# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hattrick Manager\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-25 22:53\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-04 20:08+0200\n" "Last-Translator: Dimitar Dikov \n" "Language-Team: Stefan Pettersson \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2\n" #. localization #. info_economy_arena #. info_economy_arena #. wintitle_arena #: arena.pas:97 #: arena.pas:109 #: arena.pas:110 #: FEconomy.pas:137 #: FEconomy.pas:150 #: FMatchAnalyze.pas:434 #: FOpponent.pas:149 #: manager.pas:1111 #: manager.pas:1112 msgid "Arena" msgstr "Стадион" #. str_help #. str_help #. str_help #. menu_help #. menu_help #. str_help #: arena.pas:98 #: columnconfig.pas:79 #: downloadform.pas:139 #: downloadsettings.pas:76 #: FClub.pas:60 #: FCompare.pas:148 #: FDownloadAddFiles.pas:65 #: FEconomy.pas:118 #: FManageUsers.pas:48 #: FMatchAnalyze.pas:421 #: FPlayerDevelopment.pas:139 #: FPlayerPreview.pas:64 #: FSortProfiles.pas:177 #: FTrainingSettings.pas:91 #: hmabout.pas:61 #: league.pas:123 #: manager.pas:1153 #: manager.pas:1241 #: manager.pas:7797 #: matchform.pas:160 #: order.pas:118 #: pickplayer.pas:120 #: register.pas:49 #: settings.pas:127 #: teamgen.pas:82 #: training.pas:67 #: tryout.pas:93 msgid "Help" msgstr "Помощ" #. dl_status_ok #. download status: ok #. localization #. localization #. localization #. str_ok #. localization #. localization #. str_ok #: arena.pas:99 #: arena.pas:100 #: columnconfig.pas:78 #: downloadform.pas:153 #: downloadform.pas:205 #: downloadsettings.pas:75 #: FClub.pas:59 #: FCompare.pas:147 #: FDownloadAddFiles.pas:64 #: FEconomy.pas:117 #: FEditTraining.pas:58 #: FMatchAnalyze.pas:420 #: FMatchAnalyze.pas:2664 #: FPeriod.pas:46 #: FPlayerDevelopment.pas:138 #: FPlayerPreview.pas:63 #: FSortProfiles.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:90 #: FWorldDetails.pas:76 #: hmabout.pas:55 #: league.pas:122 #: legend.pas:52 #: manager.pas:7796 #: matchform.pas:159 #: notesform.pas:37 #: order.pas:117 #: pickplayer.pas:119 #: playerinfo.pas:61 #: register.pas:47 #: settings.pas:126 #: skytteliga.pas:41 #: teamgen.pas:81 #: training.pas:66 #: tryout.pas:91 msgid "OK" msgstr "ОК" #. arena_button_reset #. advsort_button_reset #: arena.pas:101 #: columnconfig.pas:83 #: pickplayer.pas:117 #: tryout.pas:94 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" #. seat_title #: arena.pas:102 msgid "Seats" msgstr "Вид места" #. See HT: Arena #: arena.pas:103 #: arena.pas:428 #: FMatchAnalyze.pas:440 msgid "Terraces" msgstr "Правостоящи" #. See HT: Arena #: arena.pas:104 #: arena.pas:434 #: FMatchAnalyze.pas:438 msgid "Basic seating" msgstr "Основни места" #. See HT: Arena #: arena.pas:105 #: arena.pas:440 #: FMatchAnalyze.pas:439 msgid "Seats under roof" msgstr "Места под покрива" #. See HT: Arena #: arena.pas:106 #: arena.pas:446 #: FMatchAnalyze.pas:441 msgid "Seats in VIP boxes" msgstr "Ложи" #: arena.pas:107 #: arena.pas:452 msgid "Total capacity" msgstr "Общ капацитет" #. arena_region #: arena.pas:111 #: FOpponent.pas:148 msgid "Region" msgstr "Регион" #. Current arena cost #. training_column_current #. playerinfo_current #. training_current #: arena.pas:113 #: FPlayerInfo.pas:178 #: FPlayerInfo.pas:183 #: training.pas:77 msgid "Current" msgstr "Настоящи" #. New arena cost #: arena.pas:114 msgid "New" msgstr "Нови" #. Change in arena cost #. advsort_button_change #: arena.pas:115 #: pickplayer.pas:115 msgid "Change" msgstr "Промяна" #. construction_cost #: arena.pas:257 msgid "Construction cost" msgstr "Разходи за реконструкцията" #. arean_payback_time #. arean_payback_time #: arena.pas:263 #: arena.pas:265 msgid "Payback: %s week(s)" msgstr "Възвращаемост: %s Седмица(и)" #: arena.pas:458 msgid "Expenses per week" msgstr "Разходи по поддръжка" #: arena.pas:464 msgid "Revenue when full" msgstr "Приход при пълен стадион" #. category_all #. category_all #: CCategoryManager.pas:279 #: league.pas:184 #: manager.pas:3756 msgid "All" msgstr "Всички" #. category_asquad #: CCategoryManager.pas:280 msgid "A Squad" msgstr "A отбор" #. category_bsquad #: CCategoryManager.pas:281 msgid "B Squad" msgstr "Б отбор" #. category_temp #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #: CCategoryManager.pas:282 #: FEconomy.pas:135 #: FEconomy.pas:140 #: FEconomy.pas:148 #: FEconomy.pas:153 msgid "Temporary" msgstr "Временни" #. standard column set from old version where only one set was possible #. create default set #: CColumnManager.pas:188 #: CColumnManager.pas:464 #: CSortProfileManager.pas:816 msgid "Default" msgstr "Стандартен" #. dl_settings_proxy_username #: CDownloadManager.pas:794 #: downloadsettings.pas:85 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: CDownloadManager.pas:794 msgid "Enter your Hattrick username:" msgstr "Въведете вашето Hattrick потребителско име:" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Security Code" msgstr "Код за сигурност" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "" "Enter your Hattrick security code (optional):\n" "(This is not the same as your password)" msgstr "" "Въведете вашия Код за сигурност (не е задължително):\n" "(Не е същия, като паролата)" #. button_checkall #. button_checkall #: CGraphUtils.pas:405 #: manager.pas:8215 msgid "All/None" msgstr "Всички/Никой" #. wintitle_customcolumns #. wintitle_customcolumns #: columnconfig.pas:73 #: manager.pas:1104 msgid "Customize Columns" msgstr "Подбери колоните" #. customcolumns_available_columns #: columnconfig.pas:74 msgid "Available columns:" msgstr "Налични колони:" #. customcolumns_current_columns #: columnconfig.pas:75 msgid "Current columns:" msgstr "Настоящи колони:" #. customcolumns_add #: columnconfig.pas:76 msgid "Add ->" msgstr "Присъедини ->" #. customcolumns_remove #: columnconfig.pas:77 msgid "<- Remove" msgstr "<- Махни" #. customcolumns_moveup #: columnconfig.pas:81 msgid "Move Up" msgstr "Нагоре" #. customcolumns_movedown #: columnconfig.pas:82 msgid "Move Down" msgstr "Надолу" #. download_add_button #. dl_addfiles_button_add #. advsort_button_add #: columnconfig.pas:85 #: downloadform.pas:137 #: FDownloadAddFiles.pas:67 #: FManageUsers.pas:45 #: FSortProfiles.pas:194 #: FSortProfiles.pas:199 #: pickplayer.pas:116 msgid "Add" msgstr "Присъедини" #. rename column #: columnconfig.pas:86 #: FSortProfiles.pas:195 #: FSortProfiles.pas:200 #: manager.pas:1191 msgid "Rename" msgstr "Преименувай" #. dl_addfiles_button_delete #. advsort_button_remove #: columnconfig.pas:87 #: FDownloadAddFiles.pas:68 #: FManageUsers.pas:46 #: FSortProfiles.pas:196 #: FSortProfiles.pas:201 #: manager.pas:1197 #: pickplayer.pas:114 msgid "Remove" msgstr "Махни" #. str_copy #: columnconfig.pas:88 #: FSortProfiles.pas:197 #: FSortProfiles.pas:202 #: playerinfo.pas:60 msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: columnconfig.pas:90 msgid "Column Sets" msgstr "Комплекти колони" #: columnconfig.pas:91 msgid "Column Configuration" msgstr "Избор на колони" #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: columnconfig.pas:278 #: columnconfig.pas:400 #: FSortProfiles.pas:836 #: FSortProfiles.pas:847 #: manager.pas:4067 #: matchform.pas:552 #: notesform.pas:50 #: pickplayer.pas:530 #: pickplayer.pas:545 #: teamgen.pas:371 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни ли сте?" #. prompt for new name #: columnconfig.pas:299 msgid "Rename Column Set" msgstr "Преименувай Комплекта колони" #. make a copy of set #. make a copy of set #: columnconfig.pas:326 #: FSortProfiles.pas:548 #: FSortProfiles.pas:581 msgid "Copy of %s" msgstr "Копие на %s" #. category_new #: columnconfig.pas:441 msgid "Column Set name" msgstr "Име на Комплект колони" #. msg_wrong_team_id #. loaded players.xml file contains wrong team id -> exit #: CPlayerManager.pas:140 #: CPlayerManager.pas:249 msgid "" "You are trying to open a file for team with ID %s.\n" "\n" "The registration key is not valid for that team." msgstr "" "Вие се опитвате да отворите файл за отбор с ID %s.\n" "\n" "Регистрациаонният код не е валиден за този тим." #. if current has empty slots, use default set #. get sort profile #: CSortProfileManager.pas:381 #: CSortProfileManager.pas:898 msgid "Set '%s' has an empty slot. Using default set." msgstr "В комплект '%s' има своботно място, използващо стандартния комплект" #. wintitle_download #. download_button #. wintitle_download #: downloadform.pas:134 #: downloadform.pas:135 #: manager.pas:1129 #: manager.pas:1130 msgid "Download" msgstr "Сваляне" #. download_settings_button #. download_settings_button #. dl_settings_general #. wintitle_settings #. menu_file_settings #. teamgen_prefs #: downloadform.pas:136 #: downloadsettings.pas:74 #: downloadsettings.pas:98 #: manager.pas:1105 #: manager.pas:1243 #: settings.pas:102 #: settings.pas:112 #: teamgen.pas:89 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. str_close #: downloadform.pas:138 #: FManageUsers.pas:47 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. localization #: downloadform.pas:140 #: FManageUsers.pas:43 msgid "Manage Users" msgstr "Списък на потребителите" #: downloadform.pas:141 msgid "Hattrick Login" msgstr "Hattrick Свързване" #. download status: skipped #: downloadform.pas:154 #: downloadform.pas:206 msgid "Skipped" msgstr "Пропуснат" #. dl_status_failed #. download status: failed #: downloadform.pas:155 #: downloadform.pas:207 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #. dl_item_xml #: downloadform.pas:172 msgid "Retrieve %s" msgstr "Получаване %s" #: downloadform.pas:379 msgid "Saving team (%d)" msgstr "Запомням тим (%d)" #: downloadform.pas:383 msgid "Opening team (%d)" msgstr "Отварям тим (%d)" #. dl_item_init #: downloadform.pas:497 msgid "Initialization" msgstr "Започване" #. dl_item_detect #. dl_item_detect #: downloadform.pas:507 #: downloadform.pas:509 msgid "Detect Hattrick URL" msgstr "Намерен IP Hattrick" #. dl_item_login #. dl_item_login #: downloadform.pas:526 #: downloadform.pas:539 msgid "Log on (%s)" msgstr "Свързване (%s)" #: downloadform.pas:534 msgid "" "Wrong Username or Security Code!\n" "\n" "Make sure you've entered the same username as you use at Hattrick\n" "and your security code (NOT the same as your Hattrick password).\n" "\n" "You may specify your security code by logging in at www.hattrick.org as\n" "usual and then click My Hattrick / Preferences in the menu to the left." msgstr "" "Грешно Потребителско име или Код за сигурност!\n" "\n" "Проверете дали са същите потребителското име и/или \n" "кода за сигурност (не е еднакъв с паролата) каквито са в Hattrick.\n" "\n" "Може да промените вашия код за сигурност като се логнете в www.hattrick.org\n" "и кликнете на Моят Hattrick / Настройки от менюто." #. dl_item_logout #: downloadform.pas:590 msgid "Log off" msgstr "Излизане" #. dl_msg_failed #: downloadform.pas:960 msgid "" "Failed to download data from Hattrick due to error:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to see the help topic regarding download problems?" msgstr "" "Неуспешен опит за сваляне на данни отHattrick грешката е в:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Изкате ли да получите помощ относно проблема?" #. dl_msg_live_match_check #: downloadform.pas:1046 msgid "Saving any added HT-Live matches (%s found)" msgstr "Запамети HT-на живо мачове (%s found)" #. dl_msg_live_match_readded #: downloadform.pas:1059 msgid "Restoring HT-Live match (%s)" msgstr "Възтанови HT-на живо мач (%s)" #. dl_settings_tab_general #. playerinfo_tab_general #: downloadsettings.pas:78 #: FPlayerInfo.pas:157 msgid "General" msgstr "Общ" #. dl_settings_tab_connection #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:79 #: downloadsettings.pas:82 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #. dl_settings_tab_advanced #: downloadsettings.pas:80 #: settings.pas:105 msgid "Advanced" msgstr "Задълбочени" #. dl_settings_proxy_use #: downloadsettings.pas:84 msgid "Use Proxy" msgstr "Използвай Proxy" #. dl_settings_proxy_password #: downloadsettings.pas:86 msgid "Password" msgstr "Парола" #. dl_settings_proxy_server #: downloadsettings.pas:87 msgid "Server" msgstr "Сървър" #. dl_settings_proxy_port #: downloadsettings.pas:88 msgid "Port" msgstr "Порт" #. dl_settings_proxy_auth #: downloadsettings.pas:89 msgid "Use Basic Authentication" msgstr "Използвай основни" #. dl_settings_remember_pw #: downloadsettings.pas:90 msgid "Remember Security Code" msgstr "Забравен код за сигурност" #. dl_settings_proxy_getie #: downloadsettings.pas:91 msgid "Get IE settings" msgstr "Вземи IE настройки" #. dl_settings_browse_dialog #. dl_settings_browse_dialog #. data directory #: downloadsettings.pas:93 #: downloadsettings.pas:182 #: settings.pas:509 msgid "Hattrick Data Directory" msgstr "Hattrick директория с данни" #. dl_settings_connection_useie #: downloadsettings.pas:95 msgid "Use Internet Explorer for retrieval" msgstr "Използвай Internet Explorer за възтановяване" #. dl_settings_adv_debugmode #: downloadsettings.pas:96 msgid "Debug mode" msgstr "Модул за изчистване на дефектите" #. dl_settings_proxy #: downloadsettings.pas:99 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. dl_settings_htip #: downloadsettings.pas:101 msgid "Hattrick Server" msgstr "Hattrick сървар" #. dl_settings_htip_auto #: downloadsettings.pas:102 msgid "Auto-Detect" msgstr "Авто откриване" #. settings_adv_restore_defaults #. settings_adv_restore_defaults #: downloadsettings.pas:104 #: FSortProfiles.pas:204 #: FSortProfiles.pas:205 #: FTrainingSettings.pas:89 #: pickplayer.pas:122 #: settings.pas:125 #: teamgen.pas:80 msgid "Restore Defaults" msgstr "Нормални настройки" #. dl_settings_proxy_getie_not_found #: downloadsettings.pas:255 msgid "Internet Explorer Internet Settings not found." msgstr "Internet Explorer Интернет настройките не са намерени" #. wintitle_club #. wintitle_club #: FClub.pas:58 #: manager.pas:1141 msgid "Club" msgstr "Клуб" #. tab_title_info #: FClub.pas:62 msgid "Info" msgstr "Инфо." #. groupbox_specialists_title #: FClub.pas:63 msgid "Specialists" msgstr "Специалисти" #. info_info_team_name #: FClub.pas:65 msgid "Team name" msgstr "Име на отбора" #. info_info_team_id #: FClub.pas:66 #: FOpponent.pas:147 msgid "Team ID" msgstr "ID на отбора" #. people_keeper_coach #. people_keeper_coach #: FClub.pas:68 #: FEditTraining.pas:67 msgid "Goaltending Coach" msgstr "Треньори на вратарите" #. people_assistant_coach #. people_assistant_coach #: FClub.pas:69 #: FEditTraining.pas:66 msgid "Assistant Coach" msgstr "Помощник треньори" #. people_sport_psycho #: FClub.pas:70 msgid "Sport Psychologist" msgstr "Спортни психолози" #. people_spokeperson #: FClub.pas:71 msgid "Spokeperson" msgstr "Говорители" #. people_economist #: FClub.pas:72 msgid "Economist" msgstr "Икономисти" #. people_physiotherapist #: FClub.pas:73 msgid "Physiotherapist" msgstr "Физиотерапевти" #. people_doctor #: FClub.pas:74 msgid "Doctor" msgstr "Доктори" #. wintitle_compare #. button_compare #. wintitle_compare #. wintitle_compare #: FCompare.pas:146 #: FCompare.pas:150 #: FCompare.pas:154 #: manager.pas:1137 #: manager.pas:1138 msgid "Compare" msgstr "Сравнение" #. compare_only_changes #: FCompare.pas:149 msgid "Show only changes" msgstr "Покажи само настъпилите промени" #. teamstat_compare_dates #: FCompare.pas:151 msgid "Dates" msgstr "Дати" #. teamstat_category #. player_variable_34 #: FCompare.pas:152 #: FPlayerDevelopment.pas:142 #: localization.pas:203 msgid "Player Category" msgstr "Категория" #. cmp_button_sneak #: FCompare.pas:153 msgid "Sneak preview" msgstr "Бърз поглед" #. cmp_button_nextline #. cmp_button_nextline #: FCompare.pas:156 #: FPlayerPreview.pas:67 msgid "Show next line" msgstr "Следваща линия" #. cmp_button_nextplayer #: FCompare.pas:157 msgid "Show next player" msgstr "Следващ играч" #. cmp_button_showall #. cmp_button_showall #: FCompare.pas:158 #: FPlayerPreview.pas:69 msgid "Show all" msgstr "Всички" #. compare_filter #. compare_filter #: FCompare.pas:160 #: FOpponent.pas:169 #: FPlayerDevelopment.pas:149 #: matchform.pas:187 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #. teamstat_compare_summary #: FCompare.pas:161 msgid "Summary" msgstr "Преглед" #. cmpstr_ex_player #: FCompare.pas:473 msgid "(ex player)" msgstr "(бивш играч)" #. cmpstr_new_player #: FCompare.pas:475 msgid "(new player)" msgstr "(нов играч)" #. dl_addfiles_title #: FDownloadAddFiles.pas:63 msgid "Add files" msgstr "Присъедини файлове" #. dl_addfiles_tab_matches #. playerinfo_tab_matches #. wintitle_matches #. wintitle_matches #. match_tab_matches #: FDownloadAddFiles.pas:70 #: FPlayerInfo.pas:158 #: manager.pas:1127 #: manager.pas:1128 #: matchform.pas:158 #: matchform.pas:162 #: matchform.pas:185 msgid "Matches" msgstr "Мачове" #. matchcolumn_title_1 #. matchcolumn_title_1 #: FDownloadAddFiles.pas:71 #: FMatchAnalyze.pas:427 #: localization.pas:338 msgid "Match ID" msgstr "ID на мача" #. localization #. groupbox_economy_title #. wintitle_economy #: FEconomy.pas:116 #: FEconomy.pas:120 #: manager.pas:1139 #: manager.pas:1140 msgid "Economy" msgstr "Финанси" #. groupbox_this_week_title #: FEconomy.pas:121 msgid "This week" msgstr "Тази седмица" #. groupbox_last_week_title #: FEconomy.pas:122 msgid "Last week" msgstr "Последна седмица" #. groupbox_revenue_title #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:123 #: FEconomy.pas:125 msgid "Revenue" msgstr "Приходи" #. groupbox_expenses_title #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:124 #: FEconomy.pas:126 msgid "Expenses" msgstr "Разходи" #. info_economy_cash_funds #: FEconomy.pas:128 msgid "Cash Funds" msgstr "Пари в наличност" #. info_team_sponsors #. info_economy_sponsors #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:129 #: FEconomy.pas:133 #: FEconomy.pas:146 msgid "Sponsors" msgstr "Спонсори" #. info_team_supporters #: FEconomy.pas:130 msgid "Supporters" msgstr "Привърженици" #. info_supporter_club #: FEconomy.pas:131 msgid "Supporter Club" msgstr "Фен клуб" #. info_economy_crowd #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:132 #: FEconomy.pas:145 msgid "Crowd" msgstr "Публика" #. info_economy_financial #. info_economy_financial #. info_economy_financial #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:134 #: FEconomy.pas:139 #: FEconomy.pas:147 #: FEconomy.pas:152 msgid "Financial" msgstr "Финанси" #. info_economy_total_revenue #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:136 #: FEconomy.pas:149 msgid "Total revenue" msgstr "Всичко приходи" #. info_economy_wages #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:138 #: FEconomy.pas:151 msgid "Wages" msgstr "Заплати" #. info_economy_staff #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:141 #: FEconomy.pas:154 msgid "Staff" msgstr "Персонал" #. info_economy_youth_squad #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:142 #: FEconomy.pas:155 msgid "Youth squad" msgstr "Младешки отбор" #. info_economy_total_expenses #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:143 #: FEconomy.pas:156 msgid "Total expenses" msgstr "Всичко разходи" #. this_week_expected_revenue #: FEconomy.pas:144 msgid "Expected result" msgstr "Очаквано салдо" #. last_week_revenue #: FEconomy.pas:157 msgid "Last week's result" msgstr "Салдо за миналата седмица" #: FEditTraining.pas:59 #: FMatchAnalyze.pas:2665 #: FPeriod.pas:47 #: register.pas:48 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. training_edit #. training_edit #: FEditTraining.pas:60 #: FEditTraining.pas:61 #: training.pas:85 msgid "Edit Training" msgstr "Преправка на тренировка" #. training_column_trainingdate #. training_column_trainingdate #. training_column_trainingdate #: FEditTraining.pas:62 #: FPlayerInfo.pas:170 #: training.pas:70 msgid "Training Date" msgstr "Дата на тренировка" #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #: FEditTraining.pas:63 #: FPlayerInfo.pas:171 #: FTrainingSettings.pas:77 #: training.pas:71 #: training.pas:79 msgid "Training Type" msgstr "Вид тренировка" #. stamina training share #: FEditTraining.pas:64 #: FPlayerInfo.pas:584 #: training.pas:73 #: training.pas:81 msgid "Stamina Training Share" msgstr "Дял за трениране на издръжливост" #. training_column_traininglevel #. training_column_traininglevel #. training_column_traininglevel #: FEditTraining.pas:65 #: FPlayerInfo.pas:581 #: training.pas:72 msgid "Training Level" msgstr "Ниво" #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #: FEditTraining.pas:68 #: FPlayerInfo.pas:602 #: training.pas:75 #: training.pas:82 msgid "Coach Skill" msgstr "Умение" #. number of hattrick users #: FManageUsers.pas:44 #: FWorldDetails.pas:95 msgid "Users" msgstr "Активни потребители" #. dl_button_hint_download #: FMatchAnalyze.pas:423 #: matchform.pas:171 msgid "Download data from Hattrick" msgstr "Свали данни от Hattrick" #. match_matchinfo #: FMatchAnalyze.pas:425 #: matchform.pas:170 msgid "Match Info" msgstr "Информация за мача" #. matchcolumn_title_2 #. matchcolumn_title_2 #. matchcolumn_title_2 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:426 #: FPlayerInfo.pas:164 #: league.pas:144 #: localization.pas:339 #: matchform.pas:224 msgid "Match Date" msgstr "Дата" #: FMatchAnalyze.pas:429 msgid "Highlights" msgstr "Събития" #: FMatchAnalyze.pas:430 msgid "Match Report" msgstr "Репортаж" #. lineup_title #: FMatchAnalyze.pas:431 #: manager.pas:1213 msgid "Lineup" msgstr "Подреждане" #. league_statistics_title #. lineup_stats_title #. settings_adv_opt_header_statistics #: FMatchAnalyze.pas:432 #: league.pas:127 #: manager.pas:1214 #: matchform.pas:179 #: settings.pas:263 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: FMatchAnalyze.pas:436 msgid "Ball possession:" msgstr "Владеене на топката:" #. matchcolumn_title_11 #. matchcolumn_title_11 #: FMatchAnalyze.pas:442 #: FMatchAnalyze.pas:1009 #: localization.pas:348 msgid "Sold Total" msgstr "Общо продадени" #. lineup_opt_showsubs #: FMatchAnalyze.pas:444 #: manager.pas:1217 msgid "Show substitutes" msgstr "Показвай резервите" #: FMatchAnalyze.pas:447 msgid "Information" msgstr "Информация" #. teamstat_graph_ratings #: FMatchAnalyze.pas:448 #: FPlayerDevelopment.pas:354 msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #. matchcolumn_title_8 #. match_stats_stars #. matchcolumn_title_8 #: FMatchAnalyze.pas:449 #: FMatchAnalyze.pas:2669 #: FOpponent.pas:773 #: FPlayerInfo.pas:161 #: localization.pas:345 msgid "Stars" msgstr "Звезди" #. matchcolumn_title_22 #. match_home #. matchcolumn_title_22 #. venue #: FMatchAnalyze.pas:451 #: league.pas:145 #: ListViewUtils.pas:325 #: localization.pas:359 #: matchform.pas:191 #: matchform.pas:1019 msgid "Home" msgstr "Домакин" #. matchcolumn_title_23 #. matchcolumn_title_23 #: FMatchAnalyze.pas:452 #: league.pas:146 #: localization.pas:360 msgid "Visitors" msgstr "Гост" #. matchcolumn_title_9 #: FMatchAnalyze.pas:454 #: localization.pas:346 msgid "Team Attitude" msgstr "Отношение" #: FMatchAnalyze.pas:455 #: FOpponent.pas:772 msgid "Tactic" msgstr "Тактика" #: FMatchAnalyze.pas:456 msgid "Tactic skill" msgstr "Ниво на опит с формациите" #. matchcolumn_title_7 #: FMatchAnalyze.pas:457 #: FOpponent.pas:168 #: FOpponent.pas:771 #: localization.pas:344 msgid "Formation" msgstr "Формация" #: FMatchAnalyze.pas:458 msgid "Players Exp." msgstr "Опит на играчите" #. matchcolumn_title_25 #: FMatchAnalyze.pas:459 #: FOpponent.pas:774 #: localization.pas:362 msgid "HatStats" msgstr "HatStats" #: FMatchAnalyze.pas:468 msgid "Defense" msgstr "Защита" #. matchcolumn_title_15 #: FMatchAnalyze.pas:469 #: FMatchAnalyze.pas:2800 #: FMatchAnalyze.pas:2817 #: FOpponent.pas:718 #: FOpponent.pas:847 #: localization.pas:352 msgid "Midfield" msgstr "Полузащита" #: FMatchAnalyze.pas:470 msgid "Forwards" msgstr "Нападатели" #. playerinfo_total #. teamgen_column_total #: FMatchAnalyze.pas:471 #: FPlayerInfo.pas:184 #: teamgen.pas:97 msgid "Total" msgstr "Общо" #: FMatchAnalyze.pas:478 msgid "Use Lineup" msgstr "Използвай подреждане" #: FMatchAnalyze.pas:479 msgid "Use Tactic" msgstr "Използвай тактика" #. localization #. set_player_match_data #: FMatchAnalyze.pas:484 #: FMatchAnalyze.pas:2663 #: FMatchAnalyze.pas:2666 msgid "Set Player Match Data" msgstr "Поправи данните за мача" #: FMatchAnalyze.pas:487 msgid "Show as text" msgstr "Покажи като текст" #: FMatchAnalyze.pas:488 msgid "Show as numbers" msgstr "Покажи като числа" #: FMatchAnalyze.pas:489 msgid "Show as graphic" msgstr "Покажи като графика" #. dl_add_to_queue #. dl_add_to_queue #: FMatchAnalyze.pas:637 #: matchform.pas:646 msgid "%d file(s) queued for download." msgstr "%d файл(ове) изчакват сваляне." #. unselect #: FMatchAnalyze.pas:1104 msgid "Match report not found." msgstr "Репортажа не е намерен." #. not found message #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1860 #: FMatchAnalyze.pas:1896 msgid "Team lineup not found." msgstr "Отборното подреждане не е намерено." #: FMatchAnalyze.pas:1862 #: FMatchAnalyze.pas:1898 msgid "Opponent lineup not found." msgstr "Отборното подреждане не е намерено." #. match type #. matchcolumn_title_6 #. matchcolumn_title_6 #. matchcolumn_title_6 #: FMatchAnalyze.pas:2269 #: FMatchAnalyze.pas:2271 #: FMatchAnalyze.pas:2273 #: FPlayerInfo.pas:165 #: FPlayerInfo.pas:173 #: localization.pas:343 #: matchform.pas:232 msgid "Match Type" msgstr "Тип мач" #. training_column_player #. training_column_player #: FMatchAnalyze.pas:2667 #: FPlayerDevelopment.pas:141 #: FPlayerDevelopment.pas:152 msgid "Player" msgstr "Играч" #. Position in the lineup #: FMatchAnalyze.pas:2668 #: FTrainingSettings.pas:79 #: localization.pas:188 #: tryout.pas:97 msgid "Position" msgstr "Позиция" #. match_did_not_play #: FMatchAnalyze.pas:2678 msgid "Did not play" msgstr "Не е игран" #. set_player_match_data_msg #: FMatchAnalyze.pas:2712 msgid "" "The following data was found for this player and match:\n" "\n" "Position: %s\n" "Stars: %2.1f\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "Данни намерени за играча и мача:\n" "\n" "Позиция: %s\n" "Звезди: %2.1f\n" "\n" "Искате ли да продължите все пак?" #. Defense Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2796 #: FOpponent.pas:713 #: FOpponent.pas:846 msgid "Defense R/C/L" msgstr "Защита Д/Ц/Л" #. Attack Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2806 #: FOpponent.pas:725 #: FOpponent.pas:848 msgid "Attack R/C/L" msgstr "Атака Д/Ц/Л" #. Attack Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2813 msgid "Attack L/C/R" msgstr "Атака Л/Ц/Д" #. Defense Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2823 msgid "Defense L/C/R" msgstr "Защита Л/Ц/Д" #: FOpponent.pas:144 msgid "Opponent Information" msgstr "Информация за противника" #: FOpponent.pas:145 msgid "Recent Lineups" msgstr "Последни подреждания" #. Country (league) label in Opponent View #: FOpponent.pas:150 msgid "Country" msgstr "Държава" #. has_supporter #: FOpponent.pas:152 msgid "HT Supporter" msgstr "HT поддръжник" #. signup_date #: FOpponent.pas:153 msgid "Signup" msgstr "Присъединен" #. activation_date #: FOpponent.pas:154 msgid "Activation" msgstr "Активиран" #. lastlogin_date #: FOpponent.pas:155 msgid "Last Login" msgstr "Последно влизане" #. league_level_num #: FOpponent.pas:157 msgid "League Level" msgstr "Ниво лига" #. still_in_cup #: FOpponent.pas:158 msgid "In Cup" msgstr "В купата" #. info_league_wins_in_a_row #: FOpponent.pas:160 #: FOpponent.pas:438 msgid "Matches won in a row" msgstr "Поредни победи" #. info_league_undefeated_games_in_a_row #: FOpponent.pas:161 #: FOpponent.pas:439 msgid "Undefeated matches in a row" msgstr "Без загуба от мачовете" #. recent_matches #: FOpponent.pas:163 msgid "Recent Matches" msgstr "Последни мачове" #. match_label_message #. match_label_message #. match_label_message #: FOpponent.pas:164 #: matchform.pas:175 #: matchform.pas:176 msgid "Hint: Double-click to view match report" msgstr "Двойно кликане за гледане на репортажа" #: FOpponent.pas:166 msgid "Show" msgstr "Покажи" #. player_variable_18 #. player_variable_18 #: FOpponent.pas:167 #: FPlayerDevelopment.pas:355 #: localization.pas:187 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #. wintitle_league #. league_league_title #. wintitle_league #: FOpponent.pas:170 #: league.pas:121 #: league.pas:125 #: manager.pas:1133 #: manager.pas:1134 #: matchform.pas:188 msgid "League" msgstr "Лига" #: FOpponent.pas:171 #: matchform.pas:189 msgid "Friendly" msgstr "Приятелски" #: FOpponent.pas:172 #: matchform.pas:190 msgid "Cup" msgstr "Купа" #: FOpponent.pas:173 msgid "Show opponent" msgstr "Покажи противника" #: FOpponent.pas:174 msgid "Show details" msgstr "Покажи детайли" #: FOpponent.pas:176 msgid "Stay on top" msgstr "Стой отгоре" #. wintitle_opponent_preview #: FOpponent.pas:423 #: settings.pas:121 msgid "Opponent Preview" msgstr "Преглед на Противника" #: FOpponent.pas:442 #: FOpponent.pas:447 msgid "Yes" msgstr "Да" #: FOpponent.pas:444 #: FOpponent.pas:449 msgid "No" msgstr "Не" #. matchresult_1 #: FOpponent.pas:747 #: localization.pas:391 #: matchform.pas:180 msgid "Won" msgstr "Победа" #. matchresult_2 #: FOpponent.pas:752 #: localization.pas:392 #: matchform.pas:181 msgid "Lost" msgstr "Загуба" #. matchresult_3 #: FOpponent.pas:757 #: localization.pas:393 #: matchform.pas:182 msgid "Draw" msgstr "Равен" #. wintitle_setperiod #: FPeriod.pas:49 msgid "Set Period" msgstr "Определи период" #. period_firstdate #: FPeriod.pas:52 msgid "First Date" msgstr "Първа дата" #. period_lastdate #: FPeriod.pas:53 msgid "Last Date" msgstr "Последна дата" #. period_startdate #: FPeriod.pas:54 msgid "Start Date" msgstr "Стартова дата" #. period_enddate #: FPeriod.pas:55 msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #: FPlayerDevelopment.pas:137 #: manager.pas:1135 #: manager.pas:1136 #: manager.pas:1173 #: manager.pas:1174 msgid "Player Development" msgstr "Развитие на играча" #. teamstat_playerselection #: FPlayerDevelopment.pas:140 msgid "Player Selection" msgstr "Избор на играч" #. teamstat_tab_graphs #. league_graph_title #: FPlayerDevelopment.pas:144 #: league.pas:128 #: matchform.pas:164 msgid "Graphs" msgstr "Графи" #. teamstat_tab_skills #: FPlayerDevelopment.pas:145 msgid "Skills Change" msgstr "Промяна в умения" #. training_checkbox_increases #: FPlayerDevelopment.pas:147 msgid "Increases" msgstr "Увеличава" #. training_checkbox_decreases #: FPlayerDevelopment.pas:148 msgid "Decreases" msgstr "Намалява" #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:151 #: FPlayerDevelopment.pas:297 #: FPlayerDevelopment.pas:324 #: FPlayerDevelopment.pas:340 #: FPlayerDevelopment.pas:356 #: FPlayerDevelopment.pas:372 #: league.pas:791 #: league.pas:799 msgid "Match Round" msgstr "Номер мач" #. training_column_skill #. teamstat_graph_skill #. teamstat_graph_skill #. training_column_skill #. teamgen_column_skill #. teamgen_column_skill #. teamgen_column_skill #: FPlayerDevelopment.pas:153 #: FPlayerDevelopment.pas:296 #: FPlayerDevelopment.pas:371 #: FPlayerInfo.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:80 #: FTrainingSettings.pas:81 #: teamgen.pas:95 #: teamgen.pas:99 msgid "Skill" msgstr "Умение" #. training_column_from #: FPlayerDevelopment.pas:154 #: FPlayerDevelopment.pas:157 msgid "From" msgstr "От" #. training_column_to #: FPlayerDevelopment.pas:155 #: FPlayerDevelopment.pas:158 msgid "To" msgstr "До" #. teamstat_graph_player_tsi #. player_variable_36 #: FPlayerDevelopment.pas:156 #: FPlayerDevelopment.pas:157 #: FPlayerDevelopment.pas:158 #: FPlayerDevelopment.pas:338 #: FPlayerDevelopment.pas:339 #: localization.pas:205 msgid "TSI" msgstr "ОИК" #. teamstat_dynamic_yaxis #: FPlayerDevelopment.pas:160 msgid "Dynamic Y-axis" msgstr "Динамична Y-ос" #. teamstat_graph_skills #. teamstat_graph_skills #. valuelegend_skills #. quickview_button_skills #: FPlayerDevelopment.pas:295 #: FPlayerInfo.pas:202 #: legend.pas:41 #: manager.pas:1234 #: tryout.pas:92 msgid "Skills" msgstr "Умения" #. teamstat_graph_player_wage #. player_variable_17 #: FPlayerDevelopment.pas:322 #: FPlayerDevelopment.pas:323 #: FPlayerInfo.pas:259 #: localization.pas:186 msgid "Wage" msgstr "Заплата" #. teamstat_graph_profiles #. sort profile settings dialog #. wintitle_advanced_sort_settings #. wintitle_advanced_sort #: FPlayerDevelopment.pas:370 #: FSortProfiles.pas:180 #: FSortProfiles.pas:186 #: manager.pas:1113 #: manager.pas:1114 #: pickplayer.pas:110 msgid "Sort Profiles" msgstr "Сортирай профилите" #. wintitle_playerinfo #. wintitle_playerinfo #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:155 #: FPlayerInfo.pas:341 #: manager.pas:1172 msgid "Player Information" msgstr "Информация за играча" #. playerinfo_tab_training #. wintitle_training #. wintitle_training #: FPlayerInfo.pas:159 #: manager.pas:1119 #: manager.pas:1120 #: settings.pas:114 #: training.pas:65 msgid "Training" msgstr "Тренировка" #. playerinfo_tab_progress #. training_column_progress #: FPlayerInfo.pas:160 #: FPlayerInfo.pas:180 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #. training_column_effectiveness #: FPlayerInfo.pas:174 msgid "Effectiveness" msgstr "Ефективност" #. training_column_date #. training_column_date #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:177 #: FPlayerInfo.pas:194 #: FPlayerInfo.pas:196 msgid "Date" msgstr "Дата" #. training_setting_weeks #. training_setting_weeks #: FPlayerInfo.pas:179 #: FTrainingSettings.pas:82 msgid "Weeks" msgstr "Седмици" #. playerinfo_played_matched #: FPlayerInfo.pas:182 msgid "Played matches" msgstr "Играни мачове" #. playerinfo_rating_latest #: FPlayerInfo.pas:186 msgid "Latest" msgstr "Последни" #. playerinfo_rating_average #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:187 #: FPlayerInfo.pas:192 msgid "Average" msgstr "Средни" #. playerinfo_rating_best #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:188 #: FPlayerInfo.pas:193 msgid "Best" msgstr "Най-добро" #. playerinfo_rating_worst #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:189 #: FPlayerInfo.pas:195 msgid "Worst" msgstr "Най-зле" #. goals #. goals; #: FPlayerInfo.pas:224 #: skytteliga.pas:49 msgid "Goals" msgstr "Голове" #. playerinfo_training_details #: FPlayerInfo.pas:231 msgid "Details" msgstr "Детаили" #. playerinfo_training_showonlytraining #: FPlayerInfo.pas:232 msgid "Show only training weeks" msgstr "Само тренираните седмици" #. msg_missing_data #: FPlayerInfo.pas:331 #: manager.pas:3194 #: manager.pas:8259 #: manager.pas:8278 msgid "The necessary data needed to use this feature could not be found. Please download." msgstr "Необходилите данни за използването на функцията не са намерени." #. training_nodata #: FPlayerInfo.pas:504 msgid "No training data for this week." msgstr "Няма данни за тренировката за тази седмица." #. training_notraining #: FPlayerInfo.pas:575 msgid "Player received no training this week." msgstr "Играча не е получил тренирожка тази седмица." #. training_column_assistants #. training_column_assistants #. training_column_assistants #: FPlayerInfo.pas:589 #: training.pas:74 #: training.pas:83 msgid "Assistants" msgstr "Асистенти" #. playerinfo_latest_match #: FPlayerInfo.pas:694 msgid "%s played his latest match %s as %s." msgstr "%s Игра последния си мач като %s as %s." #. playerinfo_no_latest_match #: FPlayerInfo.pas:698 msgid "%s has never played a match." msgstr "%s не е играл нито мач." #. playerinfo_latest_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1056 msgid "Latest experience change for %s occured %s and was to level %s." msgstr "Последна промяна на опита на %s настъпи на %s и достигна до ниво %s." #. playerinfo_no_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1060 msgid "No experience raise was found for %s. Current level: %s." msgstr "Няма промяна в опита на for %s. Сегашно ниво: %s." #. wintitle_playerpreview #: FPlayerPreview.pas:62 msgid "Player Preview" msgstr "Преглед на играчите" #. cmp_button_nextsection #: FPlayerPreview.pas:68 msgid "Show next section" msgstr "Следваща секция" #. localization #: FSortProfiles.pas:175 msgid "Sort Profile Settings" msgstr "Настройки на Избери профилите" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:179 #: FSortProfiles.pas:184 msgid "Sets" msgstr "Комплект" #. sort profile settings dialog #. teamgen_behaviour_title #: FSortProfiles.pas:181 #: FSortProfiles.pas:188 #: teamgen.pas:79 msgid "Individual Tactic" msgstr "Индивидуална тактика" #. sort profile settings dialog #. teamgen_weatherimpact_title #: FSortProfiles.pas:182 #: FSortProfiles.pas:191 #: teamgen.pas:90 #: teamgen.pas:93 msgid "Weather Impact" msgstr "Влияние на времето" #. which sort profiles are assigned to the selected set #: FSortProfiles.pas:185 msgid "Assigned Sort Profiles" msgstr "Използвани Профили" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:187 msgid "Skill Weights" msgstr "Сила на Уменията" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:189 msgid "Skill Weight Adjustments" msgstr "Промяня силата на Уменията" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:190 msgid "Specialties" msgstr "Специалитети" #. set as current used set (sort profile settings dialog) #: FSortProfiles.pas:192 msgid "Set as current" msgstr "Постави, като текущ" #: FSortProfiles.pas:336 msgid "New sort profile set" msgstr "Нов комплект" #: FSortProfiles.pas:365 msgid "New sort profile" msgstr "Нов Профил" #: FSortProfiles.pas:402 msgid "Would you also like to remove the sort profiles assigned to this set?" msgstr "Искаш ли да бъдат премахнати профилите, които се избрани в комплекта?" #. advsort_remove_used_profile #: FSortProfiles.pas:460 msgid "" "The selected sort profile is currently assigned to a set.\n" "Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" "Избраният прифил е използван от коплект.\n" "Искаш ли да изтриеш профила?" #. advsort_no_profile_selected #: FSortProfiles.pas:477 #: pickplayer.pas:314 msgid "No profile selected." msgstr "Не сте посочили профил." #: FSortProfiles.pas:503 msgid "Rename sort profile set" msgstr "Преименувай комплекта" #: FSortProfiles.pas:524 msgid "Rename sort profile" msgstr "Преименувай профила" #. Copy Set message dialog in Sort Profile Settings #: FSortProfiles.pas:544 msgid "Would you like to make a copy of each Sort Profile assigned to the Set?" msgstr "Искаш ли да копираш всеки Профил изполван в комплекта?" #: FSortProfiles.pas:625 #: manager.pas:8921 msgid "" "The Set '%s' has an empty slot.\n" "\n" "Please assign a sort profile to the empty slot before using the Set." msgstr "" "В Комплекта '%s' има свободно място.\n" "Моля изберете профил за празното място преди да използвате Комплекта." #. training_setting_title #. training_setting_title #: FTrainingSettings.pas:69 #: manager.pas:1150 #: manager.pas:1151 msgid "Training Settings" msgstr "Настройки на тренировката" #. training_settings_effect #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:71 #: FTrainingSettings.pas:74 msgid "Effect" msgstr "Ефект" #. training_settings_duration #: FTrainingSettings.pas:72 msgid "Duration" msgstr "Времетраене" #. training_settings_improvement #: FTrainingSettings.pas:75 msgid "Improvement" msgstr "Подобрение" #. training_extra_title #: FTrainingSettings.pas:84 msgid "Lenghtening (in %)" msgstr "Продължителност (в %)" #. training_extra_age #: FTrainingSettings.pas:85 msgid "For each year > %d" msgstr "За всяка година > %d" #. training_extra_coachlevel #: FTrainingSettings.pas:86 msgid "For each coach level < %s" msgstr "Ниво на треньора < %s" #. training_extra_assistants #: FTrainingSettings.pas:87 msgid "For each assistant < %d" msgstr "За всеки асистент < %d" #. training_not_playing #: FTrainingSettings.pas:137 msgid "Not playing" msgstr "Не играл" #. training_setting_seteffect_caption #: FTrainingSettings.pas:231 msgid "Set effect" msgstr "Промени ефекта" #. training_setting_seteffect_prompt #: FTrainingSettings.pas:232 msgid "Set effect of training for position (0-100):" msgstr "Промени ефекта от тренировката от 0 до 100:" #. training_setting_setimprovement_caption #: FTrainingSettings.pas:260 msgid "Set improvement" msgstr "Промени подобрението" #. training_setting_setimprovement_prompt #: FTrainingSettings.pas:261 msgid "Set improvement of training for skill (0-100):" msgstr "Промени подобрението от тренировката от 0 до 100:" #. training_setting_setduration_caption #: FTrainingSettings.pas:287 msgid "Set duration" msgstr "Промени продължителноста" #. training_setting_setduration_prompt #: FTrainingSettings.pas:288 msgid "Set duration for skill increase (in weeks):" msgstr "Промени продълйителноста за увеличение на ниво в седмици:" #. localization #: FWorldDetails.pas:75 #: manager.pas:1145 msgid "World Facts" msgstr "Световни факти." #: FWorldDetails.pas:78 msgid "Facts" msgstr "Факти" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:80 msgid "League Information" msgstr "Информация за лигата" #. events as in update of training, day/time of cup matches, etc #: FWorldDetails.pas:82 msgid "Hattrick Events" msgstr "Hattrick събития" #: FWorldDetails.pas:84 msgid "Training update" msgstr "Tренировката" #: FWorldDetails.pas:85 msgid "Economy update" msgstr "Седмично обновяване" #: FWorldDetails.pas:86 msgid "Cup match" msgstr "Мач за купата" #: FWorldDetails.pas:87 msgid "Series match" msgstr "Мач от лигата" #: FWorldDetails.pas:89 msgid "Match round / season" msgstr "Мач кръг / сезон" #: FWorldDetails.pas:90 msgid "English name" msgstr "Английско име" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:91 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: FWorldDetails.pas:92 #: settings.pas:109 msgid "Currency" msgstr "Валута" #. currency rate #: FWorldDetails.pas:93 msgid "Rate" msgstr "Рейтинг" #. number of waiting hattrick users #: FWorldDetails.pas:96 msgid "Waiting" msgstr "Списък с чакащи" #: FWorldDetails.pas:98 msgid "League levels" msgstr "Нива на лигите" #: FWorldDetails.pas:100 msgid "Cup name" msgstr "Най-добра девизия" #. latest update #: FWorldDetails.pas:162 #: FWorldDetails.pas:164 msgid "Latest update: %s" msgstr "Последно обновяване: %s" #. wintitle_about #. wintitle_about #: hmabout.pas:54 #: manager.pas:1156 msgid "About" msgstr "За нас" #. menu_help_orderinfo #. menu_help_orderinfo #: hmabout.pas:56 #: manager.pas:1154 msgid "Ordering Info" msgstr "Инфо. за поръчка" #. about_button_register #. wintitle_register #. wintitle_register #: hmabout.pas:57 #: manager.pas:1155 #: register.pas:46 msgid "Register" msgstr "Регистрирай се" #. about_button_website #: hmabout.pas:58 msgid "Web Site" msgstr "Странита на HM" #. about_button_faqs #: hmabout.pas:59 msgid "FAQ" msgstr "ЧЗВ" #. about_button_translation #: hmabout.pas:60 msgid "Translation" msgstr "Превод" #. about_more_info #: hmabout.pas:62 msgid "For more information, visit the Hattrick Manager web site:" msgstr "За повече информация, посетете страницата на Hattrick Manager:" #. about_trial_msg #: hmabout.pas:87 msgid "" "You have %s day(s) left of your trial period.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the full version." msgstr "" "Вие имате %s ден(ни) остатък от пробния период.\n" "\n" "Моля кликнете на Инфо за поръчка за детайлите как да се регистрирате и получите пулната версия." #. about_reg_msg #: hmabout.pas:94 msgid "This copy of Hattrick Manager is licensed to:\n" msgstr "Това копие на Hattrick Manager е регистрирано от:\n" #. about_unreg_msg #: hmabout.pas:104 msgid "" "Your evaluation period has EXPIRED. Some features are now limited in this UNREGISTERED version.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the full version." msgstr "" "Вашият пробен период е ИЗТЕКЪЛ. Сеган някои приложения ограничени в тази НЕРЕГИСТРИРАНА версия \n" "\n" "Моля кликнете на Инфо за поръчка за детайлите как да се регистрирате и получите пулната версия." #. league_fixtures_title #: league.pas:126 msgid "Fixtures" msgstr "Предстоящи" #. league_column_team #: league.pas:130 msgid "Team" msgstr "Отбор" #. league_column_short_won #. league_column_short_won #: league.pas:131 #: league.pas:134 msgid "W" msgstr "П" #. league_column_short_draw #. league_column_short_draw #: league.pas:132 #: league.pas:135 msgid "D" msgstr "Р" #. league_column_short_lost #. league_column_short_lost #: league.pas:133 #: league.pas:136 msgid "L" msgstr "З" #. league_column_short_goalsfor #: league.pas:137 msgid "F" msgstr "гВ" #. league_column_short_goalsagainst #: league.pas:138 msgid "A" msgstr "гП" #. league_column_short_goaldiff #: league.pas:139 msgid "GD" msgstr "Голове" #. league_column_short_points #: league.pas:140 msgid "Pts" msgstr "т." #. league_fix_show_only_upcoming #: league.pas:142 msgid "Only upcoming" msgstr "Само предстоящите" #. matchcolumn_title_4 #. matchcolumn_title_4 #: league.pas:147 #: localization.pas:341 msgid "Score" msgstr "Резултат" #. league_series #: league.pas:170 msgid "Series: %s (%s)" msgstr "Етапи: %s (%s)" #. league_level #: league.pas:171 msgid "Level: %d out of %d" msgstr "Ниво: %d от %d" #. league_matchround #: league.pas:172 msgid "Match Round: %d (season %d)" msgstr "Кръг: %d (сезон %d)" #. league_lastupdated #: league.pas:173 msgid "Last Updated: %s" msgstr "Последнo обновяване: %s" #. league_stattype_label #. league_stattype_label #: league.pas:189 #: league.pas:204 msgid "View by:" msgstr "Гледан от:" #. league_stats_table #: league.pas:190 msgid "League table" msgstr "Таблица на лигата" #. league_stats_goals_for #: league.pas:191 #: matchform.pas:183 msgid "Goals for" msgstr "Голове реализирани" #. league_stats_goals_against #: league.pas:192 #: matchform.pas:184 msgid "Goals against" msgstr "Голове получени" #. league_stats_goals_avg #: league.pas:193 msgid "Avg goals/match" msgstr "Средно голове за мач" #. league_stats_goals_zero_against #: league.pas:194 msgid "Cleansheets" msgstr "Чиста от голове врата" #. league_stats_home_league #: league.pas:195 msgid "Home league" msgstr "Лига, като домакин" #. league_stats_away_league #: league.pas:196 msgid "Away league" msgstr "Лига,като гост" #. league_stats_largest_victory #: league.pas:197 msgid "Largest victory" msgstr "Най-добра победа" #. league_stats_worst_defeat #: league.pas:198 msgid "Worst defeat" msgstr "Най-лоша загуба" #. league_stats_win_seq #: league.pas:199 msgid "Win sequence" msgstr "Поредица ор победи" #. league_stats_lose_seq #: league.pas:200 msgid "Lose sequence" msgstr "Поредица от загуби" #. league_stats_unbeaten_seq #: league.pas:201 msgid "Unbeaten seq." msgstr "Незагубил от " #. Place in league #: league.pas:205 #: league.pas:792 msgid "Place" msgstr "Място" #. league_graph_points #: league.pas:206 msgid "Points" msgstr "Точки" #. league_graph_yaxis_max_points #: league.pas:800 msgid "Max Pts" msgstr "Maкс. точки" #. wintitle_valuelegend #. wintitle_valuelegend #: legend.pas:39 #: manager.pas:1117 #: manager.pas:1118 msgid "Value Legend" msgstr "Легенда на стойността" #. valuelegend_value #. valuelegend_column_value #: legend.pas:40 #: legend.pas:50 msgid "Value" msgstr "Оценка" #. valuelegend_sponsors_and_supporters #: legend.pas:42 msgid "Sponsors & Supporters" msgstr "Спонсори и Привърженици" #. valuelegend_team_spirit #. info_team_team_spirit #: legend.pas:46 #: manager.pas:6532 msgid "Team Spirit" msgstr "Дух на отбора" #. valuelegend_self_confidence #: legend.pas:47 msgid "Self confidence" msgstr "Ниво на увереност" #. valuelegend_column_level #: legend.pas:49 msgid "Level" msgstr "Ниво" #. match_away #: ListViewUtils.pas:327 #: matchform.pas:192 #: matchform.pas:1021 msgid "Away" msgstr "Гост" #. HT denomination: behaviours 0 (ignore prefix) #: localization.pas:71 msgid "be_ Normal" msgstr "Нормално" #. HT denomination: behaviours 1 (ignore prefix) #: localization.pas:72 msgid "be_ Offensive" msgstr "Атакуващо" #. HT denomination: behaviours 2 (ignore prefix) #: localization.pas:73 msgid "be_ Defensive" msgstr "Защитно" #. HT denomination: behaviours 3 (ignore prefix) #: localization.pas:74 msgid "be_ Towards Middle" msgstr "Към средата" #. HT denomination: behaviours 4 (ignore prefix) #: localization.pas:75 msgid "be_ Towards Wing" msgstr "Към крилото" #. HT denomination: behaviours 5 (ignore prefix) #: localization.pas:76 msgid "be_ Extra Forward" msgstr "Доп. нападател" #. HT denomination: behaviours 6 (ignore prefix) #: localization.pas:77 msgid "be_ Extra InnerMidfield" msgstr "Доп. полузащитник" #. HT denomination: behaviours 7 (ignore prefix) #: localization.pas:78 msgid "be_ Extra Central Defender" msgstr "Доп. защитник" #. HT denomination: attributes 0 (ignore prefix) #: localization.pas:83 msgid "at_ non-existent" msgstr "никакво" #. HT denomination: attributes 1 (ignore prefix) #: localization.pas:84 msgid "at_ disastrous" msgstr "бедствено" #. HT denomination: attributes 2 (ignore prefix) #: localization.pas:85 msgid "at_ wretched" msgstr "ужасно" #. HT denomination: attributes 3 (ignore prefix) #: localization.pas:86 msgid "at_ poor" msgstr "лошо" #. HT denomination: attributes 4 (ignore prefix) #: localization.pas:87 msgid "at_ weak" msgstr "слабо" #. HT denomination: attributes 5 (ignore prefix) #: localization.pas:88 msgid "at_ inadequate" msgstr "посредствено" #. HT denomination: attributes 6 (ignore prefix) #: localization.pas:89 msgid "at_ passable" msgstr "задоволително" #. HT denomination: attributes 7 (ignore prefix) #: localization.pas:90 msgid "at_ solid" msgstr "стабилно" #. HT denomination: attributes 8 (ignore prefix) #: localization.pas:91 msgid "at_ excellent" msgstr "отлично" #. HT denomination: attributes 9 (ignore prefix) #: localization.pas:92 msgid "at_ formidable" msgstr "прекрасно" #. HT denomination: attributes 10 (ignore prefix) #: localization.pas:93 msgid "at_ outstanding" msgstr "излкючително" #. HT denomination: attributes 11 (ignore prefix) #: localization.pas:94 msgid "at_ brilliant" msgstr "брилянтно" #. HT denomination: attributes 12 (ignore prefix) #: localization.pas:95 msgid "at_ magnificent" msgstr "великолепно" #. HT denomination: attributes 13 (ignore prefix) #: localization.pas:96 msgid "at_ world class" msgstr "световна класа" #. HT denomination: attributes 14 (ignore prefix) #: localization.pas:97 msgid "at_ supernatural" msgstr "свръхестествено" #. HT denomination: attributes 15 (ignore prefix) #: localization.pas:98 msgid "at_ titanic" msgstr "титанично" #. HT denomination: attributes 16 (ignore prefix) #: localization.pas:99 msgid "at_ extra-terrestrial" msgstr "извънземно" #. HT denomination: attributes 17 (ignore prefix) #: localization.pas:100 msgid "at_ mythical" msgstr "митично" #. HT denomination: attributes 18 (ignore prefix) #: localization.pas:101 msgid "at_ magical" msgstr "вълшебно" #. HT denomination: attributes 19 (ignore prefix) #: localization.pas:102 msgid "at_ utopian" msgstr "легендарно" #. HT denomination: attributes 20 (ignore prefix) #: localization.pas:103 msgid "at_ divine" msgstr "божествено" #. HT denomination: supporters 0 (ignore prefix) #: localization.pas:107 msgid "su_ murderous" msgstr "готови да убиват" #. HT denomination: supporters 1 (ignore prefix) #: localization.pas:108 msgid "su_ furious" msgstr "бесни" #. HT denomination: supporters 2 (ignore prefix) #: localization.pas:109 msgid "su_ irritated" msgstr "раздразнени" #. HT denomination: supporters 3 (ignore prefix) #: localization.pas:110 msgid "su_ calm" msgstr "спокойни" #. HT denomination: supporters 4 (ignore prefix) #: localization.pas:111 msgid "su_ content" msgstr "удовлетворени" #. HT denomination: supporters 5 (ignore prefix) #: localization.pas:112 msgid "su_ satisfied" msgstr "доволни" #. HT denomination: supporters 6 (ignore prefix) #: localization.pas:113 msgid "su_ delirious" msgstr "в делириум" #. HT denomination: supporters 7 (ignore prefix) #: localization.pas:114 msgid "su_ high on life" msgstr "на седмото небе" #. HT denomination: supporters 8 (ignore prefix) #: localization.pas:115 msgid "su_ dancingin the streets" msgstr "танцуващи по улиците" #. HT denomination: supporters 9 (ignore prefix) #: localization.pas:116 msgid "su_ sending love poems to you" msgstr "изпращат Ви любовни стихове" #. HT denomination: agreeability 0 (ignore prefix) #: localization.pas:120 msgid "aa_ nasty" msgstr "неприятен" #. HT denomination: agreeability 1 (ignore prefix) #: localization.pas:121 msgid "aa_ controversial" msgstr "противоречив" #. HT denomination: agreeability 2 (ignore prefix) #: localization.pas:122 msgid "aa_ pleasant" msgstr "приятен" #. HT denomination: agreeability 3 (ignore prefix) #: localization.pas:123 msgid "aa_ sympathetic" msgstr "симпатичен" #. HT denomination: agreeability 4 (ignore prefix) #: localization.pas:124 msgid "aa_ popular" msgstr "популярен" #. HT denomination: agreeability 5 (ignore prefix) #: localization.pas:125 msgid "aa_ beloved team member" msgstr "любимец на отбора" #. HT denomination: honesty 0 (ignore prefix) #: localization.pas:129 msgid "ho_ infamous" msgstr "непочтен" #. HT denomination: honesty 1 (ignore prefix) #: localization.pas:130 msgid "ho_ dishonest" msgstr "некоректен" #. HT denomination: honesty 2 (ignore prefix) #: localization.pas:131 msgid "ho_ honest" msgstr "почтен" #. HT denomination: honesty 3 (ignore prefix) #: localization.pas:132 msgid "ho_ upright" msgstr "добър" #. HT denomination: honesty 4 (ignore prefix) #: localization.pas:133 msgid "ho_ righteous" msgstr "честен" #. HT denomination: honesty 5 (ignore prefix) #: localization.pas:134 msgid "ho_ saint like" msgstr "като светец" #. HT denomination: aggressitivity 0 (ignore prefix) #: localization.pas:138 msgid "ag_ tranquil" msgstr "тих" #. HT denomination: aggressitivity 1 (ignore prefix) #: localization.pas:139 msgid "ag_ calm" msgstr "спокоен" #. HT denomination: aggressitivity 2 (ignore prefix) #: localization.pas:140 msgid "ag_ balanced" msgstr "балансиран" #. HT denomination: aggressitivity 3 (ignore prefix) #: localization.pas:141 msgid "ag_ temperamental" msgstr "темпераментен" #. HT denomination: aggressitivity 4 (ignore prefix) #: localization.pas:142 msgid "ag_ fiery" msgstr "сприхав" #. HT denomination: aggressitivity 5 (ignore prefix) #: localization.pas:143 msgid "ag_ unstable" msgstr "неуравновесен" #. HT denomination: positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:147 msgid "po_ Forward 1" msgstr "Нападател 1" #. HT denomination: positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:148 msgid "po_ Forward 2" msgstr "Нападател 2" #. HT denomination: positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:149 msgid "po_ Inner Midfield 1" msgstr "Полузащитник 1" #. HT denomination: positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:150 msgid "po_ Inner Midfield 2" msgstr "Полузащитник 2" #. HT denomination: positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:151 msgid "po_ Left Winger" msgstr "Ляво крило" #. HT denomination: positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:152 msgid "po_ Right Winger" msgstr "Дясно крило" #. HT denomination: positions_7 (ignore prefix) #: localization.pas:153 msgid "po_ CentralDefender 1" msgstr "Централен защитник 1" #. HT denomination: positions_8 (ignore prefix) #: localization.pas:154 msgid "po_ CentralDefender 2" msgstr "Централен защитник 2" #. HT denomination: positions_9 (ignore prefix) #: localization.pas:155 msgid "po_ Left Back" msgstr "Ляв бек" #. HT denomination: positions_10 (ignore prefix) #: localization.pas:156 msgid "po_ Right Back" msgstr "Десен бек" #. HT denomination: positions_11 (ignore prefix) #: localization.pas:157 msgid "po_ Keeper" msgstr "Вратар" #. HT denomination: positions_12 (ignore prefix) #: localization.pas:158 msgid "po_ Sub (Forward)" msgstr "Резервен (Нападател)" #. HT denomination: positions_13 (ignore prefix) #: localization.pas:159 msgid "po_ Sub (Winger)" msgstr "Резервно (Крило)" #. HT denomination: positions_14 (ignore prefix) #: localization.pas:160 msgid "po_ Sub (Inner Midfield)" msgstr "Резервен (Полузащитник)" #. HT denomination: positions_15 (ignore prefix) #: localization.pas:161 msgid "po_ Sub (Defense)" msgstr "Резервен (Защитник)" #. HT denomination: positions_16 (ignore prefix) #: localization.pas:162 msgid "po_ Sub (Keeper)" msgstr "Резервен (Вратар)" #. HT denomination: positions_17 (ignore prefix) #: localization.pas:163 msgid "po_ Set Pieces" msgstr "Статични" #. HT denomination: positions_18 (ignore prefix) #: localization.pas:164 msgid "po_ Captain" msgstr "Капитан" #. HT denomination: positions_19 (ignore prefix) #: localization.pas:165 msgid "po_ Coach" msgstr "Треньор" #. player_variable_0 #: localization.pas:169 msgid "ID" msgstr "ID" #. player_variable_1 #: localization.pas:170 #: pickplayer.pas:113 msgid "Name" msgstr "Име" #. player_variable_2 #: localization.pas:171 #: tryout.pas:100 msgid "Best Position" msgstr "Най-добра позиция" #. player_variable_3 #: localization.pas:172 msgid "Market Value" msgstr "Пазарна цена" #. player_variable_4 #: localization.pas:173 msgid "Age" msgstr "Възраст" #. player_variable_5 #: localization.pas:174 msgid "Form" msgstr "Форма" #. player_variable_6 #: localization.pas:175 msgid "Health" msgstr "Здраве" #. player_variable_7 #: localization.pas:176 msgid "Stamina" msgstr "Издръжливост" #. player_variable_8 #: localization.pas:177 msgid "Goaltending" msgstr "Пазене" #. player_variable_9 #: localization.pas:178 msgid "Playmaking" msgstr "Разиграване" #. player_variable_10 #: localization.pas:179 msgid "Passing" msgstr "Подаване" #. player_variable_11 #: localization.pas:180 msgid "Winger" msgstr "Крило" #. player_variable_12 #: localization.pas:181 msgid "Defending" msgstr "Защита" #. player_variable_13 #: localization.pas:182 msgid "Scoring" msgstr "Голов нюх" #. player_variable_14 #: localization.pas:183 msgid "SetPieces" msgstr "Статични" #. player_variable_15 #. matchcolumn_title_12 #: localization.pas:184 #: localization.pas:349 msgid "Experience" msgstr "Опит" #. player_variable_16 #: localization.pas:185 msgid "Leadership" msgstr "Водачество" #. player_variable_20 #: localization.pas:189 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #. player_variable_21 #. player_variable_21 #: localization.pas:190 #: teamgen.pas:92 msgid "Specialty" msgstr "Специалност" #. player_variable_22 #: localization.pas:191 msgid "Agreeability" msgstr "Манталитет" #. player_variable_23 #: localization.pas:192 msgid "Honesty" msgstr "Честност" #. player_variable_24 #: localization.pas:193 msgid "Aggressiveness" msgstr "Агресивност" #. player_variable_25 #: localization.pas:194 msgid "Description" msgstr "Описание" #. player_variable_26 #: localization.pas:195 msgid "Career Goals" msgstr "Голове в кариерата" #. player_variable_27 #: localization.pas:196 msgid "Career Hattricks" msgstr "Хеттици в кариерата" #. player_variable_28 #: localization.pas:197 msgid "Season League Goals" msgstr "Голове в лигата за този сезон" #. player_variable_29 #: localization.pas:198 msgid "Season Cup Goals" msgstr "Голове в купата за този сезон" #. player_variable_30 #: localization.pas:199 msgid "Friendly Goals" msgstr "Голове в приятелски срещи" #. player_variable_31 #. training_coach #: localization.pas:200 #: training.pas:80 msgid "Coach" msgstr "Треньор" #. player_variable_32 #: localization.pas:201 msgid "Note" msgstr "Бележки" #. player_variable_33 #: localization.pas:202 msgid "Nationality" msgstr "Националност" #. player_variable_35 #: localization.pas:204 msgid "Last Match Pos." msgstr "Последна позиция" #. player_variable_37 #: localization.pas:206 msgid "Player Number" msgstr "Номер" #. player_variable_38 #: localization.pas:207 msgid "Transferlisted" msgstr "На трансферния пазар" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:208 msgid "Form Progress" msgstr "Форма Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:209 msgid "Stamina Progress" msgstr "Издръжливост Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:210 msgid "Goaltending Progress" msgstr "Пазене Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:211 msgid "Playmaking Progress" msgstr "Разиграване Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:212 msgid "Passing Progress" msgstr "Подаване Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:213 msgid "Winger Progress" msgstr "Крило Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:214 msgid "Defending Progress" msgstr "Защита Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:215 msgid "Scoring Progress" msgstr "Голов нюх Прогрес" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:216 msgid "SetPieces Progress" msgstr "Статични Прогрес" #. average number of stars for player #: localization.pas:217 msgid "Average Rating" msgstr "Среден Рейтинг" #. best number of stars ever for player #: localization.pas:218 msgid "Best Rating" msgstr "Най-добро" #. worst number of stars ever for player #: localization.pas:219 msgid "Worst Rating" msgstr "Най-зле" #. player status column #: localization.pas:220 msgid "Status" msgstr "Статус" #. experience progress information (column) #: localization.pas:221 msgid "Experience Progress" msgstr "Опит Прогрес" #. teamgen_positions_0 (ignore prefix) #: localization.pas:225 msgid "tp_ Forward" msgstr "Нападател" #. teamgen_positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:226 msgid "tp_ Inner Midfield" msgstr "Полузащитник" #. teamgen_positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:227 msgid "tp_ Winger" msgstr "Крило" #. teamgen_positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:228 msgid "tp_ Central Defense" msgstr "Централен защитник" #. teamgen_positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:229 msgid "tp_ Wing Defense" msgstr "Бек" #. teamgen_positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:230 msgid "tp_ Keeper" msgstr "Вратар" #. teamgen_positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:231 msgid "tp_ Substitute" msgstr "Резерви" #. HT denomination: selfconfidence 0 (ignore prefix) #: localization.pas:235 msgid "sc_ non-existent" msgstr "липсва" #. HT denomination: selfconfidence 1 (ignore prefix) #: localization.pas:236 msgid "sc_ disastrous" msgstr "отчайващо" #. HT denomination: selfconfidence 2 (ignore prefix) #: localization.pas:237 msgid "sc_ wretched" msgstr "много лошо" #. HT denomination: selfconfidence 3 (ignore prefix) #: localization.pas:238 msgid "sc_ poor" msgstr "лошо" #. HT denomination: selfconfidence 4 (ignore prefix) #: localization.pas:239 msgid "sc_ decent" msgstr "добро" #. HT denomination: selfconfidence 5 (ignore prefix) #: localization.pas:240 msgid "sc_ strong" msgstr "силно" #. HT denomination: selfconfidence 6 (ignore prefix) #: localization.pas:241 msgid "sc_ wonderful" msgstr "чудесно" #. HT denomination: selfconfidence 7 (ignore prefix) #: localization.pas:242 msgid "sc_ slightly exaggerated" msgstr "леко преувеличено" #. HT denomination: selfconfidence 8 (ignore prefix) #: localization.pas:243 msgid "sc_ extremely exaggerated" msgstr "доста преувеличено" #. HT denomination: selfconfidence 9 (ignore prefix) #: localization.pas:244 msgid "sc_ completely exaggerated" msgstr "изключително преувеличено" #. HT denomination: teamspirit 0 (ignore prefix) #: localization.pas:248 msgid "ts_ like the cold war" msgstr "като през война" #. HT denomination: teamspirit 1 (ignore prefix) #: localization.pas:249 msgid "ts_ murderous" msgstr "убийствено" #. HT denomination: teamspirit 2 (ignore prefix) #: localization.pas:250 msgid "ts_ furious" msgstr "бесно" #. HT denomination: teamspirit 3 (ignore prefix) #: localization.pas:251 msgid "ts_ irritated" msgstr "раздразнено" #. HT denomination: teamspirit 4 (ignore prefix) #: localization.pas:252 msgid "ts_ composed" msgstr "сдържано" #. HT denomination: teamspirit 5 (ignore prefix) #: localization.pas:253 msgid "ts_ calm" msgstr "спокойно" #. HT denomination: teamspirit 6 (ignore prefix) #: localization.pas:254 msgid "ts_ content" msgstr "удовлетворено" #. HT denomination: teamspirit 7 (ignore prefix) #: localization.pas:255 msgid "ts_ satisfied" msgstr "доволно" #. HT denomination: teamspirit 8 (ignore prefix) #: localization.pas:256 msgid "ts_ delirious" msgstr "в делириум" #. HT denomination: teamspirit 9 (ignore prefix) #: localization.pas:257 msgid "ts_ Walkingon Clouds" msgstr "на седмото небе" #. HT denomination: teamspirit 10 (ignore prefix) #: localization.pas:258 msgid "ts_ Paradise on Earth" msgstr "Рай на земята" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:262 msgid "sp_ No speciality" msgstr "Няма специалност" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:263 msgid "sp_ Technical" msgstr "Техничен" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:264 msgid "sp_ Quick" msgstr "Бърз" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:265 msgid "sp_ Powerful" msgstr "Мощен" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:266 msgid "sp_ Unpredictable" msgstr "Непредвидим" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:267 msgid "sp_ Head specialist" msgstr "Игра с глава" #. positions_replaced #: localization.pas:287 msgid "Replaced" msgstr "Сменен" #. short for: Defense #: localization.pas:292 msgid "Def" msgstr "Защ" #. short for: Midfield #: localization.pas:293 msgid "Mid" msgstr "Пзащ" #. short for: Forward #: localization.pas:294 msgid "For" msgstr "Нап" #. HT denomination: weather_0 #: localization.pas:299 msgid "Rain" msgstr "Дъждовно" #. HT denomination: weather_1 #: localization.pas:300 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" #. HT denomination: weather_2 #: localization.pas:301 msgid "Partially cloudy" msgstr "Частична облачност" #. HT denomination: weather_3 #: localization.pas:302 msgid "Sunny" msgstr "Слънчево" #. HT denomination: trainingtype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:306 msgid "tt_ General" msgstr "Общо" #. HT denomination: trainingtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:307 msgid "tt_ Stamina" msgstr "Издръжливост " #. HT denomination: trainingtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:308 msgid "tt_ Set Pieces" msgstr "Статични" #. HT denomination: trainingtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:309 msgid "tt_ Defending" msgstr "Защита" #. HT denomination: trainingtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:310 msgid "tt_ Scoring" msgstr "Голов нюх" #. HT denomination: trainingtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:311 msgid "tt_ Cross Pass (Winger)" msgstr "Центрирания (Крило)" #. HT denomination: trainingtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:312 msgid "tt_ Shooting" msgstr "Стрелба" #. HT denomination: trainingtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:313 msgid "tt_ Short Passes" msgstr "Къси подавания" #. HT denomination: trainingtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:314 msgid "tt_ Playmaking" msgstr "Разиграване" #. HT denomination: trainingtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:315 msgid "tt_ Goaltending" msgstr "Пазене" #. HT denomination: trainingtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:316 msgid "tt_ Through passes" msgstr "Извеждащи подавания" #. HT denomination: trainingtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:317 msgid "tt_ Defensive positions" msgstr "Защитни формации" #. HT denomination: trainingtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:318 msgid "tt_ Wing attacks" msgstr "Флангови атаки" #. HT denomination: matchtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:323 msgid "mt_ League" msgstr "Лига" #. HT denomination: matchtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:324 msgid "mt_ Qualification" msgstr "Квалификация" #. HT denomination: matchtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:325 msgid "mt_ Cup" msgstr "Купа" #. HT denomination: matchtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:326 msgid "mt_ Friendly (normal)" msgstr "Приятелски (нормална)" #. HT denomination: matchtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:327 msgid "mt_ Friendly (cup)" msgstr "Приятелски (купа)" #. HT denomination: matchtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:328 msgid "mt_ Int. Competition (normal)" msgstr "Межд. Състезание (номално)" #. HT denomination: matchtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:329 msgid "mt_ Hattrick Masters" msgstr "Hattrick Masters" #. HT denomination: matchtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:330 msgid "mt_ Int. friendly (normal)" msgstr "Меж. приятелски (нормална)" #. HT denomination: matchtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:331 msgid "mt_ Int. friendly (cup)" msgstr "Межд. приятелски (купа)" #. HT denomination: matchtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:332 msgid "mt_ Nat. Team (normal)" msgstr "нац. отбор (нормална)" #. HT denomination: matchtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:333 msgid "mt_ Nat. Team (cup)" msgstr "Нац. отбор (купа)" #. HT denomination: matchtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:334 msgid "mt_ Nat. Team friendly" msgstr "Нац. приятелски" #. matchcolumn_title_3 #: localization.pas:340 #: matchform.pas:226 msgid "Opponent" msgstr "Противник" #. matchcolumn_title_5 #: localization.pas:342 #: matchform.pas:229 msgid "Venue" msgstr "Домакин/Гост" #. matchcolumn_title_10 #: localization.pas:347 msgid "Weather" msgstr "Време" #. matchcolumn_title_13 #: localization.pas:350 msgid "Tactic Type" msgstr "Тактика" #. matchcolumn_title_14 #: localization.pas:351 msgid "Tactic Skill" msgstr "Тактическо умение" #. matchcolumn_title_16 #: localization.pas:353 msgid "Right Defense" msgstr "Защита от дясно" #. matchcolumn_title_17 #: localization.pas:354 msgid "Central Defense" msgstr "Централен защитник" #. matchcolumn_title_18 #: localization.pas:355 msgid "Left Defense" msgstr "Защита от ляво" #. matchcolumn_title_19 #: localization.pas:356 msgid "Right Attack" msgstr "Нападение от дясно" #. matchcolumn_title_20 #: localization.pas:357 msgid "Central Attack" msgstr "Нападение в средата" #. matchcolumn_title_21 #: localization.pas:358 msgid "Left Attack" msgstr "Нападение от ляво" #. short for Won / Lost #: localization.pas:361 msgid "W/L" msgstr "П/З" #. matchcolumn_title_26 #: localization.pas:363 #: matchform.pas:1028 msgid "Orders Given" msgstr "Orders Given" #. HT denomination: match_rating_0 #: localization.pas:367 msgid "%s (very low)" msgstr "%s (Много ниско)" #. HT denomination: match_rating_1 #: localization.pas:368 msgid "%s (low)" msgstr "%s (Ниско)" #. HT denomination: match_rating_2 #: localization.pas:369 msgid "%s (high)" msgstr "%s (Високо)" #. HT denomination: match_rating_3 #: localization.pas:370 msgid "%s (very high)" msgstr "%s (Много високо)" #. HT denomination: tactictype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:374 msgid "it_ Normal" msgstr "Нормално" #. HT denomination: tactictype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:375 msgid "it_ Pressing" msgstr "Преса" #. HT denomination: tactictype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:376 msgid "it_ Counter-attacks" msgstr "Контра-атаки" #. HT denomination: tactictype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:377 msgid "it_ Attack in the Middle" msgstr "Атака в средата" #. HT denomination: tactictype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:378 msgid "it_ Attack on Wings" msgstr "Атака по крилата" #. HT denomination: tactictype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:379 #: localization.pas:380 msgid "it_ Play creatively" msgstr "Играй Креативно" #. HT denomination: team_attitude -1 (ignore prefix) #: localization.pas:384 msgid "ta_ Play it cool" msgstr "Играй спокойно" #. HT denomination: team_attitude 0 (ignore prefix) #: localization.pas:385 msgid "ta_ Normal" msgstr "Нормално" #. HT denomination: team_attitude 1 (ignore prefix) #: localization.pas:386 msgid "ta_ Match of the season" msgstr "Мач на сезона" #. matchresult_0 #: localization.pas:390 msgid "Not played" msgstr "Не игран" #. msg_not_registered #: manager.pas:1091 msgid "" "This feature is only available in the registered version of Hattrick Manager.\n" "\n" "Would you like to see how to order the full registered version?" msgstr "" "Тази функция е валидна само в регистрираната версия на Hattrick Manager.\n" "\n" "Искате ли да видите как да поръчате регистрираната версия?" #. menu_file_print #: manager.pas:1102 msgid "Print" msgstr "Принтирай" #. menu_file_print_lineup #: manager.pas:1103 msgid "Print Lineup" msgstr "Принтирай Подреждането" #. menu_file_exit #: manager.pas:1107 msgid "Exit" msgstr "Изход" #. wintitle_positions #: manager.pas:1109 msgid "Positions View" msgstr "Стартов отбор" #. wintitle_topscorers #. wintitle_topscorers #: manager.pas:1115 #: manager.pas:1116 #: skytteliga.pas:40 msgid "Top Scorers" msgstr "Голмайстори" #. wintitle_tryout #. wintitle_tryout #. localization #: manager.pas:1121 #: manager.pas:1122 #: manager.pas:1179 #: tryout.pas:90 msgid "Tryout" msgstr "Проба" #. wintitle_orders #. wintitle_orders #. order_matchorders #: manager.pas:1123 #: manager.pas:1124 #: order.pas:116 #: order.pas:119 msgid "Match Orders" msgstr "Наставления" #. export_title #. export_title #: manager.pas:1125 #: manager.pas:1126 #: manager.pas:6992 msgid "Export" msgstr "Изнеси" #. download_quick #: manager.pas:1131 #: manager.pas:1132 msgid "Quick Download" msgstr "Бързо сваляне" #. next_opponent_preview #: manager.pas:1143 #: manager.pas:1144 msgid "Next Opponent Preview" msgstr "Следващ преглед на противник" #: manager.pas:1147 #: manager.pas:1148 msgid "Check for Updates" msgstr "Провери за нова версия." #. rotate/change/cycle column set in main player listview #: manager.pas:1158 msgid "Cycle Column Set" msgstr "Смени Комплекта от колони" #. menu_file_settings_toolbar #: manager.pas:1161 msgid "Show Toolbar" msgstr "Покажи лентата с инструменти" #. menu_file_settings_treeview #: manager.pas:1162 msgid "Show Player Categories" msgstr "Покажи уменията на играчите" #. menu_file_settings_quickview #: manager.pas:1163 msgid "Show Quick View" msgstr "Покажи бърз поглед" #. menu_file_settings_skills #: manager.pas:1164 msgid "Display Skills As Numbers" msgstr "Показвай уменията с числа" #. menu_help_internet_hm_homepage #: manager.pas:1166 msgid "Hattrick Manager Homepage" msgstr "Страницата на Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hm_forum #: manager.pas:1167 msgid "Hattrick Manager Forum" msgstr "Форум на Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hattrick #: manager.pas:1168 msgid "Hattrick" msgstr "Hattrick" #. wintitle_compareplayers #. wintitle_compareplayers #: manager.pas:1171 #: playerinfo.pas:59 msgid "Compare Players" msgstr "Сравни играчите" #. wintitle_playernotes #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1175 #: manager.pas:1856 msgid "Player Notes" msgstr "Бележки за играча" #. popup_menu_copy_id #: manager.pas:1176 msgid "Copy ID to clipboard" msgstr "Копирай ID в кешираната памет" #. popup_set_best_pos #: manager.pas:1177 msgid "Set to Best Position" msgstr "Постави на най-добра позиция" #. popup_set_best_empty_pos #: manager.pas:1178 msgid "Set to Best Empty Position" msgstr "Постави на най-добрата празна позиция" #. popup_force_best_pos #: manager.pas:1181 msgid "Force Best Position" msgstr "Промени най-добрата позиция" #. popup_force_none #: manager.pas:1182 msgid "None" msgstr "Никоя" #. alignment of listview column #: manager.pas:1192 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #. alignment of listview column #: manager.pas:1193 msgid "Left Justify" msgstr "Ляво" #. alignment of listview column #: manager.pas:1194 msgid "Center" msgstr "Централно" #. alignment of listview column #: manager.pas:1195 msgid "Right Justify" msgstr "Дясно" #. enable column graphics in listview #: manager.pas:1196 msgid "Graphic" msgstr "Графика" #. category_new #. category_new #: manager.pas:1200 #: manager.pas:4046 msgid "New category" msgstr "Нова категория" #. category_delete #: manager.pas:1201 msgid "Delete category" msgstr "Изтрий категория" #. category_rename #. category_rename #: manager.pas:1202 #: manager.pas:4106 msgid "Rename category" msgstr "Преименувай категория" #. category_clear #: manager.pas:1203 msgid "Clear category" msgstr "Изчисти категория" #. category_set_lineup #: manager.pas:1204 msgid "Set lineup to category" msgstr "Постави подреждането към директорията" #: manager.pas:1205 msgid "Set all players to category" msgstr "Добави всички играчи към категорията" #. category_color #: manager.pas:1206 msgid "Color" msgstr "Цвят" #. lineup_menu_open #: manager.pas:1209 msgid "Open lineup" msgstr "Отвори подреждане" #. lineup_menu_delete #: manager.pas:1210 msgid "Delete lineup" msgstr "Изтрий подреждане" #. lineup_button_save #: manager.pas:1215 msgid "Save" msgstr "Запамети" #. lineup_button_clear #: manager.pas:1216 msgid "Reset lineup" msgstr "Нулирай подреждане" #. lineup_latest_lineups #: manager.pas:1218 msgid "Latest lineups" msgstr "Последни подреждания" #. teamgen_title #. teamgen_title #: manager.pas:1221 #: teamgen.pas:88 msgid "Auto Lineup" msgstr "Авто подреждане" #. teamgen_generate #: manager.pas:1223 msgid "Generate" msgstr "Генерирай" #. teamgen_chkbox_incl_susp #: manager.pas:1224 msgid "Include suspended" msgstr "С наказаните" #. teamgen_chkbox_incl_injured #: manager.pas:1225 msgid "Include injured" msgstr "С контузените" #. teamgen_chkbox_ignore_form #: manager.pas:1226 msgid "Ignore player form" msgstr "Игнорирай формата" #. used in auto lineup to ignore category selection #: manager.pas:1227 msgid "Ignore player category" msgstr "Игнорирай категорията на играча" #. teamgen_chkbox_empty_lineup #: manager.pas:1228 msgid "Empty lineup" msgstr "Нулирай подреждането" #. teamgen_chkbox_training #: manager.pas:1229 msgid "Only inactive" msgstr "Замо неактивните" #: manager.pas:1230 msgid "Consider training progress" msgstr "С тренировъчния прогрес" #: manager.pas:1231 msgid "Select Sort Profile Set:" msgstr "Избери комплект" #. quickview_button_positions #. teamgen_positions_title #: manager.pas:1235 #: teamgen.pas:78 msgid "Positions" msgstr "Позиции" #. menu_file #: manager.pas:1239 msgid "File" msgstr "Фаил" #. menu_tools #: manager.pas:1240 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: manager.pas:1242 msgid "Select Team" msgstr "Избери Тим" #. menu_help_internet #: manager.pas:1245 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. teamgen_best_pos_first #: manager.pas:1250 msgid "Best Position First" msgstr "Най-доброто подреждане" #. teamgen_youth_first #: manager.pas:1251 msgid "Youth First" msgstr "Най-младите" #. teamgen_worst_first #: manager.pas:1252 msgid "Worst First" msgstr "Първо най-лошото" #. health_0 #: manager.pas:1328 msgid "Healthy" msgstr "Здрав" #. health_1 #: manager.pas:1329 msgid "Injured, may play" msgstr "контузен,но играе" #. health_2 #: manager.pas:1331 msgid "Injured (%sw)" msgstr "Контузен (%sw)" #. teamstat_all_players #: manager.pas:1797 msgid "All Players..." msgstr "Всички играчи..." #. training_skillfilter_all #: manager.pas:1805 msgid "All skills" msgstr "Всички умения" #. playernotes_lastmodified #: manager.pas:1874 msgid "Last modified: %s" msgstr "Последна промяна: %s" #. msg_missing_xml #: manager.pas:2176 msgid "Please download the necessary Hattrick XML data in order to use this feature." msgstr "Моля свалете необходимате Hattrick XML данни за да използвате това приложение." #. msg_no_team_loaded #: manager.pas:3183 msgid "no team loaded" msgstr "Не е качен отбор." #. reg_msg_restart #: manager.pas:3239 msgid "" "Thank you for registering!\n" "\n" "In order to validate the registration key and enable all features Hattrick Manager must be restarted." msgstr "" "Благодарим ви за регистрацията!\n" "\n" "За да са валидни активираните опции в трябва да рестартирате HM." #: manager.pas:3508 msgid "" "Cannot switch to next column set, since there is only this one.\n" "\n" "Do you want to create a new column set?" msgstr "" "Не може да смени на друг комплект колони, защото има само един.\n" "\n" "Искате ли да направите друг комплект колони?" #: manager.pas:3754 msgid "Undefined" msgstr "Неопределен" #. msg_application_restart #: manager.pas:4418 msgid "The application must be restarted for the selected action to be effective." msgstr "НМ трябва да се рестартира за да подейства промяната" #. lineup_save_dialog #: manager.pas:5625 msgid "Save lineup" msgstr "Запамети подреждане" #. teamgen_error_missing_profile #: manager.pas:6125 msgid "" "Cannot generate lineup because a position has no sort profile\n" "assigned to itself. Please assign a sort profile to all positions and\n" "try again." msgstr "" "Не може да генерира подреждане, защото позиция няма сортиран профил\n" "към нея. Моля сортирайте профили към всички позоции и\n" "опитайте отново." #. teamgen_list_avg_string #: manager.pas:6399 msgid "Average %s" msgstr "Средно %s" #. info_team_confidence #: manager.pas:6533 msgid "Confidence" msgstr "Увереност" #. teamgen_list_str_keeper #: manager.pas:6539 msgid "Strength Keeper" msgstr "Сила на вратаря" #. teamgen_list_str_defense #: manager.pas:6540 msgid "Strength Defense" msgstr "Сила на защитата" #. teamgen_list_str_midfield #: manager.pas:6541 msgid "Strength Midfield" msgstr "Сила на полузащитата" #. teamgen_list_str_forward #: manager.pas:6542 msgid "Strength Forward" msgstr "Сила на нападението" #. teamgen_list_str_total #: manager.pas:6543 msgid "Strength Total" msgstr "Общо сила" #. teamgen_list_rat_keeper #: manager.pas:6547 msgid "Rating Keeper" msgstr "Рейтинг на вратаря" #. teamgen_list_rat_defense #: manager.pas:6548 msgid "Rating Defense" msgstr "Рейтинг на защитата" #. teamgen_list_rat_midfield #: manager.pas:6549 msgid "Rating Midfield" msgstr "Рейтинг на полузащитата" #. teamgen_list_rat_forward #: manager.pas:6550 msgid "Rating Forward" msgstr "Рейтинг на нападението" #. teamgen_list_rat_total #: manager.pas:6551 msgid "Rating Total" msgstr "Общо рейтинг" #. teamgen_list_exp_tactic #: manager.pas:6573 #: manager.pas:6574 #: manager.pas:6575 #: manager.pas:6576 #: manager.pas:6577 #: manager.pas:6578 #: manager.pas:6579 msgid "Exp. %s" msgstr "Опит %s" #. str_unspecified #: manager.pas:6851 #: tryout.pas:250 msgid "Unspecified" msgstr "Неустановен" #. export_dialog_filter #: manager.pas:6995 msgid "Export file (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*" msgstr "Изнеси файл (*.csv)|*.csv|Всички файлове (*.*)|*.*" #. rename 'ID' to 'Player ID' to avoid Excel SYLK message #: manager.pas:7020 msgid "Player ID" msgstr "ID на играч" #: manager.pas:7530 msgid "" "Your team has trained since your last download.\n" "\n" "Would you like to see if your players have improved?" msgstr "" "Тимът ви е имал тренировка след последното ви сваляне.\n" "\n" "Искате ли да видите дали някой играч се е подобрил?" #: manager.pas:7531 #: manager.pas:7569 #: manager.pas:7632 #: manager.pas:8688 msgid "Do not show this message again." msgstr "Не показвай повече това." #. cmp_skillchange_msg #: manager.pas:7568 msgid "" "Changes in your team was detected compared to your last download.\n" "\n" "Would you like to make a comparison?" msgstr "" "Има промени в тима ви след последното ви сваляне.\n" "\n" "Искате ли да направите сравнение." #. preview_players_msg #: manager.pas:7612 msgid "" "The following players are new in your team:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to preview their skills?" msgstr "" "Тези фудболисти са нови в отбора ви:\n" "\n" "%s\n" "Искате ли да видите техните умения?" #. dl_trainingtype_warning #: manager.pas:7628 msgid "" "Training type has changed from %s to %s compared to earlier.\n" "Type %s is assumed for latest training.\n" "\n" "You may change training type if this is not correct." msgstr "" "Сменен е типа на тренировката от %s на %s сравнено с по-рано.\n" "Напиши %s за да се приеме този тип за следващи тренировки.\n" "\n" "Може да промениш типа на ако този е грешен." #. teamgen_no_weather #: manager.pas:8055 msgid "Weather ignored" msgstr "Игнорирай времето" #. show #. opponent_data_not_available #: manager.pas:8512 #: matchform.pas:1075 msgid "No information about opponent currently available." msgstr "Няма достъпна информация за противника в момента" #: manager.pas:8682 msgid "" "Your current setting for the time of the training update\n" "differs from the one provided for your league by Hattrick.\n" "\n" "Current: %s, %s\n" "Hattrick: %s, %s\n" "\n" "Would you like to adjust to the time provided by Hattrick?" msgstr "" "Времето на тренировката в НМ е различно\n" "от това на лигата ви в Hattrick.\n" "\n" "Сегашно: %s, %s\n" "В Hattrick: %s, %s\n" "\n" "Искате ли да го промените с това предоставено ни от Hattrick?" #: manager.pas:8822 msgid "Unknown Team Name" msgstr "Непознато Име на Тим" #: manager.pas:9597 msgid "Rename column" msgstr "Преименуване на колона" #: manager.pas:9598 msgid "Rename column to:" msgstr "Преименувай колоната на:" #. match_tab_matcharchive #: matchform.pas:163 msgid "Match Archive" msgstr "Мачове архив" #. matches tab other matches #: matchform.pas:165 msgid "Other Matches" msgstr "Други срещи" #. played_matches #: matchform.pas:167 msgid "Played Matches" msgstr "Изиграни мачове" #. upcoming_matches #: matchform.pas:168 msgid "Upcoming Matches" msgstr "Предстоящи мачове" #. update_player_match_data #: matchform.pas:172 msgid "Update Player Match Data" msgstr "Обнови данните от мача" #: matchform.pas:173 msgid "Delete Match" msgstr "Изтрий мач(овете)" #. upcoming_label_message #: matchform.pas:177 msgid "Hint: Double-click for Opponent Preview" msgstr "Намек: Двойно кликане за преглед на противника" #. dl_add_to_queue_msg #: matchform.pas:609 msgid "Download only missing files (or else existing files will be dowloaded again)?" msgstr "Свали само либсващите фаилове (или съществуващите ги свали отново)?" #. update_player_match_data_msg #: matchform.pas:686 msgid "%d matches updated successfully (%d failed)." msgstr "%d мача са обновени успешно (%d провалени)." #. str_delete #: notesform.pas:38 msgid "Delete" msgstr "Изтий" #. order_penaltyshot #. order_penaltyshot #: order.pas:120 #: order.pas:121 msgid "Penalty Shot Takers" msgstr "Изпълнители на наказателни удари" #. advsort_profile_title #: pickplayer.pas:111 msgid "Profile" msgstr "Профил" #. advsort_settings_name #: pickplayer.pas:112 msgid "Profile Settings" msgstr "Настройки на профила" #. advsort_button_sort #. sort_criteria #: pickplayer.pas:118 #: skytteliga.pas:42 msgid "Sort" msgstr "Сортирай" #. advsort_show_as_column #: pickplayer.pas:121 msgid "Show as column" msgstr "Покажи, като колона" #. advsort_remove_used_profile #: pickplayer.pas:291 msgid "" "The selected sort profile is currently used by the automatic team\n" "generation. Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" "Посочения профил в момента се използва от автоматичния генератор.\n" "Още ли искате да истриете този профил?" #. reg_label #: register.pas:50 msgid "Paste registration key here:" msgstr "Копирайте регистрационния ключ тук:" #. reg_msg #: register.pas:52 msgid "" "Please copy the registration key from the registration mail and paste it into the area below. Then click the OK button.\n" "\n" "If you have lost your registration key, visit the support section of the Hattrick Manager website." msgstr "" "Моля копирайте регистрационния ключ от регистрационната поща в полето подолу. След това кликнете Потвърди и ако е верен ключа Вие ще сте регистрирани след рестартиране на HM. За повече инструкции кликнете Помощ.\n" "\n" "Ако сте си загубили ключа посетете страницата на Hattrick Manager." #. reg_error_msg_missing #: register.pas:81 msgid "" "Registration Key information missing!\n" "\n" "Make sure you include the BEGIN and END line of the key." msgstr "Липсва информация от регистрационния ключ!" #. reg_error_msg_end_missing #: register.pas:88 msgid "Registration Key END information missing!" msgstr "Липсва КРАЯ на регистрационния ключ!" #: settings.pas:104 msgid "Localization" msgstr "Локализация" #: settings.pas:106 msgid "Files Info" msgstr "Инфо. за фаиловете" #: settings.pas:108 msgid "Language" msgstr "Език" #: settings.pas:110 msgid "Keep current column names." msgstr "Запази, текущите имена на колоните." #: settings.pas:113 msgid "Hattrick Update Times" msgstr "Време на обновяване в HT" #: settings.pas:116 msgid "Internal Files" msgstr "Вътрешни фаилове" #: settings.pas:117 msgid "Recreate Player Match Data" msgstr "Преправи данните за играча в мачовете" #: settings.pas:118 msgid "Recreate Skill Changes" msgstr "Преправи промените в уменията" #: settings.pas:119 msgid "Recreate Training" msgstr "Регенерирай тренировка" #: settings.pas:122 msgid "Number of Opponents" msgstr "Брой противници" #: settings.pas:123 msgid "Number of Matches" msgstr "Брой мачове" #. settings_adv_opt_header_files #: settings.pas:237 msgid "Files" msgstr "Files" #. settings_adv_opt_showappidentifiermsg #: settings.pas:238 msgid "Show message about wrong application" msgstr "Показвай съобщение за грешна операция" #. settings_adv_opt_showappversionmsg #: settings.pas:239 msgid "Show message about old version" msgstr "Показвай съобщение за стара версия" #. settings_adv_opt_parsehrf #: settings.pas:240 msgid "Read legacy HRF-files" msgstr "Чети старите HRF-Фаилове" #. settings_adv_opt_showcompareaftertraining #: settings.pas:241 msgid "Show Compare after training" msgstr "Питай дали да сравнява след тренировка" #. settings_adv_opt_showcompareafterskillchange #: settings.pas:242 msgid "Show Compare after skill change" msgstr "Питай дали да сравнява след промяна на умение" #. settings_adv_opt_trainingtypewarning #: settings.pas:243 msgid "Show training type warning" msgstr "Показвай опасност за тренировката" #. settings_adv_opt_dontdownloadfriendly #: settings.pas:244 msgid "Don't download opponent data for friendly matches" msgstr "Не сваляй данните на противника в приятелските срещи" #. settings_adv_opt_header_main #: settings.pas:246 msgid "Main Window" msgstr "Главен Прозорец" #. settings_adv_opt_dblclickshowinfo #: settings.pas:247 msgid "Doubleclick on player shows info (instead of development)" msgstr "Двойно кликане на играч за информация " #. settings_adv_opt_excludecoachexport #: settings.pas:248 msgid "Exclude coach from export" msgstr "Без изнасяне на треньора" #. settings_adv_opt_smallpanelbuttons #: settings.pas:252 msgid "Use small panel buttons" msgstr "Използвай малки икони на панела" #. settings_adv_opt_enablegridlines #: settings.pas:253 msgid "Enable gridlines in lists" msgstr "Показвай графи в Игровия списък" #. settings_adv_opt_indicatechanges #: settings.pas:254 msgid "Indicate player changes with color" msgstr "Показвай промените в играчите в цвят" #. settings_adv_opt_indicatetext #: settings.pas:255 msgid "Indicate player changes on text instead of background" msgstr "Показвай промените в играчите с текст вместо фон" #: settings.pas:256 msgid "Use narrow header style" msgstr "Изполвай малък стил за заглавията" #. settings_adv_opt_header_quickview #: settings.pas:258 msgid "Quick View" msgstr "Бърз поглед" #. settings_adv_opt_showvaluetitles #: settings.pas:259 msgid "Show row titles" msgstr "Показвай заглавните редове" #. settings_adv_opt_showplayerpersonality #: settings.pas:260 msgid "Show personality values" msgstr "Показвай персоналните оценки" #. settings_adv_opt_quickviewskillmark #: settings.pas:261 msgid "Highlight important skills" msgstr "Оцвети важните умения" #. settings_adv_opt_graphgrid #: settings.pas:264 msgid "Show grid in graphs" msgstr "Показвай очертанията на графите" #. settings_adv_opt_header_positions #: settings.pas:266 msgid "Position View" msgstr "Показвай позициите" #. settings_adv_opt_drawrating #: settings.pas:267 msgid "Show rating" msgstr "Показвай рейтинга" #. settings_adv_opt_showpositiontitle #: settings.pas:268 msgid "Show position title" msgstr "Показвай наименованията на позициите" #. settings_adv_opt_showcategorytshirt #: settings.pas:269 msgid "Show player category T-shirt" msgstr "Показвай тениските на играчите" #. settings_adv_opt_poscolornames #: settings.pas:270 msgid "Color player name depending on status" msgstr "Оцвети името на играча в зависимост от статута" #. settings_adv_opt_showgrass #: settings.pas:271 msgid "Show grass" msgstr "Показвай тревата" #: settings.pas:272 msgid "Enable position background color" msgstr "Сложи фон на позициите на играчите" #. Title for other options not fitting in any of the other categories in Advanced Setting #: settings.pas:274 msgid "Miscellaneous" msgstr "Други" #: settings.pas:275 msgid "Show sub windows in taskbar" msgstr "Показвай под-прозорци в taskbar-a" #: settings.pas:276 msgid "Use blue star instead of five normal stars" msgstr "Сложи 1 синя звезда вместо 5 обикновени" #. settings_currency_example #: settings.pas:446 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #. settings_confirm_recreate #: settings.pas:627 msgid "" "By recreating the data any manual modifications will be lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "При преправянето на данните за тренировката всички ръчни промени ще се изтрият.\n" "\n" "искате ли да продължите?" #. training_recreate_msg #: settings.pas:635 msgid "" "This will recreate the training data based on your current XML and HRF-files\n" "using the training date specified in Settings. Any manual changes will be lost.\n" "\n" "Would you like to proceed?" msgstr "" "Това ще регенерира данните за тренировките на базата на сегашните XML и HRF-фаилове \n" "използвайки датата на тренировките от Настройките. Всички ръчни промени ще се загубят.\n" "\n" "Искате ли да продължите?" #. wintitle_teamgen_settings #: teamgen.pas:77 msgid "Auto Lineup Settings" msgstr "Настройки на Авто Подреждането" #. teamgen_profile_title #: teamgen.pas:84 msgid "Sort Profile" msgstr "Сортирай профила" #. teamgen_youth_strength #: teamgen.pas:86 msgid "Youth Strength Threshold" msgstr "Праг на силата" #. teamgen_column_offset #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:96 #: teamgen.pas:100 msgid "Offset" msgstr "Начало" #. teamgen_msg_no_profile_assigned #: teamgen.pas:170 msgid "Please assign a sort profile for the position first." msgstr "Моля първо сортирайте профил за позицията." #. teamgen_setoffset_caption #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:221 #: teamgen.pas:260 msgid "Set offset" msgstr "Постави начало" #. teamgen_setoffset_prompt #: teamgen.pas:222 #: teamgen.pas:261 msgid "Set offset for %s:" msgstr "Постави начало за %s:" #. training_title_overview #: training.pas:68 msgid "Overview" msgstr "Общ поглед" #: tryout.pas:95 msgid "Copy skills from player" msgstr "Копирай уменията на играча" #: tryout.pas:96 msgid "Paste" msgstr "Вмъкни" #: tryout.pas:98 msgid "Strength" msgstr "Сила" #: xmlutils.pas:1155 msgid "" "The following file had corrupt content and could not be read.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Trying to continue using default values." msgstr "" "Файлът, който следва, има грешка в структурата и не може да бъде прочетен.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Опитайте да продължите, като използвате стандартните стойности."