# FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Hattrick Manager\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-18 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 08:07+0100\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2\n" "Language-Team: Stefan Pettersson \n" #. localization #: arena.pas:97 #: arena.pas:109 #: arena.pas:110 #. info_economy_arena #: FEconomy.pas:137 #. info_economy_arena #: FEconomy.pas:150 #: FMatchAnalyze.pas:434 #: FOpponent.pas:149 #. wintitle_arena #: manager.pas:1111 #: manager.pas:1112 msgid "Arena" msgstr "Estadio" #: arena.pas:98 #: columnconfig.pas:79 #. str_help #: downloadform.pas:139 #: downloadsettings.pas:76 #: FClub.pas:60 #: FCompare.pas:148 #: FDownloadAddFiles.pas:65 #: FEconomy.pas:118 #. str_help #: FManageUsers.pas:48 #: FMatchAnalyze.pas:421 #. str_help #: FPlayerDevelopment.pas:139 #: FPlayerPreview.pas:64 #: FSortProfiles.pas:177 #: FTrainingSettings.pas:91 #: hmabout.pas:61 #: league.pas:123 #. menu_help #: manager.pas:1153 #. menu_help #: manager.pas:1241 #: manager.pas:7797 #: matchform.pas:160 #: order.pas:118 #: pickplayer.pas:120 #: register.pas:49 #: settings.pas:127 #: teamgen.pas:82 #. str_help #: training.pas:67 #: tryout.pas:93 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: arena.pas:99 #: arena.pas:100 #: columnconfig.pas:78 #. dl_status_ok #: downloadform.pas:153 #. download status: ok #: downloadform.pas:205 #: downloadsettings.pas:75 #: FClub.pas:59 #: FCompare.pas:147 #: FDownloadAddFiles.pas:64 #: FEconomy.pas:117 #. localization #: FEditTraining.pas:58 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:420 #: FMatchAnalyze.pas:2664 #. localization #: FPeriod.pas:46 #. str_ok #: FPlayerDevelopment.pas:138 #: FPlayerPreview.pas:63 #: FSortProfiles.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:90 #: FWorldDetails.pas:76 #: hmabout.pas:55 #: league.pas:122 #: legend.pas:52 #. localization #: manager.pas:7796 #: matchform.pas:159 #. localization #: notesform.pas:37 #: order.pas:117 #: pickplayer.pas:119 #: playerinfo.pas:61 #: register.pas:47 #: settings.pas:126 #: skytteliga.pas:41 #: teamgen.pas:81 #. str_ok #: training.pas:66 #: tryout.pas:91 msgid "OK" msgstr "OK" #. arena_button_reset #: arena.pas:101 #: columnconfig.pas:83 #. advsort_button_reset #: pickplayer.pas:117 #: tryout.pas:94 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #. seat_title #: arena.pas:102 msgid "Seats" msgstr "Localidades" #. See HT: Arena #: arena.pas:103 #: arena.pas:428 #: FMatchAnalyze.pas:440 msgid "Terraces" msgstr "Populares (gradas)" #. See HT: Arena #: arena.pas:104 #: arena.pas:434 #: FMatchAnalyze.pas:438 msgid "Basic seating" msgstr "Preferente (plateas)" #. See HT: Arena #: arena.pas:105 #: arena.pas:440 #: FMatchAnalyze.pas:439 msgid "Seats under roof" msgstr "Tribuna (cubiertas)" #. See HT: Arena #: arena.pas:106 #: arena.pas:446 #: FMatchAnalyze.pas:441 msgid "Seats in VIP boxes" msgstr "Palcos VIP" #: arena.pas:107 #: arena.pas:452 msgid "Total capacity" msgstr "Capacidad total" #: arena.pas:111 #. arena_region #: FOpponent.pas:148 msgid "Region" msgstr "Región" #. Current arena cost #: arena.pas:113 #. training_column_current #: FPlayerInfo.pas:178 #. playerinfo_current #: FPlayerInfo.pas:183 #. training_current #: training.pas:77 msgid "Current" msgstr "Actualmente" #. New arena cost #: arena.pas:114 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. Change in arena cost #: arena.pas:115 #. advsort_button_change #: pickplayer.pas:115 msgid "Change" msgstr "Cambio" #. construction_cost #: arena.pas:257 msgid "Construction cost" msgstr "Coste de construcción" #. arean_payback_time #: arena.pas:263 #. arean_payback_time #: arena.pas:265 msgid "Payback: %s week(s)" msgstr "Devolver: %s Semana(s)" #: arena.pas:458 msgid "Expenses per week" msgstr "Costes semanales" #: arena.pas:464 msgid "Revenue when full" msgstr "Ingresos con un lleno" #. category_all #: CCategoryManager.pas:279 #. category_all #: league.pas:184 #: manager.pas:3756 msgid "All" msgstr "Todos" #. category_asquad #: CCategoryManager.pas:280 msgid "A Squad" msgstr "Equipo A" #. category_bsquad #: CCategoryManager.pas:281 msgid "B Squad" msgstr "Equipo B" #. category_temp #: CCategoryManager.pas:282 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:135 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:140 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:148 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:153 msgid "Temporary" msgstr "Temporal" #. standard column set from old version where only one set was possible #: CColumnManager.pas:188 #: CColumnManager.pas:464 #. create default set #: CSortProfileManager.pas:816 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: CDownloadManager.pas:794 #. dl_settings_proxy_username #: downloadsettings.pas:85 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: CDownloadManager.pas:794 msgid "Enter your Hattrick username:" msgstr "" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Security Code" msgstr "Código de Seguridad" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Enter your Hattrick security code (optional):\n" "(This is not the same as your password)" msgstr "" #. button_checkall #: CGraphUtils.pas:405 #. button_checkall #: manager.pas:8215 msgid "All/None" msgstr "Todos/Ninguno" #. wintitle_customcolumns #: columnconfig.pas:73 #. wintitle_customcolumns #: manager.pas:1104 msgid "Customize Columns" msgstr "Personalizar columnas" #. customcolumns_available_columns #: columnconfig.pas:74 msgid "Available columns:" msgstr "Columnas disponibles:" #. customcolumns_current_columns #: columnconfig.pas:75 msgid "Current columns:" msgstr "Columnas actuales:" #. customcolumns_add #: columnconfig.pas:76 msgid "Add ->" msgstr "Añadir ->" #. customcolumns_remove #: columnconfig.pas:77 msgid "<- Remove" msgstr "<- Eliminar" #. customcolumns_moveup #: columnconfig.pas:81 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. customcolumns_movedown #: columnconfig.pas:82 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: columnconfig.pas:85 #. download_add_button #: downloadform.pas:137 #. dl_addfiles_button_add #: FDownloadAddFiles.pas:67 #: FManageUsers.pas:45 #: FSortProfiles.pas:194 #: FSortProfiles.pas:199 #. advsort_button_add #: pickplayer.pas:116 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: columnconfig.pas:86 #: FSortProfiles.pas:195 #: FSortProfiles.pas:200 #. rename column #: manager.pas:1191 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: columnconfig.pas:87 #. dl_addfiles_button_delete #: FDownloadAddFiles.pas:68 #: FManageUsers.pas:46 #: FSortProfiles.pas:196 #: FSortProfiles.pas:201 #: manager.pas:1197 #. advsort_button_remove #: pickplayer.pas:114 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: columnconfig.pas:88 #: FSortProfiles.pas:197 #: FSortProfiles.pas:202 #. str_copy #: playerinfo.pas:60 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: columnconfig.pas:90 msgid "Column Sets" msgstr "" #: columnconfig.pas:91 msgid "Column Configuration" msgstr "" #: columnconfig.pas:278 #: columnconfig.pas:400 #: FSortProfiles.pas:836 #: FSortProfiles.pas:847 #: manager.pas:4067 #: matchform.pas:552 #: notesform.pas:50 #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: pickplayer.pas:530 #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: pickplayer.pas:545 #: teamgen.pas:371 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #. prompt for new name #: columnconfig.pas:299 #: columnconfig.pas:299 msgid "Rename Column Set" msgstr "" #: columnconfig.pas:326 #. make a copy of set #: FSortProfiles.pas:548 #. make a copy of set #: FSortProfiles.pas:581 msgid "Copy of %s" msgstr "Copia de %s" #. category_new #: columnconfig.pas:441 #: columnconfig.pas:441 msgid "Column Set name" msgstr "" #. msg_wrong_team_id #: CPlayerManager.pas:140 #. loaded players.xml file contains wrong team id -> exit #: CPlayerManager.pas:249 msgid "You are trying to open a file for team with ID %s.\n" "\n" "The registration key is not valid for that " "team." msgstr "Estás intentando abrir un archivo del equipo con ID %s.\n" "\n" "El registro de Hattrick Manager no es válido para este " "equipo." #. if current has empty slots, use default set #: CSortProfileManager.pas:381 #. get sort profile #: CSortProfileManager.pas:898 msgid "Set '%s' has an empty slot. Using default " "set." msgstr "Grupo '%s' tiene un hueco. Usando grupo por " "defecto." #. wintitle_download #: downloadform.pas:134 #. download_button #: downloadform.pas:135 #. wintitle_download #: manager.pas:1129 #: manager.pas:1130 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. download_settings_button #: downloadform.pas:136 #. download_settings_button #: downloadsettings.pas:74 #. dl_settings_general #: downloadsettings.pas:98 #. wintitle_settings #: manager.pas:1105 #. menu_file_settings #: manager.pas:1243 #: settings.pas:102 #: settings.pas:112 #. teamgen_prefs #: teamgen.pas:89 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. str_close #: downloadform.pas:138 #: FManageUsers.pas:47 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: downloadform.pas:140 #. localization #: FManageUsers.pas:43 msgid "Manage Users" msgstr "" #: downloadform.pas:141 msgid "Hattrick Login" msgstr "Conexión a Hattrick" #: downloadform.pas:154 #. download status: skipped #: downloadform.pas:206 msgid "Skipped" msgstr "" #. dl_status_failed #: downloadform.pas:155 #. download status: failed #: downloadform.pas:207 msgid "Failed" msgstr "Fallado" #. dl_item_xml #: downloadform.pas:172 msgid "Retrieve %s" msgstr "Recuperar %s" #: downloadform.pas:379 msgid "Saving team (%d)" msgstr "Guardando equipo (%d)" #: downloadform.pas:383 msgid "Opening team (%d)" msgstr "Abriendo equipo (%d)" #. dl_item_init #: downloadform.pas:497 msgid "Initialization" msgstr "Inicialización" #. dl_item_detect #: downloadform.pas:507 #. dl_item_detect #: downloadform.pas:509 msgid "Detect Hattrick URL" msgstr "Detectar URL de Hattrick" #. dl_item_login #: downloadform.pas:526 #. dl_item_login #: downloadform.pas:539 msgid "Log on (%s)" msgstr "Entrar (%s)" #: downloadform.pas:534 msgid "Wrong Username or Security Code!\n" "\nMake sure you've entered the same username as you use at Hattrick\n" "and your security code (NOT the same as your Hattrick password).\n" "\n" "You may specify your security code by logging in at www.hattrick.org " "as\n" "usual and then click My Hattrick / Preferences in the menu to the " "left." msgstr "¡Usuario o Código de Seguridad incorrecto!\n" "\n" "Asegúrate de que has introducido el mismo Usuario que usas en " "Hattrick\n" "y tu Código de Seguridad (que es DISTINTO de tu Contraseña de " "Hattrick).\n" "\n" "Puedes especificar tu Código de Seguridad accediendo a " "www.hattrick.org\n" "como siempre y posteriormente haciendo click en Mi " "Hattrick/Preferencias en\n" "el menú de la izquierda." #. dl_item_logout #: downloadform.pas:590 msgid "Log off" msgstr "Salir" #. dl_msg_failed #: downloadform.pas:960 msgid "Failed to download data from Hattrick due to error:\n" "\n%s\n\n" "Would you like to see the help topic regarding download " "problems?" msgstr "Ha habido un fallo al intentar descargar los datos de Hattrick debido " "al error:\n" "\n%s\n\n" "¿Deseas ver la parte de la ayuda donde habla de los problemas de " "descarga?" #. dl_msg_live_match_check #: downloadform.pas:1046 msgid "Saving any added HT-Live matches (%s " "found)" msgstr "Guardando modificaciones de HT-Live (%s " "encontradas)" #. dl_msg_live_match_readded #: downloadform.pas:1059 msgid "Restoring HT-Live match (%s)" msgstr "Restaurando partidos de HT-Live (%s)" #. dl_settings_tab_general #: downloadsettings.pas:78 #. playerinfo_tab_general #: FPlayerInfo.pas:157 msgid "General" msgstr "General" #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:79 #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:82 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #. dl_settings_tab_advanced #: downloadsettings.pas:80 #: settings.pas:105 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. dl_settings_proxy_use #: downloadsettings.pas:84 msgid "Use Proxy" msgstr "Usar Proxy" #. dl_settings_proxy_password #: downloadsettings.pas:86 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. dl_settings_proxy_server #: downloadsettings.pas:87 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. dl_settings_proxy_port #: downloadsettings.pas:88 msgid "Port" msgstr "Puerto" #. dl_settings_proxy_auth #: downloadsettings.pas:89 msgid "Use Basic Authentication" msgstr "Usar Basic Authentication" #. dl_settings_remember_pw #: downloadsettings.pas:90 msgid "Remember Security Code" msgstr "Recordar Código de Seguridad" #. dl_settings_proxy_getie #: downloadsettings.pas:91 msgid "Get IE settings" msgstr "Datos de IE" #. dl_settings_browse_dialog #: downloadsettings.pas:93 #. dl_settings_browse_dialog #: downloadsettings.pas:182 #. data directory #: settings.pas:509 msgid "Hattrick Data Directory" msgstr "Directorio de datos de Hattrick" #. dl_settings_connection_useie #: downloadsettings.pas:95 msgid "Use Internet Explorer for retrieval" msgstr "Usar Internet Explorer para recuperar" #. dl_settings_adv_debugmode #: downloadsettings.pas:96 msgid "Debug mode" msgstr "Modo Debug" #. dl_settings_proxy #: downloadsettings.pas:99 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. dl_settings_htip #: downloadsettings.pas:101 msgid "Hattrick Server" msgstr "Servidor de Hattrick" #. dl_settings_htip_auto #: downloadsettings.pas:102 msgid "Auto-Detect" msgstr "Auto-Detectar IP" #: downloadsettings.pas:104 #: FSortProfiles.pas:204 #: FSortProfiles.pas:205 #: FTrainingSettings.pas:89 #. settings_adv_restore_defaults #: pickplayer.pas:122 #: settings.pas:125 #. settings_adv_restore_defaults #: teamgen.pas:80 msgid "Restore Defaults" msgstr "Rest. predeterminados" #. dl_settings_proxy_getie_not_found #: downloadsettings.pas:255 msgid "Internet Explorer Internet Settings not " "found." msgstr "Datos de Internet del Internet Explorer no " "encontrados." #. wintitle_club #: FClub.pas:58 #. wintitle_club #: manager.pas:1141 msgid "Club" msgstr "Club" #. tab_title_info #: FClub.pas:62 msgid "Info" msgstr "Información" #. groupbox_specialists_title #: FClub.pas:63 msgid "Specialists" msgstr "Especialistas" #. info_info_team_name #: FClub.pas:65 msgid "Team name" msgstr "Nombre del equipo" #. info_info_team_id #: FClub.pas:66 #: FOpponent.pas:147 msgid "Team ID" msgstr "ID del equipo" #. people_keeper_coach #: FClub.pas:68 #. people_keeper_coach #: FEditTraining.pas:67 msgid "Goaltending Coach" msgstr "Entr. portero" #. people_assistant_coach #: FClub.pas:69 #. people_assistant_coach #: FEditTraining.pas:66 msgid "Assistant Coach" msgstr "Asistentes" #. people_sport_psycho #: FClub.pas:70 msgid "Sport Psychologist" msgstr "Psicólogos" #. people_spokeperson #: FClub.pas:71 msgid "Spokeperson" msgstr "Portavoces" #. people_economist #: FClub.pas:72 msgid "Economist" msgstr "Economistas" #. people_physiotherapist #: FClub.pas:73 msgid "Physiotherapist" msgstr "Fisioterapeutas" #. people_doctor #: FClub.pas:74 msgid "Doctor" msgstr "Médicos" #. wintitle_compare #: FCompare.pas:146 #. button_compare #: FCompare.pas:150 #. wintitle_compare #: FCompare.pas:154 #. wintitle_compare #: manager.pas:1137 #: manager.pas:1138 msgid "Compare" msgstr "Comparación" #. compare_only_changes #: FCompare.pas:149 msgid "Show only changes" msgstr "Mostrar sólo cambios" #. teamstat_compare_dates #: FCompare.pas:151 msgid "Dates" msgstr "Datos" #. teamstat_category #: FCompare.pas:152 #: FPlayerDevelopment.pas:142 #. player_variable_34 #: localization.pas:203 msgid "Player Category" msgstr "Categoría de jugador:" #. cmp_button_sneak #: FCompare.pas:153 msgid "Sneak preview" msgstr "Ver paso a paso" #. cmp_button_nextline #: FCompare.pas:156 #. cmp_button_nextline #: FPlayerPreview.pas:67 msgid "Show next line" msgstr "Mostrar siguiente línea" #. cmp_button_nextplayer #: FCompare.pas:157 msgid "Show next player" msgstr "Mostrar siguiente jugador" #. cmp_button_showall #: FCompare.pas:158 #. cmp_button_showall #: FPlayerPreview.pas:69 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todos" #. compare_filter #: FCompare.pas:160 #: FOpponent.pas:169 #. compare_filter #: FPlayerDevelopment.pas:149 #: matchform.pas:187 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. teamstat_compare_summary #: FCompare.pas:161 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. cmpstr_ex_player #: FCompare.pas:473 msgid "(ex player)" msgstr "(ex jugador)" #. cmpstr_new_player #: FCompare.pas:475 msgid "(new player)" msgstr "(nuevo jugador)" #. dl_addfiles_title #: FDownloadAddFiles.pas:63 msgid "Add files" msgstr "Añadir archivos" #. dl_addfiles_tab_matches #: FDownloadAddFiles.pas:70 #. playerinfo_tab_matches #: FPlayerInfo.pas:158 #. wintitle_matches #: manager.pas:1127 #: manager.pas:1128 #. wintitle_matches #: matchform.pas:158 #. match_tab_matches #: matchform.pas:162 #: matchform.pas:185 msgid "Matches" msgstr "Partidos" #. matchcolumn_title_1 #: FDownloadAddFiles.pas:71 #: FMatchAnalyze.pas:427 #. matchcolumn_title_1 #: localization.pas:338 msgid "Match ID" msgstr "ID del partido" #. localization #: FEconomy.pas:116 #. groupbox_economy_title #: FEconomy.pas:120 #. wintitle_economy #: manager.pas:1139 #: manager.pas:1140 msgid "Economy" msgstr "Economía" #. groupbox_this_week_title #: FEconomy.pas:121 msgid "This week" msgstr "Esta semana" #. groupbox_last_week_title #: FEconomy.pas:122 msgid "Last week" msgstr "La semana pasada" #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:123 #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:125 msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:124 #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:126 msgid "Expenses" msgstr "Gastos" #. info_economy_cash_funds #: FEconomy.pas:128 msgid "Cash Funds" msgstr "Fondos" #. info_team_sponsors #: FEconomy.pas:129 #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:133 #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:146 msgid "Sponsors" msgstr "Patrocinadores" #. info_team_supporters #: FEconomy.pas:130 msgid "Supporters" msgstr "Seguidores" #. info_supporter_club #: FEconomy.pas:131 msgid "Supporter Club" msgstr "Club de fans" #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:132 #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:145 msgid "Crowd" msgstr "Público" #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:134 #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:139 #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:147 #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:152 msgid "Financial" msgstr "Financiero" #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:136 #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:149 msgid "Total revenue" msgstr "Ingreso total" #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:138 #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:151 msgid "Wages" msgstr "Salarios" #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:141 #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:154 msgid "Staff" msgstr "Empleados" #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:142 #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:155 msgid "Youth squad" msgstr "Cantera" #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:143 #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:156 msgid "Total expenses" msgstr "Gasto total" #. this_week_expected_revenue #: FEconomy.pas:144 msgid "Expected result" msgstr "Resultado esperado" #. last_week_revenue #: FEconomy.pas:157 msgid "Last week's result" msgstr "Resultado anterior" #: FEditTraining.pas:59 #: FMatchAnalyze.pas:2665 #: FPeriod.pas:47 #: register.pas:48 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. training_edit #: FEditTraining.pas:60 #: FEditTraining.pas:61 #. training_edit #: training.pas:85 msgid "Edit Training" msgstr "Editar entrenamiento" #. training_column_trainingdate #: FEditTraining.pas:62 #. training_column_trainingdate #: FPlayerInfo.pas:170 #. training_column_trainingdate #: training.pas:70 msgid "Training Date" msgstr "Fecha del entrenamiento" #. training_column_type #: FEditTraining.pas:63 #. training_column_type #: FPlayerInfo.pas:171 #. training_column_type #: FTrainingSettings.pas:77 #. training_column_type #: training.pas:71 #. training_column_type #: training.pas:79 msgid "Training Type" msgstr "Tipo de entrenamiento" #: FEditTraining.pas:64 #. stamina training share #: FPlayerInfo.pas:584 #: training.pas:73 #: training.pas:81 msgid "Stamina Training Share" msgstr "" #. training_column_traininglevel #: FEditTraining.pas:65 #. training_column_traininglevel #: FPlayerInfo.pas:581 #. training_column_traininglevel #: training.pas:72 msgid "Training Level" msgstr "Nivel" #. training_column_trainerskill #: FEditTraining.pas:68 #. training_column_trainerskill #: FPlayerInfo.pas:602 #. training_column_trainerskill #: training.pas:75 #. training_column_trainerskill #: training.pas:82 msgid "Coach Skill" msgstr "Habilidad del entrenador" #: FManageUsers.pas:44 #. number of hattrick users #: FWorldDetails.pas:95 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: FMatchAnalyze.pas:423 #. dl_button_hint_download #: matchform.pas:171 msgid "Download data from Hattrick" msgstr "Bajarse datos de Hattrick" #: FMatchAnalyze.pas:425 #. match_matchinfo #: matchform.pas:170 msgid "Match Info" msgstr "Info del partido" #: FMatchAnalyze.pas:426 #. matchcolumn_title_2 #: FPlayerInfo.pas:164 #. matchcolumn_title_2 #: league.pas:144 #. matchcolumn_title_2 #: localization.pas:339 #. localization #: matchform.pas:224 msgid "Match Date" msgstr "Fecha" #: FMatchAnalyze.pas:429 msgid "Highlights" msgstr "Marcador" #: FMatchAnalyze.pas:430 msgid "Match Report" msgstr "Resumen del partido" #: FMatchAnalyze.pas:431 #. lineup_title #: manager.pas:1213 msgid "Lineup" msgstr "Alineación" #: FMatchAnalyze.pas:432 #. league_statistics_title #: league.pas:127 #. lineup_stats_title #: manager.pas:1214 #: matchform.pas:179 #. settings_adv_opt_header_statistics #: settings.pas:263 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: FMatchAnalyze.pas:436 msgid "Ball possession:" msgstr "Posesión del balón:" #: FMatchAnalyze.pas:442 #. matchcolumn_title_11 #: FMatchAnalyze.pas:1009 #. matchcolumn_title_11 #: localization.pas:348 msgid "Sold Total" msgstr "Recaudación" #: FMatchAnalyze.pas:444 #. lineup_opt_showsubs #: manager.pas:1217 msgid "Show substitutes" msgstr "Mostrar sustitutos" #: FMatchAnalyze.pas:447 msgid "Information" msgstr "Información" #: FMatchAnalyze.pas:448 #. teamstat_graph_ratings #: FPlayerDevelopment.pas:354 msgid "Ratings" msgstr "Valor" #: FMatchAnalyze.pas:449 #. matchcolumn_title_8 #: FMatchAnalyze.pas:2669 #: FOpponent.pas:773 #. match_stats_stars #: FPlayerInfo.pas:161 #. matchcolumn_title_8 #: localization.pas:345 msgid "Stars" msgstr "Estrellas" #: FMatchAnalyze.pas:451 #. matchcolumn_title_22 #: league.pas:145 #. match_home #: ListViewUtils.pas:325 #. matchcolumn_title_22 #: localization.pas:359 #: matchform.pas:191 #. venue #: matchform.pas:1019 msgid "Home" msgstr "Local" #: FMatchAnalyze.pas:452 #. matchcolumn_title_23 #: league.pas:146 #. matchcolumn_title_23 #: localization.pas:360 msgid "Visitors" msgstr "Visitante" #: FMatchAnalyze.pas:454 #. matchcolumn_title_9 #: localization.pas:346 msgid "Team Attitude" msgstr "Actitud del equipo" #: FMatchAnalyze.pas:455 #: FOpponent.pas:772 msgid "Tactic" msgstr "Táctica" #: FMatchAnalyze.pas:456 msgid "Tactic skill" msgstr "Nivel de táctica" #: FMatchAnalyze.pas:457 #: FOpponent.pas:168 #: FOpponent.pas:771 #. matchcolumn_title_7 #: localization.pas:344 msgid "Formation" msgstr "Dibujo táctico" #: FMatchAnalyze.pas:458 msgid "Players Exp." msgstr "Experiencia" #: FMatchAnalyze.pas:459 #: FOpponent.pas:774 #. matchcolumn_title_25 #: localization.pas:362 msgid "HatStats" msgstr "HatStats" #: FMatchAnalyze.pas:468 msgid "Defense" msgstr "Defensa" #: FMatchAnalyze.pas:469 #: FMatchAnalyze.pas:2800 #: FMatchAnalyze.pas:2817 #: FOpponent.pas:718 #: FOpponent.pas:847 #. matchcolumn_title_15 #: localization.pas:352 msgid "Midfield" msgstr "Mediocampo" #: FMatchAnalyze.pas:470 msgid "Forwards" msgstr "Delantera" #: FMatchAnalyze.pas:471 #. playerinfo_total #: FPlayerInfo.pas:184 #. teamgen_column_total #: teamgen.pas:97 msgid "Total" msgstr "Total" #: FMatchAnalyze.pas:478 msgid "Use Lineup" msgstr "Usar Alineación" #: FMatchAnalyze.pas:479 msgid "Use Tactic" msgstr "Usar Tácticas" #: FMatchAnalyze.pas:484 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:2663 #. set_player_match_data #: FMatchAnalyze.pas:2666 msgid "Set Player Match Data" msgstr "Establecer datos de partido del jugador" #: FMatchAnalyze.pas:487 msgid "Show as text" msgstr "Mostrar como texto" #: FMatchAnalyze.pas:488 msgid "Show as numbers" msgstr "Mostrar como números" #: FMatchAnalyze.pas:489 msgid "Show as graphic" msgstr "Mostrar como gráficos" #. dl_add_to_queue #: FMatchAnalyze.pas:637 #. dl_add_to_queue #: matchform.pas:646 msgid "%d file(s) queued for download." msgstr "%d Archivo(s) esperando para descargar." #. unselect #: FMatchAnalyze.pas:1104 msgid "Match report not found." msgstr "Resumen del partido no encontrado." #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1860 #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1896 msgid "Team lineup not found." msgstr "Alineación del equipo no encontrada." #: FMatchAnalyze.pas:1862 #: FMatchAnalyze.pas:1898 msgid "Opponent lineup not found." msgstr "Alineación del rival no encontrada." #. match type #: FMatchAnalyze.pas:2269 #: FMatchAnalyze.pas:2271 #: FMatchAnalyze.pas:2273 #. matchcolumn_title_6 #: FPlayerInfo.pas:165 #. matchcolumn_title_6 #: FPlayerInfo.pas:173 #. matchcolumn_title_6 #: localization.pas:343 #: matchform.pas:232 msgid "Match Type" msgstr "Tipo de partido" #. training_column_player #: FMatchAnalyze.pas:2667 #: FPlayerDevelopment.pas:141 #. training_column_player #: FPlayerDevelopment.pas:152 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: FMatchAnalyze.pas:2668 #: FTrainingSettings.pas:79 #. Position in the lineup #: localization.pas:188 #: tryout.pas:97 msgid "Position" msgstr "Posición" #. match_did_not_play #: FMatchAnalyze.pas:2678 msgid "Did not play" msgstr "No jugado" #. set_player_match_data_msg #: FMatchAnalyze.pas:2712 msgid "The following data was found for this player and match:\n" "\nPosition: %s\nStars: %2.1f\n\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "Los siguientes datos se encontraron para este jugador y partido:\n" "\nPosición: %s\nEstrellas: %2.1f\n\n" "¿Quieres continuar de todos modos?" #. Defense Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2796 #: FOpponent.pas:713 #: FOpponent.pas:846 msgid "Defense R/C/L" msgstr "Defensa D/C/I" #. Attack Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2806 #: FOpponent.pas:725 #: FOpponent.pas:848 msgid "Attack R/C/L" msgstr "Ataque D/C/I" #. Attack Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2813 msgid "Attack L/C/R" msgstr "Ataque L/C/R" #. Defense Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2823 msgid "Defense L/C/R" msgstr "Defensa L/C/R" #: FOpponent.pas:144 msgid "Opponent Information" msgstr "Información del rival" #: FOpponent.pas:145 msgid "Recent Lineups" msgstr "Últimas alineaciones" #. Country (league) label in Opponent View #: FOpponent.pas:150 msgid "Country" msgstr "País" #. has_supporter #: FOpponent.pas:152 msgid "HT Supporter" msgstr "HT Supporter" #. signup_date #: FOpponent.pas:153 msgid "Signup" msgstr "Alta" #. activation_date #: FOpponent.pas:154 msgid "Activation" msgstr "Activación" #. lastlogin_date #: FOpponent.pas:155 msgid "Last Login" msgstr "Último login" #. league_level_num #: FOpponent.pas:157 msgid "League Level" msgstr "Nivel de liga" #. still_in_cup #: FOpponent.pas:158 msgid "In Cup" msgstr "En copa" #. info_league_wins_in_a_row #: FOpponent.pas:160 #: FOpponent.pas:438 msgid "Matches won in a row" msgstr "Racha de partidos ganados" #. info_league_undefeated_games_in_a_row #: FOpponent.pas:161 #: FOpponent.pas:439 msgid "Undefeated matches in a row" msgstr "Racha de partidos sin perder" #. recent_matches #: FOpponent.pas:163 msgid "Recent Matches" msgstr "Partidos recientes" #. match_label_message #: FOpponent.pas:164 #. match_label_message #: matchform.pas:175 #. match_label_message #: matchform.pas:176 msgid "Hint: Double-click to view match report" msgstr "Doble-click para ver el resumen del " "partido" #: FOpponent.pas:166 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: FOpponent.pas:167 #. player_variable_18 #: FPlayerDevelopment.pas:355 #. player_variable_18 #: localization.pas:187 msgid "Rating" msgstr "Calificación" #: FOpponent.pas:170 #. wintitle_league #: league.pas:121 #. league_league_title #: league.pas:125 #. wintitle_league #: manager.pas:1133 #: manager.pas:1134 #: matchform.pas:188 msgid "League" msgstr "Jornada" #: FOpponent.pas:171 #: matchform.pas:189 msgid "Friendly" msgstr "Amistoso" #: FOpponent.pas:172 #: matchform.pas:190 msgid "Cup" msgstr "Copa" #: FOpponent.pas:173 msgid "Show opponent" msgstr "Mostrar rival" #: FOpponent.pas:174 msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalles" #: FOpponent.pas:176 msgid "Stay on top" msgstr "Siempre visible" #. wintitle_opponent_preview #: FOpponent.pas:423 #: settings.pas:121 msgid "Opponent Preview" msgstr "Previsualización rivales" #: FOpponent.pas:442 #: FOpponent.pas:447 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: FOpponent.pas:444 #: FOpponent.pas:449 msgid "No" msgstr "No" #: FOpponent.pas:747 #. matchresult_1 #: localization.pas:391 #: matchform.pas:180 msgid "Won" msgstr "Ganados" #: FOpponent.pas:752 #. matchresult_2 #: localization.pas:392 #: matchform.pas:181 msgid "Lost" msgstr "Perdidos" #: FOpponent.pas:757 #. matchresult_3 #: localization.pas:393 #: matchform.pas:182 msgid "Draw" msgstr "Empatados" #. wintitle_setperiod #: FPeriod.pas:49 msgid "Set Period" msgstr "Establecer periodo" #. period_firstdate #: FPeriod.pas:52 msgid "First Date" msgstr "Primera fecha" #. period_lastdate #: FPeriod.pas:53 msgid "Last Date" msgstr "Última fecha" #. period_startdate #: FPeriod.pas:54 msgid "Start Date" msgstr "Desde" #. period_enddate #: FPeriod.pas:55 msgid "End Date" msgstr "Hasta" #. wintitle_playerdevelopment #: FPlayerDevelopment.pas:137 #. wintitle_playerdevelopment #: manager.pas:1135 #: manager.pas:1136 #. wintitle_playerdevelopment #: manager.pas:1173 #. wintitle_playerdevelopment #: manager.pas:1174 msgid "Player Development" msgstr "Desarrollo del jugador" #. teamstat_playerselection #: FPlayerDevelopment.pas:140 msgid "Player Selection" msgstr "Selección del jugador" #. teamstat_tab_graphs #: FPlayerDevelopment.pas:144 #. league_graph_title #: league.pas:128 #: matchform.pas:164 msgid "Graphs" msgstr "Gráfico" #. teamstat_tab_skills #: FPlayerDevelopment.pas:145 msgid "Skills Change" msgstr "Cambio de Habilidades" #. training_checkbox_increases #: FPlayerDevelopment.pas:147 msgid "Increases" msgstr "Aumentos" #. training_checkbox_decreases #: FPlayerDevelopment.pas:148 msgid "Decreases" msgstr "Descensos" #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:151 #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:297 #: FPlayerDevelopment.pas:324 #: FPlayerDevelopment.pas:340 #: FPlayerDevelopment.pas:356 #: FPlayerDevelopment.pas:372 #. teamstat_graph_match_round #: league.pas:791 #. teamstat_graph_match_round #: league.pas:799 msgid "Match Round" msgstr "Jornada" #. training_column_skill #: FPlayerDevelopment.pas:153 #. teamstat_graph_skill #: FPlayerDevelopment.pas:296 #. teamstat_graph_skill #: FPlayerDevelopment.pas:371 #. training_column_skill #: FPlayerInfo.pas:176 #. teamgen_column_skill #: FTrainingSettings.pas:80 #: FTrainingSettings.pas:81 #. teamgen_column_skill #: teamgen.pas:95 #. teamgen_column_skill #: teamgen.pas:99 msgid "Skill" msgstr "Habilidad" #. training_column_from #: FPlayerDevelopment.pas:154 #: FPlayerDevelopment.pas:157 msgid "From" msgstr "Desde" #. training_column_to #: FPlayerDevelopment.pas:155 #: FPlayerDevelopment.pas:158 msgid "To" msgstr "Hasta" #: FPlayerDevelopment.pas:156 #: FPlayerDevelopment.pas:157 #: FPlayerDevelopment.pas:158 #. teamstat_graph_player_tsi #: FPlayerDevelopment.pas:338 #: FPlayerDevelopment.pas:339 #. player_variable_36 #: localization.pas:205 msgid "TSI" msgstr "TSI" #. teamstat_dynamic_yaxis #: FPlayerDevelopment.pas:160 msgid "Dynamic Y-axis" msgstr "Eje-Y Dinámico" #. teamstat_graph_skills #: FPlayerDevelopment.pas:295 #. teamstat_graph_skills #: FPlayerInfo.pas:202 #. valuelegend_skills #: legend.pas:41 #. quickview_button_skills #: manager.pas:1234 #: tryout.pas:92 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. teamstat_graph_player_wage #: FPlayerDevelopment.pas:322 #: FPlayerDevelopment.pas:323 #: FPlayerInfo.pas:259 #. player_variable_17 #: localization.pas:186 msgid "Wage" msgstr "Salario" #. teamstat_graph_profiles #: FPlayerDevelopment.pas:370 #: FSortProfiles.pas:180 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:186 #. wintitle_advanced_sort_settings #: manager.pas:1113 #: manager.pas:1114 #. wintitle_advanced_sort #: pickplayer.pas:110 msgid "Sort Profiles" msgstr "Perfiles de ordenación" #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:155 #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:341 #. wintitle_playerinfo #: manager.pas:1172 msgid "Player Information" msgstr "Información del jugador" #. playerinfo_tab_training #: FPlayerInfo.pas:159 #. wintitle_training #: manager.pas:1119 #: manager.pas:1120 #: settings.pas:114 #. wintitle_training #: training.pas:65 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" #. playerinfo_tab_progress #: FPlayerInfo.pas:160 #. training_column_progress #: FPlayerInfo.pas:180 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. training_column_effectiveness #: FPlayerInfo.pas:174 msgid "Effectiveness" msgstr "Efectividad" #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:177 #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:194 #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:196 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. training_setting_weeks #: FPlayerInfo.pas:179 #. training_setting_weeks #: FTrainingSettings.pas:82 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. playerinfo_played_matched #: FPlayerInfo.pas:182 msgid "Played matches" msgstr "Partidos jugados" #. playerinfo_rating_latest #: FPlayerInfo.pas:186 msgid "Latest" msgstr "Últimos" #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:187 #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:192 msgid "Average" msgstr "Media" #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:188 #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:193 msgid "Best" msgstr "Mejor" #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:189 #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:195 msgid "Worst" msgstr "Peor" #. goals #: FPlayerInfo.pas:224 #. goals; #: skytteliga.pas:49 msgid "Goals" msgstr "Goles" #. playerinfo_training_details #: FPlayerInfo.pas:231 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. playerinfo_training_showonlytraining #: FPlayerInfo.pas:232 msgid "Show only training weeks" msgstr "Mostrar sólo semanas con entrenamiento" #: FPlayerInfo.pas:331 #. msg_missing_data #: manager.pas:3194 #: manager.pas:8259 #: manager.pas:8278 msgid "The necessary data needed to use this feature could not be found. " "Please download." msgstr "Los datos necesarios para usar esta opción no pueden ser encontrados. " "Por favor, descárgalos." #. training_nodata #: FPlayerInfo.pas:504 msgid "No training data for this week." msgstr "No hay datos de entrenamiento para esta " "semana." #. training_notraining #: FPlayerInfo.pas:575 msgid "Player received no training this week." msgstr "El jugador no ha entrenado esta semana." #. training_column_assistants #: FPlayerInfo.pas:589 #. training_column_assistants #: training.pas:74 #. training_column_assistants #: training.pas:83 msgid "Assistants" msgstr "Asistentes" #. playerinfo_latest_match #: FPlayerInfo.pas:694 msgid "%s played his latest match %s as %s." msgstr "%s ha jugado su último partido%s como " "%s." #. playerinfo_no_latest_match #: FPlayerInfo.pas:698 msgid "%s has never played a match." msgstr "%s nunca ha disputado un partido." #. playerinfo_latest_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1056 msgid "Latest experience change for %s occured %s and was to level " "%s." msgstr "El último cambio en experiencia de %s ocurrió %s y pasó a nivel " "%s." #. playerinfo_no_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1060 msgid "No experience raise was found for %s. Current level: " "%s." msgstr "No se ha encontrado cambio de experiencia de %s. Nivel actual: " "%s." #. wintitle_playerpreview #: FPlayerPreview.pas:62 msgid "Player Preview" msgstr "Previsualización del jugador" #. cmp_button_nextsection #: FPlayerPreview.pas:68 msgid "Show next section" msgstr "Mostrar siguiente sección" #. localization #: FSortProfiles.pas:175 msgid "Sort Profile Settings" msgstr "Opciones perfiles de ordenación" #: FSortProfiles.pas:179 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:184 msgid "Sets" msgstr "Grupos" #: FSortProfiles.pas:181 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:188 #. teamgen_behaviour_title #: teamgen.pas:79 msgid "Individual Tactic" msgstr "Órdenes tácticas" #: FSortProfiles.pas:182 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:191 #. teamgen_weatherimpact_title #: teamgen.pas:90 #: teamgen.pas:93 msgid "Weather Impact" msgstr "Impacto del Tiempo" #. which sort profiles are assigned to the selected set #: FSortProfiles.pas:185 msgid "Assigned Sort Profiles" msgstr "Perfiles de ordenación asignados" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:187 msgid "Skill Weights" msgstr "Pesos habilidades" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:189 msgid "Skill Weight Adjustments" msgstr "Ajustes en pesos de habilidades" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:190 msgid "Specialties" msgstr "Especialidades" #. set as current used set (sort profile settings dialog) #: FSortProfiles.pas:192 msgid "Set as current" msgstr "Establecer" #: FSortProfiles.pas:336 #: FSortProfiles.pas:336 msgid "New sort profile set" msgstr "Nuevo grupo de perfiles de ordenación" #: FSortProfiles.pas:365 #: FSortProfiles.pas:365 msgid "New sort profile" msgstr "Nuevo perfil de ordenación" #: FSortProfiles.pas:402 msgid "Would you also like to remove the sort profiles assigned to this " "set?" msgstr "¿Quieres además borrar los perfiles de ordenación asignados a este " "grupo?" #. advsort_remove_used_profile #: FSortProfiles.pas:460 msgid "The selected sort profile is currently assigned to a set.\n" "Do you want to delete this sort profile?" msgstr "El perfil de ordenación seleccionado está asignado a un grupo.\n" "¿Quieres borrar este perfil de ordenación?" #: FSortProfiles.pas:477 #. advsort_no_profile_selected #: pickplayer.pas:314 msgid "No profile selected." msgstr "Ningún perfil seleccionado." #: FSortProfiles.pas:503 #: FSortProfiles.pas:503 msgid "Rename sort profile set" msgstr "Renombrar grupo de perfiles de ordenación" #: FSortProfiles.pas:524 #: FSortProfiles.pas:524 msgid "Rename sort profile" msgstr "Renombrar perfil de ordenación" #. Copy Set message dialog in Sort Profile Settings #: FSortProfiles.pas:544 msgid "Would you like to make a copy of each Sort Profile assigned to the " "Set?" msgstr "¿Quieres hacer una copia de cada perfil de ordenación assignado al " "grupo?" #: FSortProfiles.pas:625 #: manager.pas:8921 msgid "The Set '%s' has an empty slot.\n" "\n" "Please assign a sort profile to the empty slot before using the " "Set." msgstr "El grupo '%s' tiene un hueco.\n" "\n" "Por favor, asigna un perfil de ordenación en el hueco antes de usar " "el grupo." #. training_setting_title #: FTrainingSettings.pas:69 #. training_setting_title #: manager.pas:1150 #: manager.pas:1151 msgid "Training Settings" msgstr "Opciones de entrenamiento" #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:71 #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:74 msgid "Effect" msgstr "Efecto" #. training_settings_duration #: FTrainingSettings.pas:72 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. training_settings_improvement #: FTrainingSettings.pas:75 msgid "Improvement" msgstr "Mejora" #. training_extra_title #: FTrainingSettings.pas:84 msgid "Lenghtening (in %)" msgstr "Penalización (en %)" #. training_extra_age #: FTrainingSettings.pas:85 msgid "For each year > %d" msgstr "Cada año > %d" #. training_extra_coachlevel #: FTrainingSettings.pas:86 msgid "For each coach level < %s" msgstr "Cada nivel de entrenador < %s" #. training_extra_assistants #: FTrainingSettings.pas:87 msgid "For each assistant < %d" msgstr "Cada asistente < %d" #. training_not_playing #: FTrainingSettings.pas:137 msgid "Not playing" msgstr "No jugó" #. training_setting_seteffect_caption #: FTrainingSettings.pas:231 msgid "Set effect" msgstr "Establecer efecto" #. training_setting_seteffect_prompt #: FTrainingSettings.pas:232 msgid "Set effect of training for position " "(0-100):" msgstr "Establecer efecto de entrenamiento para la posición " "(0-100):" #. training_setting_setimprovement_caption #: FTrainingSettings.pas:260 msgid "Set improvement" msgstr "Establecer mejora" #. training_setting_setimprovement_prompt #: FTrainingSettings.pas:261 msgid "Set improvement of training for skill " "(0-100):" msgstr "Establecer mejora de entranamiento para la habilidad " "(0-100):" #. training_setting_setduration_caption #: FTrainingSettings.pas:287 msgid "Set duration" msgstr "Establecer duración" #. training_setting_setduration_prompt #: FTrainingSettings.pas:288 msgid "Set duration for skill increase (in " "weeks):" msgstr "Establecer duración para el aumento de habilidad (en " "semanas):" #. localization #: FWorldDetails.pas:75 #: manager.pas:1145 msgid "World Facts" msgstr "Noticias del mundo" #: FWorldDetails.pas:78 msgid "Facts" msgstr "Hechos" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:80 msgid "League Information" msgstr "Información de la liga" #. events as in update of training, day/time of cup matches, etc #: FWorldDetails.pas:82 msgid "Hattrick Events" msgstr "Eventos Hattrick" #: FWorldDetails.pas:84 msgid "Training update" msgstr "Actualización del entrenamiento" #: FWorldDetails.pas:85 msgid "Economy update" msgstr "Actualización económica" #: FWorldDetails.pas:86 msgid "Cup match" msgstr "Partido de copa" #: FWorldDetails.pas:87 msgid "Series match" msgstr "Partido de liga" #: FWorldDetails.pas:89 msgid "Match round / season" msgstr "Partido ronda / temporada" #: FWorldDetails.pas:90 msgid "English name" msgstr "En Inglés" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:91 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: FWorldDetails.pas:92 #: settings.pas:109 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. currency rate #: FWorldDetails.pas:93 msgid "Rate" msgstr "Calificación" #. number of waiting hattrick users #: FWorldDetails.pas:96 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #: FWorldDetails.pas:98 msgid "League levels" msgstr "Niveles de liga" #: FWorldDetails.pas:100 msgid "Cup name" msgstr "Nombre de copa" #. latest update #: FWorldDetails.pas:162 #: FWorldDetails.pas:164 msgid "Latest update: %s" msgstr "Última actualización: %s" #. wintitle_about #: hmabout.pas:54 #. wintitle_about #: manager.pas:1156 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. menu_help_orderinfo #: hmabout.pas:56 #. menu_help_orderinfo #: manager.pas:1154 msgid "Ordering Info" msgstr "Info de Pedidos" #. about_button_register #: hmabout.pas:57 #. wintitle_register #: manager.pas:1155 #. wintitle_register #: register.pas:46 msgid "Register" msgstr "Registro" #. about_button_website #: hmabout.pas:58 msgid "Web Site" msgstr "Página Web" #. about_button_faqs #: hmabout.pas:59 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. about_button_translation #: hmabout.pas:60 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #. about_more_info #: hmabout.pas:62 msgid "For more information, visit the Hattrick Manager web " "site:" msgstr "Para más información, visita la página de Hattrick " "Manager:" #. about_trial_msg #: hmabout.pas:87 msgid "You have %s day(s) left of your trial period.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the " "full version." msgstr "Quedan %s día(s) a tu periodo de evaluzación.\n" "\n" "Por favor haz click sobre Info de Pedidos para más información o cómo " "registrarse y conseguir la versión completa." #. about_reg_msg #: hmabout.pas:94 msgid "This copy of Hattrick Manager is licensed to:\n" msgstr "La licencia de esta copia de Hattrick Manager está a nombre de:\n" #. about_unreg_msg #: hmabout.pas:104 msgid "Your evaluation period has EXPIRED. Some features are now limited in " "this UNREGISTERED version.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the " "full version." msgstr "El periodo de evaluación ha CADUCADO. Algunos atributos en esta " "versión NO REGISTRADA están ahora limitados.\n" "\n" "Por favor click sobre Info de Pedidos para más información o como " "registrarse y conseguir la versión completa." #. league_fixtures_title #: league.pas:126 msgid "Fixtures" msgstr "Resultados" #. league_column_team #: league.pas:130 msgid "Team" msgstr "Equipo" #. league_column_short_won #: league.pas:131 #. league_column_short_won #: league.pas:134 msgid "W" msgstr "G" #. league_column_short_draw #: league.pas:132 #. league_column_short_draw #: league.pas:135 msgid "D" msgstr "E" #. league_column_short_lost #: league.pas:133 #. league_column_short_lost #: league.pas:136 msgid "L" msgstr "P" #. league_column_short_goalsfor #: league.pas:137 msgid "F" msgstr "F" #. league_column_short_goalsagainst #: league.pas:138 msgid "A" msgstr "C" #. league_column_short_goaldiff #: league.pas:139 msgid "GD" msgstr "DG" #. league_column_short_points #: league.pas:140 msgid "Pts" msgstr "Pnts" #. league_fix_show_only_upcoming #: league.pas:142 msgid "Only upcoming" msgstr "Sólo partidos sin jugar" #. matchcolumn_title_4 #: league.pas:147 #. matchcolumn_title_4 #: localization.pas:341 msgid "Score" msgstr "Marcador" #. league_series #: league.pas:170 msgid "Series: %s (%s)" msgstr "Jornada: %s (%s)" #. league_level #: league.pas:171 msgid "Level: %d out of %d" msgstr "Nivel: %d de %d" #. league_matchround #: league.pas:172 msgid "Match Round: %d (season %d)" msgstr "Jornada Hattrick: %d (Temporada %d)" #. league_lastupdated #: league.pas:173 msgid "Last Updated: %s" msgstr "Última Actualización: %s" #. league_stattype_label #: league.pas:189 #. league_stattype_label #: league.pas:204 msgid "View by:" msgstr "Ver:" #. league_stats_table #: league.pas:190 msgid "League table" msgstr "Clasificación" #. league_stats_goals_for #: league.pas:191 #: matchform.pas:183 msgid "Goals for" msgstr "Goles a favor" #. league_stats_goals_against #: league.pas:192 #: matchform.pas:184 msgid "Goals against" msgstr "Goles en contra" #. league_stats_goals_avg #: league.pas:193 msgid "Avg goals/match" msgstr "Media de goles por partido" #. league_stats_goals_zero_against #: league.pas:194 msgid "Cleansheets" msgstr "Partidos sin encajar gol" #. league_stats_home_league #: league.pas:195 msgid "Home league" msgstr "Resultados Casa" #. league_stats_away_league #: league.pas:196 msgid "Away league" msgstr "Resultados Fuera" #. league_stats_largest_victory #: league.pas:197 msgid "Largest victory" msgstr "Victoria más abultada" #. league_stats_worst_defeat #: league.pas:198 msgid "Worst defeat" msgstr "Derrota más abultada" #. league_stats_win_seq #: league.pas:199 msgid "Win sequence" msgstr "Victorias consecutivas" #. league_stats_lose_seq #: league.pas:200 msgid "Lose sequence" msgstr "Derrotas consecutivas" #. league_stats_unbeaten_seq #: league.pas:201 msgid "Unbeaten seq." msgstr "Racha imbatido" #. Place in league #: league.pas:205 #: league.pas:792 msgid "Place" msgstr "Posición" #. league_graph_points #: league.pas:206 msgid "Points" msgstr "Puntos" #. league_graph_yaxis_max_points #: league.pas:800 msgid "Max Pts" msgstr "Pts. Máx." #. wintitle_valuelegend #: legend.pas:39 #. wintitle_valuelegend #: manager.pas:1117 #: manager.pas:1118 msgid "Value Legend" msgstr "Leyenda de valores" #. valuelegend_value #: legend.pas:40 #. valuelegend_column_value #: legend.pas:50 msgid "Value" msgstr "Valor" #. valuelegend_sponsors_and_supporters #: legend.pas:42 msgid "Sponsors & Supporters" msgstr "Patrocinadores y Seguidores" #. valuelegend_team_spirit #: legend.pas:46 #. info_team_team_spirit #: manager.pas:6532 msgid "Team Spirit" msgstr "Espíritu del Equipo" #. valuelegend_self_confidence #: legend.pas:47 msgid "Self confidence" msgstr "Confianza" #. valuelegend_column_level #: legend.pas:49 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. match_away #: ListViewUtils.pas:327 #: matchform.pas:192 #: matchform.pas:1021 msgid "Away" msgstr "Fuera" #. HT denomination: behaviours 0 (ignore prefix) #: localization.pas:71 msgid "be_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: behaviours 1 (ignore prefix) #: localization.pas:72 msgid "be_ Offensive" msgstr "Ofensivo" #. HT denomination: behaviours 2 (ignore prefix) #: localization.pas:73 msgid "be_ Defensive" msgstr "Defensivo" #. HT denomination: behaviours 3 (ignore prefix) #: localization.pas:74 msgid "be_ Towards Middle" msgstr "Hacia medio" #. HT denomination: behaviours 4 (ignore prefix) #: localization.pas:75 msgid "be_ Towards Wing" msgstr "Hacia lateral" #. HT denomination: behaviours 5 (ignore prefix) #: localization.pas:76 msgid "be_ Extra Forward" msgstr "Extra delantero" #. HT denomination: behaviours 6 (ignore prefix) #: localization.pas:77 msgid "be_ Extra InnerMidfield" msgstr "Extra medio" #. HT denomination: behaviours 7 (ignore prefix) #: localization.pas:78 msgid "be_ Extra Central Defender" msgstr "Extra central" #. HT denomination: attributes 0 (ignore prefix) #: localization.pas:83 msgid "at_ non-existent" msgstr "inexistente" #. HT denomination: attributes 1 (ignore prefix) #: localization.pas:84 msgid "at_ disastrous" msgstr "desastroso" #. HT denomination: attributes 2 (ignore prefix) #: localization.pas:85 msgid "at_ wretched" msgstr "horrible" #. HT denomination: attributes 3 (ignore prefix) #: localization.pas:86 msgid "at_ poor" msgstr "pobre" #. HT denomination: attributes 4 (ignore prefix) #: localization.pas:87 msgid "at_ weak" msgstr "débil" #. HT denomination: attributes 5 (ignore prefix) #: localization.pas:88 msgid "at_ inadequate" msgstr "insuficiente" #. HT denomination: attributes 6 (ignore prefix) #: localization.pas:89 msgid "at_ passable" msgstr "aceptable" #. HT denomination: attributes 7 (ignore prefix) #: localization.pas:90 msgid "at_ solid" msgstr "bueno" #. HT denomination: attributes 8 (ignore prefix) #: localization.pas:91 msgid "at_ excellent" msgstr "excelente" #. HT denomination: attributes 9 (ignore prefix) #: localization.pas:92 msgid "at_ formidable" msgstr "formidable" #. HT denomination: attributes 10 (ignore prefix) #: localization.pas:93 msgid "at_ outstanding" msgstr "destacado" #. HT denomination: attributes 11 (ignore prefix) #: localization.pas:94 msgid "at_ brilliant" msgstr "brillante" #. HT denomination: attributes 12 (ignore prefix) #: localization.pas:95 msgid "at_ magnificent" msgstr "magnífico" #. HT denomination: attributes 13 (ignore prefix) #: localization.pas:96 msgid "at_ world class" msgstr "clase mundial" #. HT denomination: attributes 14 (ignore prefix) #: localization.pas:97 msgid "at_ supernatural" msgstr "sobrenatural" #. HT denomination: attributes 15 (ignore prefix) #: localization.pas:98 msgid "at_ titanic" msgstr "titánico" #. HT denomination: attributes 16 (ignore prefix) #: localization.pas:99 msgid "at_ extra-terrestrial" msgstr "extraterrestre" #. HT denomination: attributes 17 (ignore prefix) #: localization.pas:100 msgid "at_ mythical" msgstr "mítico" #. HT denomination: attributes 18 (ignore prefix) #: localization.pas:101 msgid "at_ magical" msgstr "mágico" #. HT denomination: attributes 19 (ignore prefix) #: localization.pas:102 msgid "at_ utopian" msgstr "utópico" #. HT denomination: attributes 20 (ignore prefix) #: localization.pas:103 msgid "at_ divine" msgstr "divino" #. HT denomination: supporters 0 (ignore prefix) #: localization.pas:107 msgid "su_ murderous" msgstr "sanguinarios" #. HT denomination: supporters 1 (ignore prefix) #: localization.pas:108 msgid "su_ furious" msgstr "furiosos" #. HT denomination: supporters 2 (ignore prefix) #: localization.pas:109 msgid "su_ irritated" msgstr "irritados" #. HT denomination: supporters 3 (ignore prefix) #: localization.pas:110 msgid "su_ calm" msgstr "calmados" #. HT denomination: supporters 4 (ignore prefix) #: localization.pas:111 msgid "su_ content" msgstr "contentos" #. HT denomination: supporters 5 (ignore prefix) #: localization.pas:112 msgid "su_ satisfied" msgstr "satisfechos" #. HT denomination: supporters 6 (ignore prefix) #: localization.pas:113 msgid "su_ delirious" msgstr "encantados" #. HT denomination: supporters 7 (ignore prefix) #: localization.pas:114 msgid "su_ high on life" msgstr "felices" #. HT denomination: supporters 8 (ignore prefix) #: localization.pas:115 msgid "su_ dancingin the streets" msgstr "bailando en las calles" #. HT denomination: supporters 9 (ignore prefix) #: localization.pas:116 msgid "su_ sending love poems to you" msgstr "¡adorándote!" #. HT denomination: agreeability 0 (ignore prefix) #: localization.pas:120 msgid "aa_ nasty" msgstr "antipático" #. HT denomination: agreeability 1 (ignore prefix) #: localization.pas:121 msgid "aa_ controversial" msgstr "polémico" #. HT denomination: agreeability 2 (ignore prefix) #: localization.pas:122 msgid "aa_ pleasant" msgstr "agradable" #. HT denomination: agreeability 3 (ignore prefix) #: localization.pas:123 msgid "aa_ sympathetic" msgstr "carismático" #. HT denomination: agreeability 4 (ignore prefix) #: localization.pas:124 msgid "aa_ popular" msgstr "popular" #. HT denomination: agreeability 5 (ignore prefix) #: localization.pas:125 msgid "aa_ beloved team member" msgstr "querido compañero de equipo" #. HT denomination: honesty 0 (ignore prefix) #: localization.pas:129 msgid "ho_ infamous" msgstr "infame" #. HT denomination: honesty 1 (ignore prefix) #: localization.pas:130 msgid "ho_ dishonest" msgstr "deshonesto" #. HT denomination: honesty 2 (ignore prefix) #: localization.pas:131 msgid "ho_ honest" msgstr "honesto" #. HT denomination: honesty 3 (ignore prefix) #: localization.pas:132 msgid "ho_ upright" msgstr "justo" #. HT denomination: honesty 4 (ignore prefix) #: localization.pas:133 msgid "ho_ righteous" msgstr "honorable" #. HT denomination: honesty 5 (ignore prefix) #: localization.pas:134 msgid "ho_ saint like" msgstr "santito" #. HT denomination: aggressitivity 0 (ignore prefix) #: localization.pas:138 msgid "ag_ tranquil" msgstr "tranquilo" #. HT denomination: aggressitivity 1 (ignore prefix) #: localization.pas:139 msgid "ag_ calm" msgstr "calmado" #. HT denomination: aggressitivity 2 (ignore prefix) #: localization.pas:140 msgid "ag_ balanced" msgstr "estable" #. HT denomination: aggressitivity 3 (ignore prefix) #: localization.pas:141 msgid "ag_ temperamental" msgstr "temperamental" #. HT denomination: aggressitivity 4 (ignore prefix) #: localization.pas:142 msgid "ag_ fiery" msgstr "iracundo" #. HT denomination: aggressitivity 5 (ignore prefix) #: localization.pas:143 msgid "ag_ unstable" msgstr "inestable" #. HT denomination: positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:147 msgid "po_ Forward 1" msgstr "Delantero 1" #. HT denomination: positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:148 msgid "po_ Forward 2" msgstr "Delantero 2" #. HT denomination: positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:149 msgid "po_ Inner Midfield 1" msgstr "Centrocampista 1" #. HT denomination: positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:150 msgid "po_ Inner Midfield 2" msgstr "Centrocampista 2" #. HT denomination: positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:151 msgid "po_ Left Winger" msgstr "Extremo izquierdo" #. HT denomination: positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:152 msgid "po_ Right Winger" msgstr "Extremo derecho" #. HT denomination: positions_7 (ignore prefix) #: localization.pas:153 msgid "po_ CentralDefender 1" msgstr "Defensa central 1" #. HT denomination: positions_8 (ignore prefix) #: localization.pas:154 msgid "po_ CentralDefender 2" msgstr "Defensa central 2" #. HT denomination: positions_9 (ignore prefix) #: localization.pas:155 msgid "po_ Left Back" msgstr "Lateral izquierdo" #. HT denomination: positions_10 (ignore prefix) #: localization.pas:156 msgid "po_ Right Back" msgstr "Lateral derecho" #. HT denomination: positions_11 (ignore prefix) #: localization.pas:157 msgid "po_ Keeper" msgstr "Portero" #. HT denomination: positions_12 (ignore prefix) #: localization.pas:158 msgid "po_ Sub (Forward)" msgstr "Sub (delantera)" #. HT denomination: positions_13 (ignore prefix) #: localization.pas:159 msgid "po_ Sub (Winger)" msgstr "Sub (lateral)" #. HT denomination: positions_14 (ignore prefix) #: localization.pas:160 msgid "po_ Sub (Inner Midfield)" msgstr "Sub (centrocampo)" #. HT denomination: positions_15 (ignore prefix) #: localization.pas:161 msgid "po_ Sub (Defense)" msgstr "Sub (defensa)" #. HT denomination: positions_16 (ignore prefix) #: localization.pas:162 msgid "po_ Sub (Keeper)" msgstr "Sub (portería)" #. HT denomination: positions_17 (ignore prefix) #: localization.pas:163 msgid "po_ Set Pieces" msgstr "Balón parado" #. HT denomination: positions_18 (ignore prefix) #: localization.pas:164 msgid "po_ Captain" msgstr "Capitán" #. HT denomination: positions_19 (ignore prefix) #: localization.pas:165 msgid "po_ Coach" msgstr "Entrenador" #. player_variable_0 #: localization.pas:169 msgid "ID" msgstr "ID" #. player_variable_1 #: localization.pas:170 #: pickplayer.pas:113 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. player_variable_2 #: localization.pas:171 #: tryout.pas:100 msgid "Best Position" msgstr "Mejor posición" #. player_variable_3 #: localization.pas:172 msgid "Market Value" msgstr "Valor de mercado" #. player_variable_4 #: localization.pas:173 msgid "Age" msgstr "Edad" #. player_variable_5 #: localization.pas:174 msgid "Form" msgstr "Forma" #. player_variable_6 #: localization.pas:175 msgid "Health" msgstr "Salud" #. player_variable_7 #: localization.pas:176 msgid "Stamina" msgstr "Condición" #. player_variable_8 #: localization.pas:177 msgid "Goaltending" msgstr "Portería" #. player_variable_9 #: localization.pas:178 msgid "Playmaking" msgstr "Jugadas" #. player_variable_10 #: localization.pas:179 msgid "Passing" msgstr "Pases" #. player_variable_11 #: localization.pas:180 msgid "Winger" msgstr "Lateral" #. player_variable_12 #: localization.pas:181 msgid "Defending" msgstr "Defensa" #. player_variable_13 #: localization.pas:182 msgid "Scoring" msgstr "Anotación" #. player_variable_14 #: localization.pas:183 msgid "SetPieces" msgstr "Balón parado" #. player_variable_15 #: localization.pas:184 #. matchcolumn_title_12 #: localization.pas:349 msgid "Experience" msgstr "Experiencia" #. player_variable_16 #: localization.pas:185 msgid "Leadership" msgstr "Liderazgo" #. player_variable_20 #: localization.pas:189 msgid "Warnings" msgstr "Amonestaciones" #. player_variable_21 #: localization.pas:190 #. player_variable_21 #: teamgen.pas:92 msgid "Specialty" msgstr "Especialidad" #. player_variable_22 #: localization.pas:191 msgid "Agreeability" msgstr "Carácter" #. player_variable_23 #: localization.pas:192 msgid "Honesty" msgstr "Honestidad" #. player_variable_24 #: localization.pas:193 msgid "Aggressiveness" msgstr "Agresividad" #. player_variable_25 #: localization.pas:194 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. player_variable_26 #: localization.pas:195 msgid "Career Goals" msgstr "Goles en su carrera" #. player_variable_27 #: localization.pas:196 msgid "Career Hattricks" msgstr "Hattricks en su carrera" #. player_variable_28 #: localization.pas:197 msgid "Season League Goals" msgstr "Goles esta liga" #. player_variable_29 #: localization.pas:198 msgid "Season Cup Goals" msgstr "Goles esta copa" #. player_variable_30 #: localization.pas:199 msgid "Friendly Goals" msgstr "Goles en amistosos" #. player_variable_31 #: localization.pas:200 #. training_coach #: training.pas:80 msgid "Coach" msgstr "Entrenador" #. player_variable_32 #: localization.pas:201 msgid "Note" msgstr "Notas" #. player_variable_33 #: localization.pas:202 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalidad" #. player_variable_35 #: localization.pas:204 msgid "Last Match Pos." msgstr "Pos. en Último Partido" #. player_variable_37 #: localization.pas:206 msgid "Player Number" msgstr "Num. de Jugador" #. player_variable_38 #: localization.pas:207 msgid "Transferlisted" msgstr "En venta" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:208 msgid "Form Progress" msgstr "Progreso en forma" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:209 msgid "Stamina Progress" msgstr "Progreso en condición" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:210 msgid "Goaltending Progress" msgstr "Progreso en portería" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:211 msgid "Playmaking Progress" msgstr "Progreso en jugadas" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:212 msgid "Passing Progress" msgstr "Progreso en pases" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:213 msgid "Winger Progress" msgstr "Progreso en lateral" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:214 msgid "Defending Progress" msgstr "Progreso en defensa" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:215 msgid "Scoring Progress" msgstr "Progreso en anotación" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:216 msgid "SetPieces Progress" msgstr "Grupo de progreso" #. average number of stars for player #: localization.pas:217 msgid "Average Rating" msgstr "Puntuación media" #. best number of stars ever for player #: localization.pas:218 msgid "Best Rating" msgstr "Mejor puntuación" #. worst number of stars ever for player #: localization.pas:219 msgid "Worst Rating" msgstr "Peor puntuación" #. player status column #: localization.pas:220 msgid "Status" msgstr "" #. experience progress information (column) #: localization.pas:221 msgid "Experience Progress" msgstr "" #. teamgen_positions_0 (ignore prefix) #: localization.pas:225 msgid "tp_ Forward" msgstr "Delantero" #. teamgen_positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:226 msgid "tp_ Inner Midfield" msgstr "Centrocampista" #. teamgen_positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:227 msgid "tp_ Winger" msgstr "Extremo" #. teamgen_positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:228 msgid "tp_ Central Defense" msgstr "Defensa central" #. teamgen_positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:229 msgid "tp_ Wing Defense" msgstr "Lateral" #. teamgen_positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:230 msgid "tp_ Keeper" msgstr "Portero" #. teamgen_positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:231 msgid "tp_ Substitute" msgstr "tp_Suplente" #. HT denomination: selfconfidence 0 (ignore prefix) #: localization.pas:235 msgid "sc_ non-existent" msgstr "inexistente" #. HT denomination: selfconfidence 1 (ignore prefix) #: localization.pas:236 msgid "sc_ disastrous" msgstr "por los suelos" #. HT denomination: selfconfidence 2 (ignore prefix) #: localization.pas:237 msgid "sc_ wretched" msgstr "baja" #. HT denomination: selfconfidence 3 (ignore prefix) #: localization.pas:238 msgid "sc_ poor" msgstr "mediocre" #. HT denomination: selfconfidence 4 (ignore prefix) #: localization.pas:239 msgid "sc_ decent" msgstr "decente" #. HT denomination: selfconfidence 5 (ignore prefix) #: localization.pas:240 msgid "sc_ strong" msgstr "sólida" #. HT denomination: selfconfidence 6 (ignore prefix) #: localization.pas:241 msgid "sc_ wonderful" msgstr "alta" #. HT denomination: selfconfidence 7 (ignore prefix) #: localization.pas:242 msgid "sc_ slightly exaggerated" msgstr "exagerada" #. HT denomination: selfconfidence 8 (ignore prefix) #: localization.pas:243 msgid "sc_ extremely exaggerated" msgstr "muy exagerada" #. HT denomination: selfconfidence 9 (ignore prefix) #: localization.pas:244 msgid "sc_ completely exaggerated" msgstr "extremadamente exagerada" #. HT denomination: teamspirit 0 (ignore prefix) #: localization.pas:248 msgid "ts_ like the cold war" msgstr "como en la Guerra Fría" #. HT denomination: teamspirit 1 (ignore prefix) #: localization.pas:249 msgid "ts_ murderous" msgstr "muy agresivos" #. HT denomination: teamspirit 2 (ignore prefix) #: localization.pas:250 msgid "ts_ furious" msgstr "tensos" #. HT denomination: teamspirit 3 (ignore prefix) #: localization.pas:251 msgid "ts_ irritated" msgstr "susceptibles" #. HT denomination: teamspirit 4 (ignore prefix) #: localization.pas:252 msgid "ts_ composed" msgstr "serenos" #. HT denomination: teamspirit 5 (ignore prefix) #: localization.pas:253 msgid "ts_ calm" msgstr "calmados" #. HT denomination: teamspirit 6 (ignore prefix) #: localization.pas:254 msgid "ts_ content" msgstr "contentos" #. HT denomination: teamspirit 7 (ignore prefix) #: localization.pas:255 msgid "ts_ satisfied" msgstr "encantados" #. HT denomination: teamspirit 8 (ignore prefix) #: localization.pas:256 msgid "ts_ delirious" msgstr "eufóricos" #. HT denomination: teamspirit 9 (ignore prefix) #: localization.pas:257 msgid "ts_ Walkingon Clouds" msgstr "por las nubes" #. HT denomination: teamspirit 10 (ignore prefix) #: localization.pas:258 msgid "ts_ Paradise on Earth" msgstr "¡paraíso en la Tierra!" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:262 msgid "sp_ No speciality" msgstr "Sin especialidad" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:263 msgid "sp_ Technical" msgstr "Técnico" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:264 msgid "sp_ Quick" msgstr "Rápido" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:265 msgid "sp_ Powerful" msgstr "Potente" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:266 msgid "sp_ Unpredictable" msgstr "Impredecible" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:267 msgid "sp_ Head specialist" msgstr "Juego aéreo" #. positions_replaced #: localization.pas:287 msgid "Replaced" msgstr "Sustituido" #. short for: Defense #: localization.pas:292 msgid "Def" msgstr "Def" #. short for: Midfield #: localization.pas:293 msgid "Mid" msgstr "Med" #. short for: Forward #: localization.pas:294 msgid "For" msgstr "Ata" #. HT denomination: weather_0 #: localization.pas:299 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" #. HT denomination: weather_1 #: localization.pas:300 msgid "Overcast" msgstr "Nuboso" #. HT denomination: weather_2 #: localization.pas:301 msgid "Partially cloudy" msgstr "Parcialmente nuboso" #. HT denomination: weather_3 #: localization.pas:302 msgid "Sunny" msgstr "Soleado" #. HT denomination: trainingtype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:306 msgid "tt_ General" msgstr "General" #. HT denomination: trainingtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:307 msgid "tt_ Stamina" msgstr "Condición" #. HT denomination: trainingtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:308 msgid "tt_ Set Pieces" msgstr "Balón parado" #. HT denomination: trainingtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:309 msgid "tt_ Defending" msgstr "Defensa" #. HT denomination: trainingtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:310 msgid "tt_ Scoring" msgstr "Anotación" #. HT denomination: trainingtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:311 msgid "tt_ Cross Pass (Winger)" msgstr "Lateral" #. HT denomination: trainingtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:312 msgid "tt_ Shooting" msgstr "Tiros" #. HT denomination: trainingtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:313 msgid "tt_ Short Passes" msgstr "Pases cortos" #. HT denomination: trainingtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:314 msgid "tt_ Playmaking" msgstr "Jugadas" #. HT denomination: trainingtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:315 msgid "tt_ Goaltending" msgstr "Portería" #. HT denomination: trainingtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:316 msgid "tt_ Through passes" msgstr "Pases largos" #. HT denomination: trainingtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:317 msgid "tt_ Defensive positions" msgstr "Posiciones defensivas" #. HT denomination: trainingtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:318 msgid "tt_ Wing attacks" msgstr "Ataques laterales" #. HT denomination: matchtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:323 msgid "mt_ League" msgstr " Liga" #. HT denomination: matchtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:324 msgid "mt_ Qualification" msgstr "Promoción" #. HT denomination: matchtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:325 msgid "mt_ Cup" msgstr "Copa" #. HT denomination: matchtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:326 msgid "mt_ Friendly (normal)" msgstr "Amistoso" #. HT denomination: matchtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:327 msgid "mt_ Friendly (cup)" msgstr "Amistoso (copa)" #. HT denomination: matchtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:328 msgid "mt_ Int. Competition (normal)" msgstr "Competición Int. (normal)" #. HT denomination: matchtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:329 msgid "mt_ Hattrick Masters" msgstr "" #. HT denomination: matchtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:330 msgid "mt_ Int. friendly (normal)" msgstr "Amistoso internacional" #. HT denomination: matchtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:331 msgid "mt_ Int. friendly (cup)" msgstr "Amistoso internacional (copa)" #. HT denomination: matchtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:332 msgid "mt_ Nat. Team (normal)" msgstr "Partido de selección" #. HT denomination: matchtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:333 msgid "mt_ Nat. Team (cup)" msgstr "Amistoso selecciones (Copa)" #. HT denomination: matchtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:334 msgid "mt_ Nat. Team friendly" msgstr "Amistoso selecciones" #. matchcolumn_title_3 #: localization.pas:340 #: matchform.pas:226 msgid "Opponent" msgstr "Rival" #. matchcolumn_title_5 #: localization.pas:342 #: matchform.pas:229 msgid "Venue" msgstr "Casa/Fuera" #. matchcolumn_title_10 #: localization.pas:347 msgid "Weather" msgstr "Tiempo" #. matchcolumn_title_13 #: localization.pas:350 msgid "Tactic Type" msgstr "Táctica" #. matchcolumn_title_14 #: localization.pas:351 msgid "Tactic Skill" msgstr "Nivel de la táctica" #. matchcolumn_title_16 #: localization.pas:353 msgid "Right Defense" msgstr "Defensa Der." #. matchcolumn_title_17 #: localization.pas:354 msgid "Central Defense" msgstr "Defensa central" #. matchcolumn_title_18 #: localization.pas:355 msgid "Left Defense" msgstr "Defensa Izq." #. matchcolumn_title_19 #: localization.pas:356 msgid "Right Attack" msgstr "Ataque Der." #. matchcolumn_title_20 #: localization.pas:357 msgid "Central Attack" msgstr "Ataque Cen." #. matchcolumn_title_21 #: localization.pas:358 msgid "Left Attack" msgstr "Ataque Izq." #. short for Won / Lost #: localization.pas:361 msgid "W/L" msgstr "G/P" #. matchcolumn_title_26 #: localization.pas:363 #: matchform.pas:1028 msgid "Orders Given" msgstr "Órdenes dadas" #. HT denomination: match_rating_0 #: localization.pas:367 msgid "%s (very low)" msgstr "%s (muy bajo)" #. HT denomination: match_rating_1 #: localization.pas:368 msgid "%s (low)" msgstr "%s (bajo)" #. HT denomination: match_rating_2 #: localization.pas:369 msgid "%s (high)" msgstr "%s (alto)" #. HT denomination: match_rating_3 #: localization.pas:370 msgid "%s (very high)" msgstr "%s (muy alto)" #. HT denomination: tactictype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:374 msgid "it_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: tactictype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:375 msgid "it_ Pressing" msgstr "Presionar" #. HT denomination: tactictype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:376 msgid "it_ Counter-attacks" msgstr "Contraatacar" #. HT denomination: tactictype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:377 msgid "it_ Attack in the Middle" msgstr "Atacar por el centro" #. HT denomination: tactictype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:378 msgid "it_ Attack on Wings" msgstr "Atacar por las bandas" #: localization.pas:379 #. HT denomination: tactictype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:380 msgid "it_ Play creatively" msgstr "Jugar creativamente" #. HT denomination: team_attitude -1 (ignore prefix) #: localization.pas:384 msgid "ta_ Play it cool" msgstr "Relajado" #. HT denomination: team_attitude 0 (ignore prefix) #: localization.pas:385 msgid "ta_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: team_attitude 1 (ignore prefix) #: localization.pas:386 msgid "ta_ Match of the season" msgstr "Partido de la temporada" #. matchresult_0 #: localization.pas:390 msgid "Not played" msgstr "No jugado" #. msg_not_registered #: manager.pas:1091 msgid "This feature is only available in the registered version of Hattrick " "Manager.\n" "\n" "Would you like to see how to order the full registered " "version?" msgstr "Esta característica solo está disponible en la versión registrada\n" " de Hattrick Manager.\n" "\n" "¿Quieres ver como conseguir la versión completa " "registrada?" #. menu_file_print #: manager.pas:1102 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. menu_file_print_lineup #: manager.pas:1103 msgid "Print Lineup" msgstr "Imprimir alineación" #. menu_file_exit #: manager.pas:1107 msgid "Exit" msgstr "Salir" #. wintitle_positions #: manager.pas:1109 msgid "Positions View" msgstr "Posiciones" #. wintitle_topscorers #: manager.pas:1115 #: manager.pas:1116 #. wintitle_topscorers #: skytteliga.pas:40 msgid "Top Scorers" msgstr "Goleadores" #. wintitle_tryout #: manager.pas:1121 #: manager.pas:1122 #. wintitle_tryout #: manager.pas:1179 #. localization #: tryout.pas:90 msgid "Tryout" msgstr "Prueba" #. wintitle_orders #: manager.pas:1123 #: manager.pas:1124 #. wintitle_orders #: order.pas:116 #. order_matchorders #: order.pas:119 msgid "Match Orders" msgstr "Órdenes" #. export_title #: manager.pas:1125 #: manager.pas:1126 #. export_title #: manager.pas:6992 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. download_quick #: manager.pas:1131 #: manager.pas:1132 msgid "Quick Download" msgstr "Descarga rápida" #. next_opponent_preview #: manager.pas:1143 #: manager.pas:1144 msgid "Next Opponent Preview" msgstr "Previsualización del siguiente rival" #: manager.pas:1147 #: manager.pas:1148 msgid "Check for Updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #. rotate/change/cycle column set in main player listview #: manager.pas:1158 msgid "Cycle Column Set" msgstr "" #. menu_file_settings_toolbar #: manager.pas:1161 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar barra de herramientas" #. menu_file_settings_treeview #: manager.pas:1162 msgid "Show Player Categories" msgstr "Mostrar categorías de jugador" #. menu_file_settings_quickview #: manager.pas:1163 msgid "Show Quick View" msgstr "Mostrar vista rápida" #. menu_file_settings_skills #: manager.pas:1164 msgid "Display Skills As Numbers" msgstr "Mostrar habilidades con cifras" #. menu_help_internet_hm_homepage #: manager.pas:1166 msgid "Hattrick Manager Homepage" msgstr "Página de Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hm_forum #: manager.pas:1167 msgid "Hattrick Manager Forum" msgstr "Fórum de Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hattrick #: manager.pas:1168 msgid "Hattrick" msgstr "Hattrick" #. wintitle_compareplayers #: manager.pas:1171 #. wintitle_compareplayers #: playerinfo.pas:59 msgid "Compare Players" msgstr "Comparar jugadores" #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1175 #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1856 msgid "Player Notes" msgstr "Notas del jugador" #. popup_menu_copy_id #: manager.pas:1176 msgid "Copy ID to clipboard" msgstr "Copiar ID al portapapeles" #. popup_set_best_pos #: manager.pas:1177 msgid "Set to Best Position" msgstr "Alinear a los jugadores en su mejor " "posición" #. popup_set_best_empty_pos #: manager.pas:1178 msgid "Set to Best Empty Position" msgstr "Alinear a los jugadores según las posiciones " "vacantes" #. popup_force_best_pos #: manager.pas:1181 msgid "Force Best Position" msgstr "Forzar mejor posición" #. popup_force_none #: manager.pas:1182 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. alignment of listview column #: manager.pas:1192 msgid "Alignment" msgstr "" #. alignment of listview column #: manager.pas:1193 msgid "Left Justify" msgstr "" #. alignment of listview column #: manager.pas:1194 msgid "Center" msgstr "" #. alignment of listview column #: manager.pas:1195 msgid "Right Justify" msgstr "" #. enable column graphics in listview #: manager.pas:1196 msgid "Graphic" msgstr "" #. category_new #: manager.pas:1200 #. category_new #: manager.pas:4046 #: manager.pas:4046 msgid "New category" msgstr "Nueva categoría" #. category_delete #: manager.pas:1201 msgid "Delete category" msgstr "Borrar categoría" #. category_rename #: manager.pas:1202 #. category_rename #: manager.pas:4106 #: manager.pas:4106 msgid "Rename category" msgstr "Renombrar categoría" #. category_clear #: manager.pas:1203 msgid "Clear category" msgstr "Borrar categoría" #. category_set_lineup #: manager.pas:1204 msgid "Set lineup to category" msgstr "Poner alineación a la categoría" #: manager.pas:1205 msgid "Set all players to category" msgstr "" #. category_color #: manager.pas:1206 msgid "Color" msgstr "Color" #. lineup_menu_open #: manager.pas:1209 msgid "Open lineup" msgstr "Abrir alineación" #. lineup_menu_delete #: manager.pas:1210 msgid "Delete lineup" msgstr "Borrar alineación" #. lineup_button_save #: manager.pas:1215 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. lineup_button_clear #: manager.pas:1216 msgid "Reset lineup" msgstr "Limpiar" #. lineup_latest_lineups #: manager.pas:1218 msgid "Latest lineups" msgstr "Últimas alineaciones" #. teamgen_title #: manager.pas:1221 #. teamgen_title #: teamgen.pas:88 msgid "Auto Lineup" msgstr "Auto-alineación" #. teamgen_generate #: manager.pas:1223 msgid "Generate" msgstr "Generar" #. teamgen_chkbox_incl_susp #: manager.pas:1224 msgid "Include suspended" msgstr "Incluir amonestados" #. teamgen_chkbox_incl_injured #: manager.pas:1225 msgid "Include injured" msgstr "Incluir lesionados" #. teamgen_chkbox_ignore_form #: manager.pas:1226 msgid "Ignore player form" msgstr "Ignorar la forma del jugador" #. used in auto lineup to ignore category selection #: manager.pas:1227 msgid "Ignore player category" msgstr "" #. teamgen_chkbox_empty_lineup #: manager.pas:1228 msgid "Empty lineup" msgstr "Vaciar alineación" #. teamgen_chkbox_training #: manager.pas:1229 msgid "Only inactive" msgstr "Sólo inactivos" #: manager.pas:1230 msgid "Consider training progress" msgstr "Considerar entrenamiento" #: manager.pas:1231 msgid "Select Sort Profile Set:" msgstr "Elegir grupo de perfiles de ordenación" #. quickview_button_positions #: manager.pas:1235 #. teamgen_positions_title #: teamgen.pas:78 msgid "Positions" msgstr "Posiciones" #. menu_file #: manager.pas:1239 msgid "File" msgstr "Archivo" #. menu_tools #: manager.pas:1240 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: manager.pas:1242 msgid "Select Team" msgstr "Elegir equipo" #. menu_help_internet #: manager.pas:1245 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. teamgen_best_pos_first #: manager.pas:1250 msgid "Best Position First" msgstr "Mejor posición primero" #. teamgen_youth_first #: manager.pas:1251 msgid "Youth First" msgstr "Priorizar por edad" #. teamgen_worst_first #: manager.pas:1252 msgid "Worst First" msgstr "Peor primero" #. health_0 #: manager.pas:1328 msgid "Healthy" msgstr "Saludable" #. health_1 #: manager.pas:1329 msgid "Injured, may play" msgstr "Con molestias, pero jugando" #. health_2 #: manager.pas:1331 msgid "Injured (%sw)" msgstr "Lesionado (%sw)" #. teamstat_all_players #: manager.pas:1797 msgid "All Players..." msgstr "Todos los jugadores..." #. training_skillfilter_all #: manager.pas:1805 msgid "All skills" msgstr "Todas las habilidades" #. playernotes_lastmodified #: manager.pas:1874 msgid "Last modified: %s" msgstr "Ultima modificación: %s" #. msg_missing_xml #: manager.pas:2176 msgid "Please download the necessary Hattrick XML data in order to use this " "feature." msgstr "Por favor descargue el archivo XML necesario para utilizar esta " "función." #. msg_no_team_loaded #: manager.pas:3183 msgid "no team loaded" msgstr "Equipo no cargado" #. reg_msg_restart #: manager.pas:3239 msgid "Thank you for registering!\n" "\n" "In order to validate the registration key and enable all features " "Hattrick Manager must be restarted." msgstr "¡Gracias por registrarte!\n" "\n" "Para validar la clave de registro y habilitar todas las " "características debes reiniciar el Hattrick " "Manager." #: manager.pas:3508 msgid "Cannot switch to next column set, since there is only this one.\n" "\n" "Do you want to create a new column set?" msgstr "" #: manager.pas:3754 msgid "Undefined" msgstr "No definido" #. msg_application_restart #: manager.pas:4418 msgid "The application must be restarted for the selected action to be " "effective." msgstr "La aplicación debe ser reiniciada para que los cambios se tengan en " "cuenta." #. lineup_save_dialog #: manager.pas:5625 #: manager.pas:5625 msgid "Save lineup" msgstr "Guardar alineación" #. teamgen_error_missing_profile #: manager.pas:6125 msgid "Cannot generate lineup because a position has no sort profile\n" "assigned to itself. Please assign a sort profile to all positions and\n" "try again." msgstr "No se puede generar la alineación porque una posición no tiene perfil\n" " de ordenación asignado. Por favor, asigna un perfil a cada posición " "e\n" "inténtalo de nuevo." #. teamgen_list_avg_string #: manager.pas:6399 msgid "Average %s" msgstr "%s medio" #. info_team_confidence #: manager.pas:6533 msgid "Confidence" msgstr "Confianza" #. teamgen_list_str_keeper #: manager.pas:6539 msgid "Strength Keeper" msgstr "Fuerza en portería" #. teamgen_list_str_defense #: manager.pas:6540 msgid "Strength Defense" msgstr "Fuerza en defensa" #. teamgen_list_str_midfield #: manager.pas:6541 msgid "Strength Midfield" msgstr "Fuerza en mediocampo" #. teamgen_list_str_forward #: manager.pas:6542 msgid "Strength Forward" msgstr "Fuerza en delantera" #. teamgen_list_str_total #: manager.pas:6543 msgid "Strength Total" msgstr "Fuerza total" #. teamgen_list_rat_keeper #: manager.pas:6547 msgid "Rating Keeper" msgstr "Calificación portería" #. teamgen_list_rat_defense #: manager.pas:6548 msgid "Rating Defense" msgstr "Calificación defensa" #. teamgen_list_rat_midfield #: manager.pas:6549 msgid "Rating Midfield" msgstr "Calificación mediocampo" #. teamgen_list_rat_forward #: manager.pas:6550 msgid "Rating Forward" msgstr "Calificación delantera" #. teamgen_list_rat_total #: manager.pas:6551 msgid "Rating Total" msgstr "Calificación Total" #. teamgen_list_exp_tactic #: manager.pas:6573 #: manager.pas:6574 #: manager.pas:6575 #: manager.pas:6576 #: manager.pas:6577 #: manager.pas:6578 #: manager.pas:6579 msgid "Exp. %s" msgstr "Exp. %s" #: manager.pas:6851 #. str_unspecified #: tryout.pas:250 msgid "Unspecified" msgstr "No especificado" #. export_dialog_filter #: manager.pas:6995 msgid "Export file (*.csv)|*.csv|All files " "(*.*)|*.*" msgstr "Exportar archivos (*.csv)|*.csv|Todos los archivos " "(*.*)|*.*" #. rename 'ID' to 'Player ID' to avoid Excel SYLK message #: manager.pas:7020 msgid "Player ID" msgstr "ID del Jugador " #: manager.pas:7530 msgid "Your team has trained since your last download.\n" "\n" "Would you like to see if your players have " "improved?" msgstr "Tu equipo ha entrenado desde la última descarga.\n" "\n" "¿Quieres ver si tus jugadores ha mejorado?" #: manager.pas:7531 #: manager.pas:7569 #: manager.pas:7632 #: manager.pas:8688 msgid "Do not show this message again." msgstr "No volver a mostrar este mensaje." #. cmp_skillchange_msg #: manager.pas:7568 msgid "Changes in your team was detected compared to your last download.\n" "\n" "Would you like to make a comparison?" msgstr "Se han detectado cambios en tu equipo desde tu anterior descarga\n" "\n" "¿Quieres ver los cambios?" #. preview_players_msg #: manager.pas:7612 msgid "The following players are new in your team:\n" "\n%s\n" "Do you want to preview their skills?" msgstr "Los siguientes jugadores son nuevos en tu equipo:\n" "\n%s\n" "¿Quieres ver sus habilidades?" #. dl_trainingtype_warning #: manager.pas:7628 msgid "Training type has changed from %s to %s compared to earlier.\n" "Type %s is assumed for latest training.\n" "\n" "You may change training type if this is not " "correct." msgstr "El tipo de entrenamiento ha cambiado de %s a %s comparado con el " "anterior.\n" "Tipo %s se asume como el último entrenamiento.\n" "\n" "Puedes cambiar el tipo de entrenamiento si esto no es " "correcto." #. teamgen_no_weather #: manager.pas:8055 msgid "Weather ignored" msgstr "Ignorar el tiempo" #. show #: manager.pas:8512 #. opponent_data_not_available #: matchform.pas:1075 msgid "No information about opponent currently " "available." msgstr "No hay información sobre tu rival disponible" #: manager.pas:8682 msgid "Your current setting for the time of the training update\n" "differs from the one provided for your league by Hattrick.\n" "\nCurrent: %s, %s\nHattrick: %s, %s\n\n" "Would you like to adjust to the time provided by " "Hattrick?" msgstr "Tu opción de hora de actualización del entrenamiento\n" "es distinta de la marcada por Hattrick para tu liga.\n" "\nActual: %s, %s\nHattrick: %s, %s\n\n" "¿Quieres cambiarla a la de Hattrick?" #: manager.pas:8822 msgid "Unknown Team Name" msgstr "Nombre de equipo desconocido" #: manager.pas:9597 msgid "Rename column" msgstr "" #: manager.pas:9598 msgid "Rename column to:" msgstr "" #. match_tab_matcharchive #: matchform.pas:163 msgid "Match Archive" msgstr "Archivo de partidos" #. matches tab other matches #: matchform.pas:165 msgid "Other Matches" msgstr "Otros partidos" #. played_matches #: matchform.pas:167 msgid "Played Matches" msgstr "Partidos jugados" #. upcoming_matches #: matchform.pas:168 msgid "Upcoming Matches" msgstr "Siguientes partidos" #. update_player_match_data #: matchform.pas:172 msgid "Update Player Match Data" msgstr "Actualizar datos de partido del jugador" #: matchform.pas:173 msgid "Delete Match" msgstr "Borrar partido" #. upcoming_label_message #: matchform.pas:177 msgid "Hint: Double-click for Opponent Preview" msgstr "Hint: Doble-click para la previsualización del " "rival" #. dl_add_to_queue_msg #: matchform.pas:609 msgid "Download only missing files (or else existing files will be dowloaded " "again)?" msgstr "Descargar solo archivos perdidos (o se ha descargado " "anteriormente)?" #. update_player_match_data_msg #: matchform.pas:686 msgid "%d matches updated successfully (%d " "failed)." msgstr "%d partidos actualizados con éxito (%d " "fallados)." #. str_delete #: notesform.pas:38 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. order_penaltyshot #: order.pas:120 #. order_penaltyshot #: order.pas:121 msgid "Penalty Shot Takers" msgstr "Lanzadores de Penalti" #. advsort_profile_title #: pickplayer.pas:111 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. advsort_settings_name #: pickplayer.pas:112 msgid "Profile Settings" msgstr "Opciones de perfil" #. advsort_button_sort #: pickplayer.pas:118 #. sort_criteria #: skytteliga.pas:42 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. advsort_show_as_column #: pickplayer.pas:121 msgid "Show as column" msgstr "Mostrar como columna" #. advsort_remove_used_profile #: pickplayer.pas:291 msgid "The selected sort profile is currently used by the automatic team\n" "generation. Do you want to delete this sort " "profile?" msgstr "El perfil elegido está en uso por el generador automático\n" "de equipo. ¿Quieres borrar este perfil de " "ordenación?" #. reg_label #: register.pas:50 msgid "Paste registration key here:" msgstr "Pega la clave de registro aquí:" #. reg_msg #: register.pas:52 msgid "Please copy the registration key from the registration mail and paste " "it into the area below. Then click the OK button.\n" "\n" "If you have lost your registration key, visit the support section of " "the Hattrick Manager website." msgstr "Por favor copia la clave de registro del correo de registro y pegalo " "en el área de abajo. Entonces pulsa el botón OK y si todo está bien " "se te pedirá que reinicies el programa. Para instrucciones " "detalladas, pulsa el botón de ayuda.\n" "\n" "Si has perdido tu clave de registro, visita la sección 'support' en " "la página web del Hattrick Manager." #. reg_error_msg_missing #: register.pas:81 msgid "Registration Key information missing!\n" "\n" "Make sure you include the BEGIN and END line of the " "key." msgstr "¡Falta la información de la clave de " "registro!" #. reg_error_msg_end_missing #: register.pas:88 msgid "Registration Key END information missing!" msgstr "¡Falta la información del FIN de la clave de " "registro!" #: settings.pas:104 msgid "Localization" msgstr "Localización" #: settings.pas:106 msgid "Files Info" msgstr "Info de archivos" #: settings.pas:108 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: settings.pas:110 msgid "Keep current column names." msgstr "" #: settings.pas:113 msgid "Hattrick Update Times" msgstr "Horarios de actualización de Hattrick" #: settings.pas:116 msgid "Internal Files" msgstr "Archivos internos" #: settings.pas:117 msgid "Recreate Player Match Data" msgstr "Recrear datos de partidos del jugador" #: settings.pas:118 msgid "Recreate Skill Changes" msgstr "Recrear cambios en las habilidades" #: settings.pas:119 msgid "Recreate Training" msgstr "Recrear Entrenamiento" #: settings.pas:122 msgid "Number of Opponents" msgstr "Número de rivales" #: settings.pas:123 msgid "Number of Matches" msgstr "Número de partidos" #. settings_adv_opt_header_files #: settings.pas:237 msgid "Files" msgstr "Archivos" #. settings_adv_opt_showappidentifiermsg #: settings.pas:238 msgid "Show message about wrong application" msgstr "Mostrar mensaje sobre aplicación incorrecta" #. settings_adv_opt_showappversionmsg #: settings.pas:239 msgid "Show message about old version" msgstr "Mostrar mensaje sobre versión antigua" #. settings_adv_opt_parsehrf #: settings.pas:240 msgid "Read legacy HRF-files" msgstr "Herramienta de lectura de archivos-HRF" #. settings_adv_opt_showcompareaftertraining #: settings.pas:241 msgid "Show Compare after training" msgstr "Preguntar mostrar Comparar después de " "entrenamiento" #. settings_adv_opt_showcompareafterskillchange #: settings.pas:242 msgid "Show Compare after skill change" msgstr "Preguntar mostrar Comparar después de cambio de " "habilidad" #. settings_adv_opt_trainingtypewarning #: settings.pas:243 msgid "Show training type warning" msgstr "Mostrar aviso tipo de entrenamiento" #. settings_adv_opt_dontdownloadfriendly #: settings.pas:244 msgid "Don't download opponent data for friendly " "matches" msgstr "No descargar datos del rival para partidos " "amistosos" #. settings_adv_opt_header_main #: settings.pas:246 msgid "Main Window" msgstr "Ventana principal" #. settings_adv_opt_dblclickshowinfo #: settings.pas:247 msgid "Doubleclick on player shows info (instead of " "development)" msgstr "Doble click sobre el jugador muestra " "info" #. settings_adv_opt_excludecoachexport #: settings.pas:248 msgid "Exclude coach from export" msgstr "Excluir al entrenador al exportar" #. settings_adv_opt_smallpanelbuttons #: settings.pas:252 msgid "Use small panel buttons" msgstr "Mostrar botones pequeños en el panel" #. settings_adv_opt_enablegridlines #: settings.pas:253 msgid "Enable gridlines in lists" msgstr "Habilitar rejillas en listas" #. settings_adv_opt_indicatechanges #: settings.pas:254 msgid "Indicate player changes with color" msgstr "Indicar cambios de jugadores con colores" #. settings_adv_opt_indicatetext #: settings.pas:255 msgid "Indicate player changes on text instead of " "background" msgstr "Indicar cambios de jugadores en el texto" #: settings.pas:256 msgid "Use narrow header style" msgstr "" #. settings_adv_opt_header_quickview #: settings.pas:258 msgid "Quick View" msgstr "Vista rápida" #. settings_adv_opt_showvaluetitles #: settings.pas:259 msgid "Show row titles" msgstr "Mostrar cabecera en las filas" #. settings_adv_opt_showplayerpersonality #: settings.pas:260 msgid "Show personality values" msgstr "Mostrar valores personalizados" #. settings_adv_opt_quickviewskillmark #: settings.pas:261 msgid "Highlight important skills" msgstr "Remarcar los valores importantes" #. settings_adv_opt_graphgrid #: settings.pas:264 msgid "Show grid in graphs" msgstr "Mostrar rejilla en los gráficos" #. settings_adv_opt_header_positions #: settings.pas:266 msgid "Position View" msgstr "Vista de posiciones" #. settings_adv_opt_drawrating #: settings.pas:267 msgid "Show rating" msgstr "Mostrar calificación" #. settings_adv_opt_showpositiontitle #: settings.pas:268 msgid "Show position title" msgstr "Mostrar cabecera de posición" #. settings_adv_opt_showcategorytshirt #: settings.pas:269 msgid "Show player category T-shirt" msgstr "Mostrar camiseta de categoría del jugador" #. settings_adv_opt_poscolornames #: settings.pas:270 msgid "Color player name depending on status" msgstr "Color del nombre del jugador dependiendo de su " "estado" #. settings_adv_opt_showgrass #: settings.pas:271 msgid "Show grass" msgstr "Mostrar hierba" #: settings.pas:272 msgid "Enable position background color" msgstr "Activar color de fondo para demarcaciones" #. Title for other options not fitting in any of the other categories in Advanced Setting #: settings.pas:274 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: settings.pas:275 msgid "Show sub windows in taskbar" msgstr "Mostrar subventanas en barra de tareas" #: settings.pas:276 msgid "Use blue star instead of five normal " "stars" msgstr "Usar una estrella azul en lugar de cinco estrellas " "normales" #. settings_currency_example #: settings.pas:446 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #. settings_confirm_recreate #: settings.pas:627 msgid "By recreating the data any manual modifications will be lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Recreando los datos cualquier modificación manual se perderá.\n" "\n" "¿Quieres continuar?" #. training_recreate_msg #: settings.pas:635 msgid "This will recreate the training data based on your current XML and " "HRF-files\n" "using the training date specified in Settings. Any manual changes " "will be lost.\n" "\n" "Would you like to proceed?" msgstr "Esto recreará los datos de entrenamiento basado en tus archivos XML y " "HRF actuales \n" "usando la fecha de entrenamiento especificada en Opciones. Cualquier " "cambio manual se perderá.\n" "\n" "¿Quieres continuar?" #. wintitle_teamgen_settings #: teamgen.pas:77 msgid "Auto Lineup Settings" msgstr "Opciones de auto-alineación" #. teamgen_profile_title #: teamgen.pas:84 msgid "Sort Profile" msgstr "Perfiles de ordenación" #. teamgen_youth_strength #: teamgen.pas:86 msgid "Youth Strength Threshold" msgstr "Umbral de juventud" #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:96 #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:100 msgid "Offset" msgstr "Desviación" #. teamgen_msg_no_profile_assigned #: teamgen.pas:170 msgid "Please assign a sort profile for the position " "first." msgstr "Por favor, asigna primero un perfil de ordenación a la " "posición." #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:221 #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:260 msgid "Set offset" msgstr "Establecer desviación" #: teamgen.pas:222 #. teamgen_setoffset_prompt #: teamgen.pas:261 msgid "Set offset for %s:" msgstr "Establecer desviación para %s:" #. training_title_overview #: training.pas:68 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: tryout.pas:95 msgid "Copy skills from player" msgstr "Copiar habilidades del jugador" #: tryout.pas:96 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: tryout.pas:98 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #: xmlutils.pas:1155 msgid "The following file had corrupt content and could not be read.\n" "\n%s\n\n" "Trying to continue using default values." msgstr ""