# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hattrick Manager\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-18 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 10:43+0100\n" "Last-Translator: AW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2\n" "Language-Team: Stefan Pettersson \n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #. localization #. info_economy_arena #. info_economy_arena #. wintitle_arena #: arena.pas:97 #: arena.pas:109 #: arena.pas:110 #: FEconomy.pas:137 #: FEconomy.pas:150 #: FMatchAnalyze.pas:434 #: FOpponent.pas:149 #: manager.pas:1111 #: manager.pas:1112 msgid "Arena" msgstr "Stadion" #. str_help #. str_help #. str_help #. menu_help #. menu_help #. str_help #: arena.pas:98 #: columnconfig.pas:79 #: downloadform.pas:139 #: downloadsettings.pas:76 #: FClub.pas:60 #: FCompare.pas:148 #: FDownloadAddFiles.pas:65 #: FEconomy.pas:118 #: FManageUsers.pas:48 #: FMatchAnalyze.pas:421 #: FPlayerDevelopment.pas:139 #: FPlayerPreview.pas:64 #: FSortProfiles.pas:177 #: FTrainingSettings.pas:91 #: hmabout.pas:61 #: league.pas:123 #: manager.pas:1153 #: manager.pas:1241 #: manager.pas:7797 #: matchform.pas:160 #: order.pas:118 #: pickplayer.pas:120 #: register.pas:49 #: settings.pas:127 #: teamgen.pas:82 #: training.pas:67 #: tryout.pas:93 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. dl_status_ok #. download status: ok #. localization #. localization #. localization #. str_ok #. localization #. localization #. str_ok #: arena.pas:99 #: arena.pas:100 #: columnconfig.pas:78 #: downloadform.pas:153 #: downloadform.pas:205 #: downloadsettings.pas:75 #: FClub.pas:59 #: FCompare.pas:147 #: FDownloadAddFiles.pas:64 #: FEconomy.pas:117 #: FEditTraining.pas:58 #: FMatchAnalyze.pas:420 #: FMatchAnalyze.pas:2664 #: FPeriod.pas:46 #: FPlayerDevelopment.pas:138 #: FPlayerPreview.pas:63 #: FSortProfiles.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:90 #: FWorldDetails.pas:76 #: hmabout.pas:55 #: league.pas:122 #: legend.pas:52 #: manager.pas:7796 #: matchform.pas:159 #: notesform.pas:37 #: order.pas:117 #: pickplayer.pas:119 #: playerinfo.pas:61 #: register.pas:47 #: settings.pas:126 #: skytteliga.pas:41 #: teamgen.pas:81 #: training.pas:66 #: tryout.pas:91 msgid "OK" msgstr "OK" #. arena_button_reset #. advsort_button_reset #: arena.pas:101 #: columnconfig.pas:83 #: pickplayer.pas:117 #: tryout.pas:94 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #. seat_title #: arena.pas:102 msgid "Seats" msgstr "Miejsca" #. See HT: Arena #: arena.pas:103 #: arena.pas:428 #: FMatchAnalyze.pas:440 msgid "Terraces" msgstr "Stojące" #. See HT: Arena #: arena.pas:104 #: arena.pas:434 #: FMatchAnalyze.pas:438 msgid "Basic seating" msgstr "Siedzące" #. See HT: Arena #: arena.pas:105 #: arena.pas:440 #: FMatchAnalyze.pas:439 msgid "Seats under roof" msgstr "Trybuna kryta" #. See HT: Arena #: arena.pas:106 #: arena.pas:446 #: FMatchAnalyze.pas:441 msgid "Seats in VIP boxes" msgstr "Loża dla VIP-ów" #: arena.pas:107 #: arena.pas:452 msgid "Total capacity" msgstr "Całkowita pojemność" #. arena_region #: arena.pas:111 #: FOpponent.pas:148 msgid "Region" msgstr "Region" #. Current arena cost #. training_column_current #. playerinfo_current #. training_current #: arena.pas:113 #: FPlayerInfo.pas:178 #: FPlayerInfo.pas:183 #: training.pas:77 msgid "Current" msgstr "Bieżąca" #. New arena cost #: arena.pas:114 msgid "New" msgstr "Nowa" #. Change in arena cost #. advsort_button_change #: arena.pas:115 #: pickplayer.pas:115 msgid "Change" msgstr "Zmiana" #. construction_cost #: arena.pas:257 msgid "Construction cost" msgstr "Koszt rozbudowy" #. arean_payback_time #. arean_payback_time #: arena.pas:263 #: arena.pas:265 msgid "Payback: %s week(s)" msgstr "Zwrot poniesionych nakładów: %s na tydzień" #: arena.pas:458 msgid "Expenses per week" msgstr "Tygodniowe utrzymanie" #: arena.pas:464 msgid "Revenue when full" msgstr "Maksymalne przychody" #. category_all #. category_all #: CCategoryManager.pas:279 #: league.pas:184 #: manager.pas:3756 msgid "All" msgstr "Wszyscy" #. category_asquad #: CCategoryManager.pas:280 msgid "A Squad" msgstr "Skład A" #. category_bsquad #: CCategoryManager.pas:281 msgid "B Squad" msgstr "Skład B" #. category_temp #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #: CCategoryManager.pas:282 #: FEconomy.pas:135 #: FEconomy.pas:140 #: FEconomy.pas:148 #: FEconomy.pas:153 msgid "Temporary" msgstr "Tymczasowo" #. standard column set from old version where only one set was possible #. create default set #: CColumnManager.pas:188 #: CColumnManager.pas:464 #: CSortProfileManager.pas:816 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. dl_settings_proxy_username #: CDownloadManager.pas:794 #: downloadsettings.pas:85 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: CDownloadManager.pas:794 msgid "Enter your Hattrick username:" msgstr "Wprowadź twój login w Hattricku:" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Security Code" msgstr "Kod Bezpieczeństwa" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "" "Enter your Hattrick security code (optional):\n" "(This is not the same as your password)" msgstr "" "Wprowadź kod bezpieczeństwa (opcjonalnie):\n" "(To nie jest to samo co hasło)" #. button_checkall #. button_checkall #: CGraphUtils.pas:405 #: manager.pas:8215 msgid "All/None" msgstr "Wszystko/Nic" #. wintitle_customcolumns #. wintitle_customcolumns #: columnconfig.pas:73 #: manager.pas:1104 msgid "Customize Columns" msgstr "Dopasuj kolumny" #. customcolumns_available_columns #: columnconfig.pas:74 msgid "Available columns:" msgstr "Dostępne kolumny:" #. customcolumns_current_columns #: columnconfig.pas:75 msgid "Current columns:" msgstr "Bieżące kolumny:" #. customcolumns_add #: columnconfig.pas:76 msgid "Add ->" msgstr "Dodaj ->" #. customcolumns_remove #: columnconfig.pas:77 msgid "<- Remove" msgstr "<- Usuń" #. customcolumns_moveup #: columnconfig.pas:81 msgid "Move Up" msgstr "Do góry" #. customcolumns_movedown #: columnconfig.pas:82 msgid "Move Down" msgstr "W dół" #. download_add_button #. dl_addfiles_button_add #. advsort_button_add #: columnconfig.pas:85 #: downloadform.pas:137 #: FDownloadAddFiles.pas:67 #: FManageUsers.pas:45 #: FSortProfiles.pas:194 #: FSortProfiles.pas:199 #: pickplayer.pas:116 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. rename column #: columnconfig.pas:86 #: FSortProfiles.pas:195 #: FSortProfiles.pas:200 #: manager.pas:1191 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #. dl_addfiles_button_delete #. advsort_button_remove #: columnconfig.pas:87 #: FDownloadAddFiles.pas:68 #: FManageUsers.pas:46 #: FSortProfiles.pas:196 #: FSortProfiles.pas:201 #: manager.pas:1197 #: pickplayer.pas:114 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. str_copy #: columnconfig.pas:88 #: FSortProfiles.pas:197 #: FSortProfiles.pas:202 #: playerinfo.pas:60 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: columnconfig.pas:90 msgid "Column Sets" msgstr "Zestawy Kolumn" #: columnconfig.pas:91 msgid "Column Configuration" msgstr "Konfiguracja Kolumn" #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: columnconfig.pas:278 #: columnconfig.pas:400 #: FSortProfiles.pas:836 #: FSortProfiles.pas:847 #: manager.pas:4067 #: matchform.pas:552 #: notesform.pas:50 #: pickplayer.pas:530 #: pickplayer.pas:545 #: teamgen.pas:371 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #. prompt for new name #: columnconfig.pas:299 msgid "Rename Column Set" msgstr "Zmień nazwę Zestawu Kolumn" #. make a copy of set #. make a copy of set #: columnconfig.pas:326 #: FSortProfiles.pas:548 #: FSortProfiles.pas:581 msgid "Copy of %s" msgstr "Kopia %s" #. category_new #: columnconfig.pas:441 msgid "Column Set name" msgstr "Nazwa Zestawu Kolumn" #. msg_wrong_team_id #. loaded players.xml file contains wrong team id -> exit #: CPlayerManager.pas:140 #: CPlayerManager.pas:249 msgid "" "You are trying to open a file for team with ID %s.\n" "\n" "The registration key is not valid for that team." msgstr "" "Próbujesz otworzyć plik właściwy dla drużyny o ID %s.\n" "\n" "Klucz rejestracyjny jest nieważny dla tej drużyny." #. if current has empty slots, use default set #. get sort profile #: CSortProfileManager.pas:381 #: CSortProfileManager.pas:898 msgid "Set '%s' has an empty slot. Using default set." msgstr "Niekompletny zestaw '%s'. Używam domyślnego." #. wintitle_download #. download_button #. wintitle_download #: downloadform.pas:134 #: downloadform.pas:135 #: manager.pas:1129 #: manager.pas:1130 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #. download_settings_button #. download_settings_button #. dl_settings_general #. wintitle_settings #. menu_file_settings #. teamgen_prefs #: downloadform.pas:136 #: downloadsettings.pas:74 #: downloadsettings.pas:98 #: manager.pas:1105 #: manager.pas:1243 #: settings.pas:102 #: settings.pas:112 #: teamgen.pas:89 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. str_close #: downloadform.pas:138 #: FManageUsers.pas:47 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. localization #: downloadform.pas:140 #: FManageUsers.pas:43 msgid "Manage Users" msgstr "Zarządzaj Użytkownikami" #: downloadform.pas:141 msgid "Hattrick Login" msgstr "Login w Hattrick" #. download status: skipped #: downloadform.pas:154 #: downloadform.pas:206 msgid "Skipped" msgstr "Pominięto" #. dl_status_failed #. download status: failed #: downloadform.pas:155 #: downloadform.pas:207 msgid "Failed" msgstr "Nie powiodło się" #. dl_item_xml #: downloadform.pas:172 msgid "Retrieve %s" msgstr "Pobrano %s" #: downloadform.pas:379 msgid "Saving team (%d)" msgstr "Zapisywanie zespołu (%d)" #: downloadform.pas:383 msgid "Opening team (%d)" msgstr "Otwieram drużynę (%d)" #. dl_item_init #: downloadform.pas:497 msgid "Initialization" msgstr "Inicjalizacja" #. dl_item_detect #. dl_item_detect #: downloadform.pas:507 #: downloadform.pas:509 msgid "Detect Hattrick URL" msgstr "Określ IP Hattricka" #. dl_item_login #. dl_item_login #: downloadform.pas:526 #: downloadform.pas:539 msgid "Log on (%s)" msgstr "Logowanie (%s)" #: downloadform.pas:534 msgid "" "Wrong Username or Security Code!\n" "\n" "Make sure you've entered the same username as you use at Hattrick\n" "and your security code (NOT the same as your Hattrick password).\n" "\n" "You may specify your security code by logging in at www.hattrick.org as\n" "usual and then click My Hattrick / Preferences in the menu to the left." msgstr "" "Błędny Login lub Kod Bezpieczeństwa!\n" "\n" "Upewnij się że wpisałeś swój login z Hattricka\n" "oraz kod bezpieczeństwa (NIE to samo co hasło do Hattricka).\n" "\n" "Kod bezpieczeństwa możesz ustawić po zalogowaniu się na stronie www.hattrick.org\n" "oraz kliknięciu Mój Hattrick / Ustawienia w menu po lewej stronie." #. dl_item_logout #: downloadform.pas:590 msgid "Log off" msgstr "Wylogowanie" #. dl_msg_failed #: downloadform.pas:960 msgid "" "Failed to download data from Hattrick due to error:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to see the help topic regarding download problems?" msgstr "" "Pobieranie danych z serwisu Hattrick nie powiodło się z powodu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Prosimy przejrzeć odnośne pliki pomocy w celu oceny zaistniałego problemu?" #. dl_msg_live_match_check #: downloadform.pas:1046 msgid "Saving any added HT-Live matches (%s found)" msgstr "Zapisywanie plików dotyczących spotkań śledzonych jako HT-LIVE (%s znalezionych)" #. dl_msg_live_match_readded #: downloadform.pas:1059 msgid "Restoring HT-Live match (%s)" msgstr "Odzyskiwanie spotkań śledzonych jako HT-LIVE (%s)" #. dl_settings_tab_general #. playerinfo_tab_general #: downloadsettings.pas:78 #: FPlayerInfo.pas:157 msgid "General" msgstr "Główne" #. dl_settings_tab_connection #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:79 #: downloadsettings.pas:82 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #. dl_settings_tab_advanced #: downloadsettings.pas:80 #: settings.pas:105 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowanie" #. dl_settings_proxy_use #: downloadsettings.pas:84 msgid "Use Proxy" msgstr "Używaj Proxy" #. dl_settings_proxy_password #: downloadsettings.pas:86 msgid "Password" msgstr "Hasło" #. dl_settings_proxy_server #: downloadsettings.pas:87 msgid "Server" msgstr "Serwer" #. dl_settings_proxy_port #: downloadsettings.pas:88 msgid "Port" msgstr "Port" #. dl_settings_proxy_auth #: downloadsettings.pas:89 msgid "Use Basic Authentication" msgstr "Używaj podstawowej identyfikacji" #. dl_settings_remember_pw #: downloadsettings.pas:90 msgid "Remember Security Code" msgstr "Zapamiętaj Kod Bezpieczeństwa" #. dl_settings_proxy_getie #: downloadsettings.pas:91 msgid "Get IE settings" msgstr "Pobierz ustawienia IE" #. dl_settings_browse_dialog #. dl_settings_browse_dialog #. data directory #: downloadsettings.pas:93 #: downloadsettings.pas:182 #: settings.pas:509 msgid "Hattrick Data Directory" msgstr "Katalog z danymi Hattricka" #. dl_settings_connection_useie #: downloadsettings.pas:95 msgid "Use Internet Explorer for retrieval" msgstr "Używaj Internet Explorera" #. dl_settings_adv_debugmode #: downloadsettings.pas:96 msgid "Debug mode" msgstr "Tryb Debugowania" #. dl_settings_proxy #: downloadsettings.pas:99 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. dl_settings_htip #: downloadsettings.pas:101 msgid "Hattrick Server" msgstr "Adres IP Hattrick" #. dl_settings_htip_auto #: downloadsettings.pas:102 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatycznie wykryj IP" #. settings_adv_restore_defaults #. settings_adv_restore_defaults #: downloadsettings.pas:104 #: FSortProfiles.pas:204 #: FSortProfiles.pas:205 #: FTrainingSettings.pas:89 #: pickplayer.pas:122 #: settings.pas:125 #: teamgen.pas:80 msgid "Restore Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #. dl_settings_proxy_getie_not_found #: downloadsettings.pas:255 msgid "Internet Explorer Internet Settings not found." msgstr "Ustawienia przeglądarki Internet Explorer nie zostały znalezione." #. wintitle_club #. wintitle_club #: FClub.pas:58 #: manager.pas:1141 msgid "Club" msgstr "Klub" #. tab_title_info #: FClub.pas:62 msgid "Info" msgstr "Info" #. groupbox_specialists_title #: FClub.pas:63 msgid "Specialists" msgstr "Specjaliści" #. info_info_team_name #: FClub.pas:65 msgid "Team name" msgstr "Nazwa drużyny" #. info_info_team_id #: FClub.pas:66 #: FOpponent.pas:147 msgid "Team ID" msgstr "ID drużyny" #. people_keeper_coach #. people_keeper_coach #: FClub.pas:68 #: FEditTraining.pas:67 msgid "Goaltending Coach" msgstr "Trenerzy bramkarzy" #. people_assistant_coach #. people_assistant_coach #: FClub.pas:69 #: FEditTraining.pas:66 msgid "Assistant Coach" msgstr "Asystenci trenera" #. people_sport_psycho #: FClub.pas:70 msgid "Sport Psychologist" msgstr "Psycholodzy sportowi" #. people_spokeperson #: FClub.pas:71 msgid "Spokeperson" msgstr "Rzecznicy prasowi" #. people_economist #: FClub.pas:72 msgid "Economist" msgstr "Ekonomiści" #. people_physiotherapist #: FClub.pas:73 msgid "Physiotherapist" msgstr "Fizjoterapeuci" #. people_doctor #: FClub.pas:74 msgid "Doctor" msgstr "Lekarze" #. wintitle_compare #. button_compare #. wintitle_compare #. wintitle_compare #: FCompare.pas:146 #: FCompare.pas:150 #: FCompare.pas:154 #: manager.pas:1137 #: manager.pas:1138 msgid "Compare" msgstr "Porównanie" #. compare_only_changes #: FCompare.pas:149 msgid "Show only changes" msgstr "Pokaż tylko zmiany" #. teamstat_compare_dates #: FCompare.pas:151 msgid "Dates" msgstr "Daty" #. teamstat_category #. player_variable_34 #: FCompare.pas:152 #: FPlayerDevelopment.pas:142 #: localization.pas:203 msgid "Player Category" msgstr "Wybierz Skład:" #. cmp_button_sneak #: FCompare.pas:153 msgid "Sneak preview" msgstr "Podgląd" #. cmp_button_nextline #. cmp_button_nextline #: FCompare.pas:156 #: FPlayerPreview.pas:67 msgid "Show next line" msgstr "Pokaż nast. linię" #. cmp_button_nextplayer #: FCompare.pas:157 msgid "Show next player" msgstr "Pokaż nast. zawodnika" #. cmp_button_showall #. cmp_button_showall #: FCompare.pas:158 #: FPlayerPreview.pas:69 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystko" #. compare_filter #. compare_filter #: FCompare.pas:160 #: FOpponent.pas:169 #: FPlayerDevelopment.pas:149 #: matchform.pas:187 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. teamstat_compare_summary #: FCompare.pas:161 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. cmpstr_ex_player #: FCompare.pas:473 msgid "(ex player)" msgstr "(były zawodnik)" #. cmpstr_new_player #: FCompare.pas:475 msgid "(new player)" msgstr "(nowy zawodnik)" #. dl_addfiles_title #: FDownloadAddFiles.pas:63 msgid "Add files" msgstr "Dodaj pliki" #. dl_addfiles_tab_matches #. playerinfo_tab_matches #. wintitle_matches #. wintitle_matches #. match_tab_matches #: FDownloadAddFiles.pas:70 #: FPlayerInfo.pas:158 #: manager.pas:1127 #: manager.pas:1128 #: matchform.pas:158 #: matchform.pas:162 #: matchform.pas:185 msgid "Matches" msgstr "Spotkania" #. matchcolumn_title_1 #. matchcolumn_title_1 #: FDownloadAddFiles.pas:71 #: FMatchAnalyze.pas:427 #: localization.pas:338 msgid "Match ID" msgstr "ID spotkania" #. localization #. groupbox_economy_title #. wintitle_economy #: FEconomy.pas:116 #: FEconomy.pas:120 #: manager.pas:1139 #: manager.pas:1140 msgid "Economy" msgstr "Finanse" #. groupbox_this_week_title #: FEconomy.pas:121 msgid "This week" msgstr "W tym tygodniu" #. groupbox_last_week_title #: FEconomy.pas:122 msgid "Last week" msgstr "Poprzedni tydzień" #. groupbox_revenue_title #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:123 #: FEconomy.pas:125 msgid "Revenue" msgstr "Przychody" #. groupbox_expenses_title #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:124 #: FEconomy.pas:126 msgid "Expenses" msgstr "Wydatki" #. info_economy_cash_funds #: FEconomy.pas:128 msgid "Cash Funds" msgstr "Gotówka" #. info_team_sponsors #. info_economy_sponsors #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:129 #: FEconomy.pas:133 #: FEconomy.pas:146 msgid "Sponsors" msgstr "Sponsorzy" #. info_team_supporters #: FEconomy.pas:130 msgid "Supporters" msgstr "Fani" #. info_supporter_club #: FEconomy.pas:131 msgid "Supporter Club" msgstr "Klub kibica" #. info_economy_crowd #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:132 #: FEconomy.pas:145 msgid "Crowd" msgstr "Widzowie" #. info_economy_financial #. info_economy_financial #. info_economy_financial #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:134 #: FEconomy.pas:139 #: FEconomy.pas:147 #: FEconomy.pas:152 msgid "Financial" msgstr "Odsetki" #. info_economy_total_revenue #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:136 #: FEconomy.pas:149 msgid "Total revenue" msgstr "Razem przychody" #. info_economy_wages #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:138 #: FEconomy.pas:151 msgid "Wages" msgstr "Pensje" #. info_economy_staff #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:141 #: FEconomy.pas:154 msgid "Staff" msgstr "Personel" #. info_economy_youth_squad #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:142 #: FEconomy.pas:155 msgid "Youth squad" msgstr "Drużyna juniorów" #. info_economy_total_expenses #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:143 #: FEconomy.pas:156 msgid "Total expenses" msgstr "Razem wydatki" #. this_week_expected_revenue #: FEconomy.pas:144 msgid "Expected result" msgstr "Oczekiwany wynik" #. last_week_revenue #: FEconomy.pas:157 msgid "Last week's result" msgstr "Wynik z ost. tyg." #: FEditTraining.pas:59 #: FMatchAnalyze.pas:2665 #: FPeriod.pas:47 #: register.pas:48 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. training_edit #. training_edit #: FEditTraining.pas:60 #: FEditTraining.pas:61 #: training.pas:85 msgid "Edit Training" msgstr "Edytuj Trening" #. training_column_trainingdate #. training_column_trainingdate #. training_column_trainingdate #: FEditTraining.pas:62 #: FPlayerInfo.pas:170 #: training.pas:70 msgid "Training Date" msgstr "Data treningu" #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #: FEditTraining.pas:63 #: FPlayerInfo.pas:171 #: FTrainingSettings.pas:77 #: training.pas:71 #: training.pas:79 msgid "Training Type" msgstr "Typ treningu" #. stamina training share #: FEditTraining.pas:64 #: FPlayerInfo.pas:584 #: training.pas:73 #: training.pas:81 msgid "Stamina Training Share" msgstr "Udział tr. kondycji" #. training_column_traininglevel #. training_column_traininglevel #. training_column_traininglevel #: FEditTraining.pas:65 #: FPlayerInfo.pas:581 #: training.pas:72 msgid "Training Level" msgstr "Intensywność" #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #: FEditTraining.pas:68 #: FPlayerInfo.pas:602 #: training.pas:75 #: training.pas:82 msgid "Coach Skill" msgstr "Poz. umiejętności" #. number of hattrick users #: FManageUsers.pas:44 #: FWorldDetails.pas:95 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. dl_button_hint_download #: FMatchAnalyze.pas:423 #: matchform.pas:171 msgid "Download data from Hattrick" msgstr "Pobieranie danych z serwera Hattricka" #. match_matchinfo #: FMatchAnalyze.pas:425 #: matchform.pas:170 msgid "Match Info" msgstr "Statystyki meczowe" #. matchcolumn_title_2 #. matchcolumn_title_2 #. matchcolumn_title_2 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:426 #: FPlayerInfo.pas:164 #: league.pas:144 #: localization.pas:339 #: matchform.pas:224 msgid "Match Date" msgstr "Data spotkania" #: FMatchAnalyze.pas:429 msgid "Highlights" msgstr "Skrót" #: FMatchAnalyze.pas:430 msgid "Match Report" msgstr "Sprawozdanie" #. lineup_title #: FMatchAnalyze.pas:431 #: manager.pas:1213 msgid "Lineup" msgstr "Składy" #. league_statistics_title #. lineup_stats_title #. settings_adv_opt_header_statistics #: FMatchAnalyze.pas:432 #: league.pas:127 #: manager.pas:1214 #: matchform.pas:179 #: settings.pas:263 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: FMatchAnalyze.pas:436 msgid "Ball possession:" msgstr "Posiadanie piłki:" #. matchcolumn_title_11 #. matchcolumn_title_11 #: FMatchAnalyze.pas:442 #: FMatchAnalyze.pas:1009 #: localization.pas:348 msgid "Sold Total" msgstr "Sprzedanych biletów" #. lineup_opt_showsubs #: FMatchAnalyze.pas:444 #: manager.pas:1217 msgid "Show substitutes" msgstr "Pokaż zmiany" #: FMatchAnalyze.pas:447 msgid "Information" msgstr "Informacje" #. teamstat_graph_ratings #: FMatchAnalyze.pas:448 #: FPlayerDevelopment.pas:354 msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #. matchcolumn_title_8 #. match_stats_stars #. matchcolumn_title_8 #: FMatchAnalyze.pas:449 #: FMatchAnalyze.pas:2669 #: FOpponent.pas:773 #: FPlayerInfo.pas:161 #: localization.pas:345 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdki" #. matchcolumn_title_22 #. match_home #. matchcolumn_title_22 #. venue #: FMatchAnalyze.pas:451 #: league.pas:145 #: ListViewUtils.pas:325 #: localization.pas:359 #: matchform.pas:191 #: matchform.pas:1019 msgid "Home" msgstr "Gospodarze" #. matchcolumn_title_23 #. matchcolumn_title_23 #: FMatchAnalyze.pas:452 #: league.pas:146 #: localization.pas:360 msgid "Visitors" msgstr "Goście" #. matchcolumn_title_9 #: FMatchAnalyze.pas:454 #: localization.pas:346 msgid "Team Attitude" msgstr "Nastawienie drużyny" #: FMatchAnalyze.pas:455 #: FOpponent.pas:772 msgid "Tactic" msgstr "Taktyka" #: FMatchAnalyze.pas:456 msgid "Tactic skill" msgstr "Poziom taktyki" #. matchcolumn_title_7 #: FMatchAnalyze.pas:457 #: FOpponent.pas:168 #: FOpponent.pas:771 #: localization.pas:344 msgid "Formation" msgstr "Ustawienie" #: FMatchAnalyze.pas:458 msgid "Players Exp." msgstr "Doświadczenie graczy" #. matchcolumn_title_25 #: FMatchAnalyze.pas:459 #: FOpponent.pas:774 #: localization.pas:362 msgid "HatStats" msgstr "HatStats" #: FMatchAnalyze.pas:468 msgid "Defense" msgstr "Obrona" #. matchcolumn_title_15 #: FMatchAnalyze.pas:469 #: FMatchAnalyze.pas:2800 #: FMatchAnalyze.pas:2817 #: FOpponent.pas:718 #: FOpponent.pas:847 #: localization.pas:352 msgid "Midfield" msgstr "Pomoc" #: FMatchAnalyze.pas:470 msgid "Forwards" msgstr "Atak" #. playerinfo_total #. teamgen_column_total #: FMatchAnalyze.pas:471 #: FPlayerInfo.pas:184 #: teamgen.pas:97 msgid "Total" msgstr "Razem" #: FMatchAnalyze.pas:478 msgid "Use Lineup" msgstr "Wykorzystaj skład" #: FMatchAnalyze.pas:479 msgid "Use Tactic" msgstr "Wykorzystaj taktykę" #. localization #. set_player_match_data #: FMatchAnalyze.pas:484 #: FMatchAnalyze.pas:2663 #: FMatchAnalyze.pas:2666 msgid "Set Player Match Data" msgstr "Set Player Match Data" #: FMatchAnalyze.pas:487 msgid "Show as text" msgstr "Pokaż jako tekst" #: FMatchAnalyze.pas:488 msgid "Show as numbers" msgstr "Pokaż jako liczbę" #: FMatchAnalyze.pas:489 msgid "Show as graphic" msgstr "Pokaż jako grafikę" #. dl_add_to_queue #. dl_add_to_queue #: FMatchAnalyze.pas:637 #: matchform.pas:646 msgid "%d file(s) queued for download." msgstr "%d Plik(i) zakolejkowane do pobrania." #. unselect #: FMatchAnalyze.pas:1104 msgid "Match report not found." msgstr "Nie znaleziono sprawozdania meczowego." #. not found message #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1860 #: FMatchAnalyze.pas:1896 msgid "Team lineup not found." msgstr "Nie znaleziono składu drużyny." #: FMatchAnalyze.pas:1862 #: FMatchAnalyze.pas:1898 msgid "Opponent lineup not found." msgstr "Nie znaleziono składu drużyny." #. match type #. matchcolumn_title_6 #. matchcolumn_title_6 #. matchcolumn_title_6 #: FMatchAnalyze.pas:2269 #: FMatchAnalyze.pas:2271 #: FMatchAnalyze.pas:2273 #: FPlayerInfo.pas:165 #: FPlayerInfo.pas:173 #: localization.pas:343 #: matchform.pas:232 msgid "Match Type" msgstr "Rodzaj spotkania" #. training_column_player #. training_column_player #: FMatchAnalyze.pas:2667 #: FPlayerDevelopment.pas:141 #: FPlayerDevelopment.pas:152 msgid "Player" msgstr "Zawodnik" #. Position in the lineup #: FMatchAnalyze.pas:2668 #: FTrainingSettings.pas:79 #: localization.pas:188 #: tryout.pas:97 msgid "Position" msgstr "Miejsce" #. match_did_not_play #: FMatchAnalyze.pas:2678 msgid "Did not play" msgstr "Nie grał" #. set_player_match_data_msg #: FMatchAnalyze.pas:2712 msgid "" "The following data was found for this player and match:\n" "\n" "Position: %s\n" "Stars: %2.1f\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "Odnaleziono następujące dane zawodnika/spotkania:\n" "\n" "Pozycja: %s\n" "Gwiazdki: %2.1f\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" #. Defense Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2796 #: FOpponent.pas:713 #: FOpponent.pas:846 msgid "Defense R/C/L" msgstr "Obrona P/Ś/L" #. Attack Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2806 #: FOpponent.pas:725 #: FOpponent.pas:848 msgid "Attack R/C/L" msgstr "Atak P/Ś/L" #. Attack Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2813 msgid "Attack L/C/R" msgstr "Atak L/Ś/P" #. Defense Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2823 msgid "Defense L/C/R" msgstr "Obrona L/Ś/P" #: FOpponent.pas:144 msgid "Opponent Information" msgstr "Informacja o przeciwniku" #: FOpponent.pas:145 msgid "Recent Lineups" msgstr "Ostatnie ustawienia meczowe" #. Country (league) label in Opponent View #: FOpponent.pas:150 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. has_supporter #: FOpponent.pas:152 msgid "HT Supporter" msgstr "Supporter HT" #. signup_date #: FOpponent.pas:153 msgid "Signup" msgstr "Konto założone" #. activation_date #: FOpponent.pas:154 msgid "Activation" msgstr "Konto aktywowane" #. lastlogin_date #: FOpponent.pas:155 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" #. league_level_num #: FOpponent.pas:157 msgid "League Level" msgstr "Liga" #. still_in_cup #: FOpponent.pas:158 msgid "In Cup" msgstr "Gra w pucharze" #. info_league_wins_in_a_row #: FOpponent.pas:160 #: FOpponent.pas:438 msgid "Matches won in a row" msgstr "Zwycięskie mecze z rzędu" #. info_league_undefeated_games_in_a_row #: FOpponent.pas:161 #: FOpponent.pas:439 msgid "Undefeated matches in a row" msgstr "Nieprzegrane mecze z rzędu" #. recent_matches #: FOpponent.pas:163 msgid "Recent Matches" msgstr "Ostatnie spotkania" #. match_label_message #. match_label_message #. match_label_message #: FOpponent.pas:164 #: matchform.pas:175 #: matchform.pas:176 msgid "Hint: Double-click to view match report" msgstr "Podpowiedź: Podwójny klik by zobaczyć raport z meczu" #: FOpponent.pas:166 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. player_variable_18 #. player_variable_18 #: FOpponent.pas:167 #: FPlayerDevelopment.pas:355 #: localization.pas:187 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #. wintitle_league #. league_league_title #. wintitle_league #: FOpponent.pas:170 #: league.pas:121 #: league.pas:125 #: manager.pas:1133 #: manager.pas:1134 #: matchform.pas:188 msgid "League" msgstr "Ligowe" #: FOpponent.pas:171 #: matchform.pas:189 msgid "Friendly" msgstr "Towarzyskie" #: FOpponent.pas:172 #: matchform.pas:190 msgid "Cup" msgstr "Pucharowe" #: FOpponent.pas:173 msgid "Show opponent" msgstr "Pokaż przeciwnika" #: FOpponent.pas:174 msgid "Show details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: FOpponent.pas:176 msgid "Stay on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" #. wintitle_opponent_preview #: FOpponent.pas:423 #: settings.pas:121 msgid "Opponent Preview" msgstr "Podgląd Przeciwnika" #: FOpponent.pas:442 #: FOpponent.pas:447 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: FOpponent.pas:444 #: FOpponent.pas:449 msgid "No" msgstr "Nie" #. matchresult_1 #: FOpponent.pas:747 #: localization.pas:391 #: matchform.pas:180 msgid "Won" msgstr "Zwycięstwo" #. matchresult_2 #: FOpponent.pas:752 #: localization.pas:392 #: matchform.pas:181 msgid "Lost" msgstr "Porażka" #. matchresult_3 #: FOpponent.pas:757 #: localization.pas:393 #: matchform.pas:182 msgid "Draw" msgstr "Remis" #. wintitle_setperiod #: FPeriod.pas:49 msgid "Set Period" msgstr "Ustaw okres" #. period_firstdate #: FPeriod.pas:52 msgid "First Date" msgstr "Pierwsza data" #. period_lastdate #: FPeriod.pas:53 msgid "Last Date" msgstr "Ostatnia data" #. period_startdate #: FPeriod.pas:54 msgid "Start Date" msgstr "Data początkowa" #. period_enddate #: FPeriod.pas:55 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #: FPlayerDevelopment.pas:137 #: manager.pas:1135 #: manager.pas:1136 #: manager.pas:1173 #: manager.pas:1174 msgid "Player Development" msgstr "Rozwój zawodnika" #. teamstat_playerselection #: FPlayerDevelopment.pas:140 msgid "Player Selection" msgstr "Player Selection" #. teamstat_tab_graphs #. league_graph_title #: FPlayerDevelopment.pas:144 #: league.pas:128 #: matchform.pas:164 msgid "Graphs" msgstr "Wykres" #. teamstat_tab_skills #: FPlayerDevelopment.pas:145 msgid "Skills Change" msgstr "Zmiany Umiejętności" #. training_checkbox_increases #: FPlayerDevelopment.pas:147 msgid "Increases" msgstr "Wzrosty" #. training_checkbox_decreases #: FPlayerDevelopment.pas:148 msgid "Decreases" msgstr "Spadki" #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:151 #: FPlayerDevelopment.pas:297 #: FPlayerDevelopment.pas:324 #: FPlayerDevelopment.pas:340 #: FPlayerDevelopment.pas:356 #: FPlayerDevelopment.pas:372 #: league.pas:791 #: league.pas:799 msgid "Match Round" msgstr "Kolejka meczowa" #. training_column_skill #. teamstat_graph_skill #. teamstat_graph_skill #. training_column_skill #. teamgen_column_skill #. teamgen_column_skill #. teamgen_column_skill #: FPlayerDevelopment.pas:153 #: FPlayerDevelopment.pas:296 #: FPlayerDevelopment.pas:371 #: FPlayerInfo.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:80 #: FTrainingSettings.pas:81 #: teamgen.pas:95 #: teamgen.pas:99 msgid "Skill" msgstr "Umiejętność" #. training_column_from #: FPlayerDevelopment.pas:154 #: FPlayerDevelopment.pas:157 msgid "From" msgstr "Zmiana z ..." #. training_column_to #: FPlayerDevelopment.pas:155 #: FPlayerDevelopment.pas:158 msgid "To" msgstr "Zmiana na ..." #. teamstat_graph_player_tsi #. player_variable_36 #: FPlayerDevelopment.pas:156 #: FPlayerDevelopment.pas:157 #: FPlayerDevelopment.pas:158 #: FPlayerDevelopment.pas:338 #: FPlayerDevelopment.pas:339 #: localization.pas:205 msgid "TSI" msgstr "TSI" #. teamstat_dynamic_yaxis #: FPlayerDevelopment.pas:160 msgid "Dynamic Y-axis" msgstr "Dynamiczna oś Y" #. teamstat_graph_skills #. teamstat_graph_skills #. valuelegend_skills #. quickview_button_skills #: FPlayerDevelopment.pas:295 #: FPlayerInfo.pas:202 #: legend.pas:41 #: manager.pas:1234 #: tryout.pas:92 msgid "Skills" msgstr "Umiejętności" #. teamstat_graph_player_wage #. player_variable_17 #: FPlayerDevelopment.pas:322 #: FPlayerDevelopment.pas:323 #: FPlayerInfo.pas:259 #: localization.pas:186 msgid "Wage" msgstr "Pensja" #. teamstat_graph_profiles #. sort profile settings dialog #. wintitle_advanced_sort_settings #. wintitle_advanced_sort #: FPlayerDevelopment.pas:370 #: FSortProfiles.pas:180 #: FSortProfiles.pas:186 #: manager.pas:1113 #: manager.pas:1114 #: pickplayer.pas:110 msgid "Sort Profiles" msgstr "Profile sortowania" #. wintitle_playerinfo #. wintitle_playerinfo #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:155 #: FPlayerInfo.pas:341 #: manager.pas:1172 msgid "Player Information" msgstr "Dane zawodnika" #. playerinfo_tab_training #. wintitle_training #. wintitle_training #: FPlayerInfo.pas:159 #: manager.pas:1119 #: manager.pas:1120 #: settings.pas:114 #: training.pas:65 msgid "Training" msgstr "Trening" #. playerinfo_tab_progress #. training_column_progress #: FPlayerInfo.pas:160 #: FPlayerInfo.pas:180 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #. training_column_effectiveness #: FPlayerInfo.pas:174 msgid "Effectiveness" msgstr "Efektywność" #. training_column_date #. training_column_date #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:177 #: FPlayerInfo.pas:194 #: FPlayerInfo.pas:196 msgid "Date" msgstr "Data" #. training_setting_weeks #. training_setting_weeks #: FPlayerInfo.pas:179 #: FTrainingSettings.pas:82 msgid "Weeks" msgstr "Tygodnie" #. playerinfo_played_matched #: FPlayerInfo.pas:182 msgid "Played matches" msgstr "Rozegrane spotkania" #. playerinfo_rating_latest #: FPlayerInfo.pas:186 msgid "Latest" msgstr "Ostatnio:" #. playerinfo_rating_average #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:187 #: FPlayerInfo.pas:192 msgid "Average" msgstr "Średnio" #. playerinfo_rating_best #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:188 #: FPlayerInfo.pas:193 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #. playerinfo_rating_worst #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:189 #: FPlayerInfo.pas:195 msgid "Worst" msgstr "Najgorszy" #. goals #. goals; #: FPlayerInfo.pas:224 #: skytteliga.pas:49 msgid "Goals" msgstr "Bramki" #. playerinfo_training_details #: FPlayerInfo.pas:231 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. playerinfo_training_showonlytraining #: FPlayerInfo.pas:232 msgid "Show only training weeks" msgstr "Pokaż tylko tygodnie w których trenował" #. msg_missing_data #: FPlayerInfo.pas:331 #: manager.pas:3194 #: manager.pas:8259 #: manager.pas:8278 msgid "The necessary data needed to use this feature could not be found. Please download." msgstr "Nie można znaleźć plików z danymi niezbędnymi do użycia tej funkcji." #. training_nodata #: FPlayerInfo.pas:504 msgid "No training data for this week." msgstr "Brak danych treningowych dla tego tygodnia." #. training_notraining #: FPlayerInfo.pas:575 msgid "Player received no training this week." msgstr "Zawodnik nie trenował w tym tygodniu." #. training_column_assistants #. training_column_assistants #. training_column_assistants #: FPlayerInfo.pas:589 #: training.pas:74 #: training.pas:83 msgid "Assistants" msgstr "Asystenci" #. playerinfo_latest_match #: FPlayerInfo.pas:694 msgid "%s played his latest match %s as %s." msgstr "%s wystąpił w ostatnim meczu %s jako %s." #. playerinfo_no_latest_match #: FPlayerInfo.pas:698 msgid "%s has never played a match." msgstr "%s nigdy nie grał w meczu." #. playerinfo_latest_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1056 msgid "Latest experience change for %s occured %s and was to level %s." msgstr "%s odnotował ostatnią zmianę doświadczenia %s - skok na poziom %s." #. playerinfo_no_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1060 msgid "No experience raise was found for %s. Current level: %s." msgstr "Zawodnik %s nie odnotował skoków doświadczenia. Obecny poziom %s." #. wintitle_playerpreview #: FPlayerPreview.pas:62 msgid "Player Preview" msgstr "Podgląd zawodnika" #. cmp_button_nextsection #: FPlayerPreview.pas:68 msgid "Show next section" msgstr "Pokaż następną sekcję" #. localization #: FSortProfiles.pas:175 msgid "Sort Profile Settings" msgstr "Ustawienia Profili Sortowania" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:179 #: FSortProfiles.pas:184 msgid "Sets" msgstr "Zestawy" #. sort profile settings dialog #. teamgen_behaviour_title #: FSortProfiles.pas:181 #: FSortProfiles.pas:188 #: teamgen.pas:79 msgid "Individual Tactic" msgstr "Indywidualne zadania" #. sort profile settings dialog #. teamgen_weatherimpact_title #: FSortProfiles.pas:182 #: FSortProfiles.pas:191 #: teamgen.pas:90 #: teamgen.pas:93 msgid "Weather Impact" msgstr "Współczynnik wpływu aury" #. which sort profiles are assigned to the selected set #: FSortProfiles.pas:185 msgid "Assigned Sort Profiles" msgstr "Przypisane Profile Sortowania" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:187 msgid "Skill Weights" msgstr "Wpływy umiejętności" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:189 msgid "Skill Weight Adjustments" msgstr "Dostosuj wpływy umiejętności" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:190 msgid "Specialties" msgstr "Specjalności" #. set as current used set (sort profile settings dialog) #: FSortProfiles.pas:192 msgid "Set as current" msgstr "Ustaw jako bieżący" #: FSortProfiles.pas:336 msgid "New sort profile set" msgstr "Nowy zestaw profili sortowania" #: FSortProfiles.pas:365 msgid "New sort profile" msgstr "Nowy profil sortowania" #: FSortProfiles.pas:402 msgid "Would you also like to remove the sort profiles assigned to this set?" msgstr "Czy chcesz także usunąć profile sortowania powiązane z tym zestawem?" #. advsort_remove_used_profile #: FSortProfiles.pas:460 msgid "" "The selected sort profile is currently assigned to a set.\n" "Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" "Wybrany profil sortowania jest przypisany do zestawu.\n" "Czy chcesz usunąć ten profil?" #. advsort_no_profile_selected #: FSortProfiles.pas:477 #: pickplayer.pas:314 msgid "No profile selected." msgstr "Nie wybrano żadnego profilu." #: FSortProfiles.pas:503 msgid "Rename sort profile set" msgstr "Zmień nazwę zestawu profili sortowania" #: FSortProfiles.pas:524 msgid "Rename sort profile" msgstr "Zmień nazwę profilu sortowania" #. Copy Set message dialog in Sort Profile Settings #: FSortProfiles.pas:544 msgid "Would you like to make a copy of each Sort Profile assigned to the Set?" msgstr "Czy chcesz wykonać kopię profili sortowania przypisanych do zestawu?" #: FSortProfiles.pas:625 #: manager.pas:8921 msgid "" "The Set '%s' has an empty slot.\n" "\n" "Please assign a sort profile to the empty slot before using the Set." msgstr "" "Niekompletna definicja zestawu '%s'.\n" "\n" "Uzupełnij wszystkie profile sortowania zanim będziesz mógł uzywać tego zestawu." #. training_setting_title #. training_setting_title #: FTrainingSettings.pas:69 #: manager.pas:1150 #: manager.pas:1151 msgid "Training Settings" msgstr "Ustawienia Treningu" #. training_settings_effect #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:71 #: FTrainingSettings.pas:74 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #. training_settings_duration #: FTrainingSettings.pas:72 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. training_settings_improvement #: FTrainingSettings.pas:75 msgid "Improvement" msgstr "Zmiana" #. training_extra_title #: FTrainingSettings.pas:84 msgid "Lenghtening (in %)" msgstr "Wydłużenie (w %)" #. training_extra_age #: FTrainingSettings.pas:85 msgid "For each year > %d" msgstr "Dla każdego roku > %d" #. training_extra_coachlevel #: FTrainingSettings.pas:86 msgid "For each coach level < %s" msgstr "Dla poz. umiejęt. trenera < %s" #. training_extra_assistants #: FTrainingSettings.pas:87 msgid "For each assistant < %d" msgstr "Dla każdego asystenta < %d" #. training_not_playing #: FTrainingSettings.pas:137 msgid "Not playing" msgstr "Nie wystąpił" #. training_setting_seteffect_caption #: FTrainingSettings.pas:231 msgid "Set effect" msgstr "Ustaw efektywność" #. training_setting_seteffect_prompt #: FTrainingSettings.pas:232 msgid "Set effect of training for position (0-100):" msgstr "Ustaw efektywność treningu dla danej pozycji (0-100):" #. training_setting_setimprovement_caption #: FTrainingSettings.pas:260 msgid "Set improvement" msgstr "Ustaw zmianę" #. training_setting_setimprovement_prompt #: FTrainingSettings.pas:261 msgid "Set improvement of training for skill (0-100):" msgstr "Ustaw zmianę dla treningu danej umiejętności (0-100):" #. training_setting_setduration_caption #: FTrainingSettings.pas:287 msgid "Set duration" msgstr "Ustaw czas trwania" #. training_setting_setduration_prompt #: FTrainingSettings.pas:288 msgid "Set duration for skill increase (in weeks):" msgstr "Ustaw czas trwania treningu (w tygodniach):" #. localization #: FWorldDetails.pas:75 #: manager.pas:1145 msgid "World Facts" msgstr "Fakty HT" #: FWorldDetails.pas:78 msgid "Facts" msgstr "Fakty" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:80 msgid "League Information" msgstr "Informacje o lidze" #. events as in update of training, day/time of cup matches, etc #: FWorldDetails.pas:82 msgid "Hattrick Events" msgstr "Wydarzenia HT" #: FWorldDetails.pas:84 msgid "Training update" msgstr "Aktualizacja treningu" #: FWorldDetails.pas:85 msgid "Economy update" msgstr "Aktualizacja finansów" #: FWorldDetails.pas:86 msgid "Cup match" msgstr "Spotkania pucharowe" #: FWorldDetails.pas:87 msgid "Series match" msgstr "Spotkania ligowe" #: FWorldDetails.pas:89 msgid "Match round / season" msgstr "Runda meczowa / sezon" #: FWorldDetails.pas:90 msgid "English name" msgstr "Nazwa angielska:" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:91 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: FWorldDetails.pas:92 #: settings.pas:109 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. currency rate #: FWorldDetails.pas:93 msgid "Rate" msgstr "Kurs" #. number of waiting hattrick users #: FWorldDetails.pas:96 msgid "Waiting" msgstr "Oczekujących" #: FWorldDetails.pas:98 msgid "League levels" msgstr "Poziomy lig" #: FWorldDetails.pas:100 msgid "Cup name" msgstr "Nazwa rozgrywek pucharowych" #. latest update #: FWorldDetails.pas:162 #: FWorldDetails.pas:164 msgid "Latest update: %s" msgstr "Ostatnia aktualizacjia: %s" #. wintitle_about #. wintitle_about #: hmabout.pas:54 #: manager.pas:1156 msgid "About" msgstr "O programie" #. menu_help_orderinfo #. menu_help_orderinfo #: hmabout.pas:56 #: manager.pas:1154 msgid "Ordering Info" msgstr "Jak zamówić?" #. about_button_register #. wintitle_register #. wintitle_register #: hmabout.pas:57 #: manager.pas:1155 #: register.pas:46 msgid "Register" msgstr "Rejestracja" #. about_button_website #: hmabout.pas:58 msgid "Web Site" msgstr "Strona www" #. about_button_faqs #: hmabout.pas:59 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. about_button_translation #: hmabout.pas:60 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #. about_more_info #: hmabout.pas:62 msgid "For more information, visit the Hattrick Manager web site:" msgstr "Jeśli chcesz wiedzieć więcej, zajrzyj na stronę Hattrick Manager'a:" #. about_trial_msg #: hmabout.pas:87 msgid "" "You have %s day(s) left of your trial period.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the full version." msgstr "" "Pozostało Ci jeszcze %s dni Twojego \"okresu próbnego\".\n" "\n" "Naciśnij przycisk Jak zamówić? aby dowiedzieć się,\n" "jak zarejestrować program i uzyskać pełną wersję." #. about_reg_msg #: hmabout.pas:94 msgid "This copy of Hattrick Manager is licensed to:\n" msgstr "Licencję na tę kopię Hattrick Manager'a posiada:\n" #. about_unreg_msg #: hmabout.pas:104 msgid "" "Your evaluation period has EXPIRED. Some features are now limited in this UNREGISTERED version.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the full version." msgstr "" "Twój okres próbny właśnie się SKOŃCZYŁ. Niektóre funkcje w tej NIEZAREJESTROWANEJ wersji zostaną zablokowane.\n" "\n" "Naciśnij przycisk Jak zamówić? aby dowiedzieć się,\n" "jak zarejestrować program i uzyskać pełną wersję." #. league_fixtures_title #: league.pas:126 msgid "Fixtures" msgstr "Spotkania" #. league_column_team #: league.pas:130 msgid "Team" msgstr "Zespół" #. league_column_short_won #. league_column_short_won #: league.pas:131 #: league.pas:134 msgid "W" msgstr "Zw" #. league_column_short_draw #. league_column_short_draw #: league.pas:132 #: league.pas:135 msgid "D" msgstr "R" #. league_column_short_lost #. league_column_short_lost #: league.pas:133 #: league.pas:136 msgid "L" msgstr "P" #. league_column_short_goalsfor #: league.pas:137 msgid "F" msgstr "BrZ" #. league_column_short_goalsagainst #: league.pas:138 msgid "A" msgstr "BrS" #. league_column_short_goaldiff #: league.pas:139 msgid "GD" msgstr "BrR" #. league_column_short_points #: league.pas:140 msgid "Pts" msgstr "Pkt" #. league_fix_show_only_upcoming #: league.pas:142 msgid "Only upcoming" msgstr "Tylko nadchodzące" #. matchcolumn_title_4 #. matchcolumn_title_4 #: league.pas:147 #: localization.pas:341 msgid "Score" msgstr "Wynik" #. league_series #: league.pas:170 msgid "Series: %s (%s)" msgstr "Liga: %s (%s)" #. league_level #: league.pas:171 msgid "Level: %d out of %d" msgstr "Poziom: %d z %d" #. league_matchround #: league.pas:172 msgid "Match Round: %d (season %d)" msgstr "Kolejka: %d (Sezon %d)" #. league_lastupdated #: league.pas:173 msgid "Last Updated: %s" msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s" #. league_stattype_label #. league_stattype_label #: league.pas:189 #: league.pas:204 msgid "View by:" msgstr "Sortuj według:" #. league_stats_table #: league.pas:190 msgid "League table" msgstr "Tabeli Ligowej" #. league_stats_goals_for #: league.pas:191 #: matchform.pas:183 msgid "Goals for" msgstr "Zdobytych bramek" #. league_stats_goals_against #: league.pas:192 #: matchform.pas:184 msgid "Goals against" msgstr "Straconych bramek" #. league_stats_goals_avg #: league.pas:193 msgid "Avg goals/match" msgstr "Średniej bramek na mecz" #. league_stats_goals_zero_against #: league.pas:194 msgid "Cleansheets" msgstr "Spotkań bez straty bramek" #. league_stats_home_league #: league.pas:195 msgid "Home league" msgstr "Spotkań u siebie" #. league_stats_away_league #: league.pas:196 msgid "Away league" msgstr "Spotkań na wyjeździe" #. league_stats_largest_victory #: league.pas:197 msgid "Largest victory" msgstr "Najwyższego zwycięstwa" #. league_stats_worst_defeat #: league.pas:198 msgid "Worst defeat" msgstr "Najwyższej porażki" #. league_stats_win_seq #: league.pas:199 msgid "Win sequence" msgstr "Zwycięstw pod rząd" #. league_stats_lose_seq #: league.pas:200 msgid "Lose sequence" msgstr "Porażek pod rząd" #. league_stats_unbeaten_seq #: league.pas:201 msgid "Unbeaten seq." msgstr "Nieprzegranych meczów pod rząd" #. Place in league #: league.pas:205 #: league.pas:792 msgid "Place" msgstr "Pozycja" #. league_graph_points #: league.pas:206 msgid "Points" msgstr "Punkty" #. league_graph_yaxis_max_points #: league.pas:800 msgid "Max Pts" msgstr "Max Pkt" #. wintitle_valuelegend #. wintitle_valuelegend #: legend.pas:39 #: manager.pas:1117 #: manager.pas:1118 msgid "Value Legend" msgstr "Legenda" #. valuelegend_value #. valuelegend_column_value #: legend.pas:40 #: legend.pas:50 msgid "Value" msgstr "Cecha" #. valuelegend_sponsors_and_supporters #: legend.pas:42 msgid "Sponsors & Supporters" msgstr "Sponsorzy i Fani" #. valuelegend_team_spirit #. info_team_team_spirit #: legend.pas:46 #: manager.pas:6532 msgid "Team Spirit" msgstr "Nastrój Drużyny" #. valuelegend_self_confidence #: legend.pas:47 msgid "Self confidence" msgstr "Pewność siebie" #. valuelegend_column_level #: legend.pas:49 msgid "Level" msgstr "Poziom" #. match_away #: ListViewUtils.pas:327 #: matchform.pas:192 #: matchform.pas:1021 msgid "Away" msgstr "Na wyjeździe" #. HT denomination: behaviours 0 (ignore prefix) #: localization.pas:71 msgid "be_ Normal" msgstr "Normalny" #. HT denomination: behaviours 1 (ignore prefix) #: localization.pas:72 msgid "be_ Offensive" msgstr "Ofensywny" #. HT denomination: behaviours 2 (ignore prefix) #: localization.pas:73 msgid "be_ Defensive" msgstr "Defensywny" #. HT denomination: behaviours 3 (ignore prefix) #: localization.pas:74 msgid "be_ Towards Middle" msgstr "Do środka" #. HT denomination: behaviours 4 (ignore prefix) #: localization.pas:75 msgid "be_ Towards Wing" msgstr "Na skrzydło" #. HT denomination: behaviours 5 (ignore prefix) #: localization.pas:76 msgid "be_ Extra Forward" msgstr "Ekstra napastnik" #. HT denomination: behaviours 6 (ignore prefix) #: localization.pas:77 msgid "be_ Extra InnerMidfield" msgstr "Ekstra śr.pomocnik" #. HT denomination: behaviours 7 (ignore prefix) #: localization.pas:78 msgid "be_ Extra Central Defender" msgstr "Ekstra śr.obrońca" #. HT denomination: attributes 0 (ignore prefix) #: localization.pas:83 msgid "at_ non-existent" msgstr "beznadziejny" #. HT denomination: attributes 1 (ignore prefix) #: localization.pas:84 msgid "at_ disastrous" msgstr "fatalny" #. HT denomination: attributes 2 (ignore prefix) #: localization.pas:85 msgid "at_ wretched" msgstr "nędzny" #. HT denomination: attributes 3 (ignore prefix) #: localization.pas:86 msgid "at_ poor" msgstr "kiepski" #. HT denomination: attributes 4 (ignore prefix) #: localization.pas:87 msgid "at_ weak" msgstr "słaby" #. HT denomination: attributes 5 (ignore prefix) #: localization.pas:88 msgid "at_ inadequate" msgstr "przeciętny" #. HT denomination: attributes 6 (ignore prefix) #: localization.pas:89 msgid "at_ passable" msgstr "zadowalający" #. HT denomination: attributes 7 (ignore prefix) #: localization.pas:90 msgid "at_ solid" msgstr "solidny" #. HT denomination: attributes 8 (ignore prefix) #: localization.pas:91 msgid "at_ excellent" msgstr "znakomity" #. HT denomination: attributes 9 (ignore prefix) #: localization.pas:92 msgid "at_ formidable" msgstr "fantastyczny" #. HT denomination: attributes 10 (ignore prefix) #: localization.pas:93 msgid "at_ outstanding" msgstr "olśniewający" #. HT denomination: attributes 11 (ignore prefix) #: localization.pas:94 msgid "at_ brilliant" msgstr "błyskotliwy" #. HT denomination: attributes 12 (ignore prefix) #: localization.pas:95 msgid "at_ magnificent" msgstr "mistrzowski" #. HT denomination: attributes 13 (ignore prefix) #: localization.pas:96 msgid "at_ world class" msgstr "światowej klasy" #. HT denomination: attributes 14 (ignore prefix) #: localization.pas:97 msgid "at_ supernatural" msgstr "nadprzyrodzony" #. HT denomination: attributes 15 (ignore prefix) #: localization.pas:98 msgid "at_ titanic" msgstr "tytaniczny" #. HT denomination: attributes 16 (ignore prefix) #: localization.pas:99 msgid "at_ extra-terrestrial" msgstr "nieziemski" #. HT denomination: attributes 17 (ignore prefix) #: localization.pas:100 msgid "at_ mythical" msgstr "mityczny" #. HT denomination: attributes 18 (ignore prefix) #: localization.pas:101 msgid "at_ magical" msgstr "magiczny" #. HT denomination: attributes 19 (ignore prefix) #: localization.pas:102 msgid "at_ utopian" msgstr "utopijny" #. HT denomination: attributes 20 (ignore prefix) #: localization.pas:103 msgid "at_ divine" msgstr "boski" #. HT denomination: supporters 0 (ignore prefix) #: localization.pas:107 msgid "su_ murderous" msgstr "żądni krwi" #. HT denomination: supporters 1 (ignore prefix) #: localization.pas:108 msgid "su_ furious" msgstr "wściekli" #. HT denomination: supporters 2 (ignore prefix) #: localization.pas:109 msgid "su_ irritated" msgstr "zirytowani" #. HT denomination: supporters 3 (ignore prefix) #: localization.pas:110 msgid "su_ calm" msgstr "obojętni" #. HT denomination: supporters 4 (ignore prefix) #: localization.pas:111 msgid "su_ content" msgstr "spokojni" #. HT denomination: supporters 5 (ignore prefix) #: localization.pas:112 msgid "su_ satisfied" msgstr "zadowoleni" #. HT denomination: supporters 6 (ignore prefix) #: localization.pas:113 msgid "su_ delirious" msgstr "zachwyceni" #. HT denomination: supporters 7 (ignore prefix) #: localization.pas:114 msgid "su_ high on life" msgstr "szaleją z radości" #. HT denomination: supporters 8 (ignore prefix) #: localization.pas:115 msgid "su_ dancingin the streets" msgstr "w siódmym niebie" #. HT denomination: supporters 9 (ignore prefix) #: localization.pas:116 msgid "su_ sending love poems to you" msgstr "Przysylaja poematy milosne" #. HT denomination: agreeability 0 (ignore prefix) #: localization.pas:120 msgid "aa_ nasty" msgstr "złośliwy" #. HT denomination: agreeability 1 (ignore prefix) #: localization.pas:121 msgid "aa_ controversial" msgstr "kontrowersyjny" #. HT denomination: agreeability 2 (ignore prefix) #: localization.pas:122 msgid "aa_ pleasant" msgstr "przyjemny" #. HT denomination: agreeability 3 (ignore prefix) #: localization.pas:123 msgid "aa_ sympathetic" msgstr "sympatyczny" #. HT denomination: agreeability 4 (ignore prefix) #: localization.pas:124 msgid "aa_ popular" msgstr "popularny" #. HT denomination: agreeability 5 (ignore prefix) #: localization.pas:125 msgid "aa_ beloved team member" msgstr "ulubiony członek zespołu" #. HT denomination: honesty 0 (ignore prefix) #: localization.pas:129 msgid "ho_ infamous" msgstr "podły" #. HT denomination: honesty 1 (ignore prefix) #: localization.pas:130 msgid "ho_ dishonest" msgstr "nieuczciwy" #. HT denomination: honesty 2 (ignore prefix) #: localization.pas:131 msgid "ho_ honest" msgstr "uczciwy" #. HT denomination: honesty 3 (ignore prefix) #: localization.pas:132 msgid "ho_ upright" msgstr "prawy" #. HT denomination: honesty 4 (ignore prefix) #: localization.pas:133 msgid "ho_ righteous" msgstr "szlachetny" #. HT denomination: honesty 5 (ignore prefix) #: localization.pas:134 msgid "ho_ saint like" msgstr "świątobliwy" #. HT denomination: aggressitivity 0 (ignore prefix) #: localization.pas:138 msgid "ag_ tranquil" msgstr "spokojny" #. HT denomination: aggressitivity 1 (ignore prefix) #: localization.pas:139 msgid "ag_ calm" msgstr "opanowany" #. HT denomination: aggressitivity 2 (ignore prefix) #: localization.pas:140 msgid "ag_ balanced" msgstr "zrównoważony" #. HT denomination: aggressitivity 3 (ignore prefix) #: localization.pas:141 msgid "ag_ temperamental" msgstr "z charakterem" #. HT denomination: aggressitivity 4 (ignore prefix) #: localization.pas:142 msgid "ag_ fiery" msgstr "porywczy" #. HT denomination: aggressitivity 5 (ignore prefix) #: localization.pas:143 msgid "ag_ unstable" msgstr "niezrównoważony" #. HT denomination: positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:147 msgid "po_ Forward 1" msgstr "Napastnik 1" #. HT denomination: positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:148 msgid "po_ Forward 2" msgstr "Napastnik 2" #. HT denomination: positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:149 msgid "po_ Inner Midfield 1" msgstr "Środkowy pomocnik 1" #. HT denomination: positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:150 msgid "po_ Inner Midfield 2" msgstr "Środkowy pomocnik 2" #. HT denomination: positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:151 msgid "po_ Left Winger" msgstr "Lewoskrzydłowy" #. HT denomination: positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:152 msgid "po_ Right Winger" msgstr "Prawoskrzydłowy" #. HT denomination: positions_7 (ignore prefix) #: localization.pas:153 msgid "po_ CentralDefender 1" msgstr "Środkowy obrońca 1" #. HT denomination: positions_8 (ignore prefix) #: localization.pas:154 msgid "po_ CentralDefender 2" msgstr "Środkowy obrońca 2" #. HT denomination: positions_9 (ignore prefix) #: localization.pas:155 msgid "po_ Left Back" msgstr "Lewy obrońca" #. HT denomination: positions_10 (ignore prefix) #: localization.pas:156 msgid "po_ Right Back" msgstr "Prawy obrońca" #. HT denomination: positions_11 (ignore prefix) #: localization.pas:157 msgid "po_ Keeper" msgstr "Bramkarz" #. HT denomination: positions_12 (ignore prefix) #: localization.pas:158 msgid "po_ Sub (Forward)" msgstr "Rezerwowy (Napastnik)" #. HT denomination: positions_13 (ignore prefix) #: localization.pas:159 msgid "po_ Sub (Winger)" msgstr "Rezerwowy (Skrzydłowy)" #. HT denomination: positions_14 (ignore prefix) #: localization.pas:160 msgid "po_ Sub (Inner Midfield)" msgstr "Rezerwowy (Pomocnik)" #. HT denomination: positions_15 (ignore prefix) #: localization.pas:161 msgid "po_ Sub (Defense)" msgstr "Rezerwowy (Obrońca)" #. HT denomination: positions_16 (ignore prefix) #: localization.pas:162 msgid "po_ Sub (Keeper)" msgstr "Rezerwowy (Bramkarz)" #. HT denomination: positions_17 (ignore prefix) #: localization.pas:163 msgid "po_ Set Pieces" msgstr "Stałe fragmenty" #. HT denomination: positions_18 (ignore prefix) #: localization.pas:164 msgid "po_ Captain" msgstr "Kapitan" #. HT denomination: positions_19 (ignore prefix) #: localization.pas:165 msgid "po_ Coach" msgstr "Trener" #. player_variable_0 #: localization.pas:169 msgid "ID" msgstr "ID" #. player_variable_1 #: localization.pas:170 #: pickplayer.pas:113 msgid "Name" msgstr "Imię i Nazwisko" #. player_variable_2 #: localization.pas:171 #: tryout.pas:100 msgid "Best Position" msgstr "Najlepsza pozycja" #. player_variable_3 #: localization.pas:172 msgid "Market Value" msgstr "Wartość rynkowa" #. player_variable_4 #: localization.pas:173 msgid "Age" msgstr "Wiek" #. player_variable_5 #: localization.pas:174 msgid "Form" msgstr "Forma" #. player_variable_6 #: localization.pas:175 msgid "Health" msgstr "Zdrowie" #. player_variable_7 #: localization.pas:176 msgid "Stamina" msgstr "Kondycja" #. player_variable_8 #: localization.pas:177 msgid "Goaltending" msgstr "Bramkarz" #. player_variable_9 #: localization.pas:178 msgid "Playmaking" msgstr "Rozgrywanie" #. player_variable_10 #: localization.pas:179 msgid "Passing" msgstr "Podania" #. player_variable_11 #: localization.pas:180 msgid "Winger" msgstr "Skrzydłowy" #. player_variable_12 #: localization.pas:181 msgid "Defending" msgstr "Defensywa" #. player_variable_13 #: localization.pas:182 msgid "Scoring" msgstr "Skuteczność" #. player_variable_14 #: localization.pas:183 msgid "SetPieces" msgstr "St.fragmenty" #. player_variable_15 #. matchcolumn_title_12 #: localization.pas:184 #: localization.pas:349 msgid "Experience" msgstr "Doświadczenie" #. player_variable_16 #: localization.pas:185 msgid "Leadership" msgstr "Przywództwo" #. player_variable_20 #: localization.pas:189 msgid "Warnings" msgstr "Kartki" #. player_variable_21 #. player_variable_21 #: localization.pas:190 #: teamgen.pas:92 msgid "Specialty" msgstr "Specjalność" #. player_variable_22 #: localization.pas:191 msgid "Agreeability" msgstr "Charakter" #. player_variable_23 #: localization.pas:192 msgid "Honesty" msgstr "Uczciwość" #. player_variable_24 #: localization.pas:193 msgid "Aggressiveness" msgstr "Agresywność" #. player_variable_25 #: localization.pas:194 msgid "Description" msgstr "Opis" #. player_variable_26 #: localization.pas:195 msgid "Career Goals" msgstr "Goli w karierze" #. player_variable_27 #: localization.pas:196 msgid "Career Hattricks" msgstr "Hattricków w karierze" #. player_variable_28 #: localization.pas:197 msgid "Season League Goals" msgstr "Goli w lidze - ten sezon" #. player_variable_29 #: localization.pas:198 msgid "Season Cup Goals" msgstr "Goli w pucharze - ten sezon" #. player_variable_30 #: localization.pas:199 msgid "Friendly Goals" msgstr "Goli w sparingach" #. player_variable_31 #. training_coach #: localization.pas:200 #: training.pas:80 msgid "Coach" msgstr "Trener" #. player_variable_32 #: localization.pas:201 msgid "Note" msgstr "Notatka" #. player_variable_33 #: localization.pas:202 msgid "Nationality" msgstr "Kraj" #. player_variable_35 #: localization.pas:204 msgid "Last Match Pos." msgstr "Ostatnia pozycja meczowa" #. player_variable_37 #: localization.pas:206 msgid "Player Number" msgstr "Numer Gracza" #. player_variable_38 #: localization.pas:207 msgid "Transferlisted" msgstr "Na Sprzedaż" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:208 msgid "Form Progress" msgstr "Postęp Forma" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:209 msgid "Stamina Progress" msgstr "Postęp Kondycja" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:210 msgid "Goaltending Progress" msgstr "Postęp Bramkarz" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:211 msgid "Playmaking Progress" msgstr "Postęp Rozgrywanie" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:212 msgid "Passing Progress" msgstr "Postęp Podania" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:213 msgid "Winger Progress" msgstr "Postęp Skrzydłowy" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:214 msgid "Defending Progress" msgstr "Postęp Defensywa" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:215 msgid "Scoring Progress" msgstr "Postęp Skuteczność" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:216 msgid "SetPieces Progress" msgstr "Postęp St. Fragmenty" #. average number of stars for player #: localization.pas:217 msgid "Average Rating" msgstr "Średnia Ocena" #. best number of stars ever for player #: localization.pas:218 msgid "Best Rating" msgstr "Najlepsza Ocena" #. worst number of stars ever for player #: localization.pas:219 msgid "Worst Rating" msgstr "Najgorsza Ocena" #. player status column #: localization.pas:220 msgid "Status" msgstr "Status" #. experience progress information (column) #: localization.pas:221 msgid "Experience Progress" msgstr "Postęp Doświadczenie" #. teamgen_positions_0 (ignore prefix) #: localization.pas:225 msgid "tp_ Forward" msgstr "Napastnik" #. teamgen_positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:226 msgid "tp_ Inner Midfield" msgstr "Środkowy pomocnik" #. teamgen_positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:227 msgid "tp_ Winger" msgstr "Skrzydłowy" #. teamgen_positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:228 msgid "tp_ Central Defense" msgstr "Środkowy Obrońca" #. teamgen_positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:229 msgid "tp_ Wing Defense" msgstr "Boczny obrońca" #. teamgen_positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:230 msgid "tp_ Keeper" msgstr "Bramkarz" #. teamgen_positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:231 msgid "tp_ Substitute" msgstr "Rezerwowy" #. HT denomination: selfconfidence 0 (ignore prefix) #: localization.pas:235 msgid "sc_ non-existent" msgstr "beznadziejna" #. HT denomination: selfconfidence 1 (ignore prefix) #: localization.pas:236 msgid "sc_ disastrous" msgstr "fatalna" #. HT denomination: selfconfidence 2 (ignore prefix) #: localization.pas:237 msgid "sc_ wretched" msgstr "nędzna" #. HT denomination: selfconfidence 3 (ignore prefix) #: localization.pas:238 msgid "sc_ poor" msgstr "kiepska" #. HT denomination: selfconfidence 4 (ignore prefix) #: localization.pas:239 msgid "sc_ decent" msgstr "przyzwoita" #. HT denomination: selfconfidence 5 (ignore prefix) #: localization.pas:240 msgid "sc_ strong" msgstr "mocna" #. HT denomination: selfconfidence 6 (ignore prefix) #: localization.pas:241 msgid "sc_ wonderful" msgstr "cudowna" #. HT denomination: selfconfidence 7 (ignore prefix) #: localization.pas:242 msgid "sc_ slightly exaggerated" msgstr "lekko przesadzona" #. HT denomination: selfconfidence 8 (ignore prefix) #: localization.pas:243 msgid "sc_ extremely exaggerated" msgstr "calkowicie przesadzona" #. HT denomination: selfconfidence 9 (ignore prefix) #: localization.pas:244 msgid "sc_ completely exaggerated" msgstr "niemozliwie przesadzona" #. HT denomination: teamspirit 0 (ignore prefix) #: localization.pas:248 msgid "ts_ like the cold war" msgstr "jak w czasie Zimnej Wojny" #. HT denomination: teamspirit 1 (ignore prefix) #: localization.pas:249 msgid "ts_ murderous" msgstr "żądni krwi" #. HT denomination: teamspirit 2 (ignore prefix) #: localization.pas:250 msgid "ts_ furious" msgstr "wściekli" #. HT denomination: teamspirit 3 (ignore prefix) #: localization.pas:251 msgid "ts_ irritated" msgstr "zirytowani" #. HT denomination: teamspirit 4 (ignore prefix) #: localization.pas:252 msgid "ts_ composed" msgstr "opanowani" #. HT denomination: teamspirit 5 (ignore prefix) #: localization.pas:253 msgid "ts_ calm" msgstr "obojetni" #. HT denomination: teamspirit 6 (ignore prefix) #: localization.pas:254 msgid "ts_ content" msgstr "spokojni" #. HT denomination: teamspirit 7 (ignore prefix) #: localization.pas:255 msgid "ts_ satisfied" msgstr "zadowoleni" #. HT denomination: teamspirit 8 (ignore prefix) #: localization.pas:256 msgid "ts_ delirious" msgstr "zachwyceni" #. HT denomination: teamspirit 9 (ignore prefix) #: localization.pas:257 msgid "ts_ Walkingon Clouds" msgstr "w siódmym niebie" #. HT denomination: teamspirit 10 (ignore prefix) #: localization.pas:258 msgid "ts_ Paradise on Earth" msgstr "Raj na Ziemi!" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:262 msgid "sp_ No speciality" msgstr "Brak specjalności" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:263 msgid "sp_ Technical" msgstr "Techniczny" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:264 msgid "sp_ Quick" msgstr "Szybki" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:265 msgid "sp_ Powerful" msgstr "Atletyczny" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:266 msgid "sp_ Unpredictable" msgstr "Nieprzewidywalny" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:267 msgid "sp_ Head specialist" msgstr "Gra głową" #. positions_replaced #: localization.pas:287 msgid "Replaced" msgstr "Zawodnik zmieniony" #. short for: Defense #: localization.pas:292 msgid "Def" msgstr "Obr" #. short for: Midfield #: localization.pas:293 msgid "Mid" msgstr "Pom" #. short for: Forward #: localization.pas:294 msgid "For" msgstr "Atak" #. HT denomination: weather_0 #: localization.pas:299 msgid "Rain" msgstr "Deszcz" #. HT denomination: weather_1 #: localization.pas:300 msgid "Overcast" msgstr "Przejaśnienia" #. HT denomination: weather_2 #: localization.pas:301 msgid "Partially cloudy" msgstr "Częściowe zachmurzenie" #. HT denomination: weather_3 #: localization.pas:302 msgid "Sunny" msgstr "Słonecznie" #. HT denomination: trainingtype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:306 msgid "tt_ General" msgstr "Ogólny" #. HT denomination: trainingtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:307 msgid "tt_ Stamina" msgstr "Kondycja" #. HT denomination: trainingtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:308 msgid "tt_ Set Pieces" msgstr "Stałe fragmenty" #. HT denomination: trainingtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:309 msgid "tt_ Defending" msgstr "Obrona" #. HT denomination: trainingtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:310 msgid "tt_ Scoring" msgstr "Skuteczność" #. HT denomination: trainingtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:311 msgid "tt_ Cross Pass (Winger)" msgstr "Dośrodkowania" #. HT denomination: trainingtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:312 msgid "tt_ Shooting" msgstr "Strzelecki" #. HT denomination: trainingtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:313 msgid "tt_ Short Passes" msgstr "Krótkie podania" #. HT denomination: trainingtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:314 msgid "tt_ Playmaking" msgstr "Rozgrywanie" #. HT denomination: trainingtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:315 msgid "tt_ Goaltending" msgstr "Bramkarski" #. HT denomination: trainingtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:316 msgid "tt_ Through passes" msgstr "Prostopadle podania" #. HT denomination: trainingtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:317 msgid "tt_ Defensive positions" msgstr "Postawa obronna" #. HT denomination: trainingtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:318 msgid "tt_ Wing attacks" msgstr "Ataki skrzydłem" #. HT denomination: matchtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:323 msgid "mt_ League" msgstr "Ligowe" #. HT denomination: matchtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:324 msgid "mt_ Qualification" msgstr "Barażowe" #. HT denomination: matchtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:325 msgid "mt_ Cup" msgstr "Pucharowe" #. HT denomination: matchtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:326 msgid "mt_ Friendly (normal)" msgstr "Towarzyskie" #. HT denomination: matchtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:327 msgid "mt_ Friendly (cup)" msgstr "Towarzyskie (pucharowe)" #. HT denomination: matchtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:328 msgid "mt_ Int. Competition (normal)" msgstr "Międzynarodowe" #. HT denomination: matchtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:329 msgid "mt_ Hattrick Masters" msgstr "Hattrick Masters" #. HT denomination: matchtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:330 msgid "mt_ Int. friendly (normal)" msgstr "Międzynarodowe towarzyskie" #. HT denomination: matchtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:331 msgid "mt_ Int. friendly (cup)" msgstr "Międzynarodowe towarzyskie (pucharowe)" #. HT denomination: matchtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:332 msgid "mt_ Nat. Team (normal)" msgstr "Reprezentacyjne" #. HT denomination: matchtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:333 msgid "mt_ Nat. Team (cup)" msgstr "Reprezentacyjne (pucharowe)" #. HT denomination: matchtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:334 msgid "mt_ Nat. Team friendly" msgstr "Reprezentacyjne towarzyskie" #. matchcolumn_title_3 #: localization.pas:340 #: matchform.pas:226 msgid "Opponent" msgstr "Przeciwnik" #. matchcolumn_title_5 #: localization.pas:342 #: matchform.pas:229 msgid "Venue" msgstr "U siebie/Na wyjeździe" #. matchcolumn_title_10 #: localization.pas:347 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" #. matchcolumn_title_13 #: localization.pas:350 msgid "Tactic Type" msgstr "Taktyka" #. matchcolumn_title_14 #: localization.pas:351 msgid "Tactic Skill" msgstr "Poziom taktyki" #. matchcolumn_title_16 #: localization.pas:353 msgid "Right Defense" msgstr "Prawa obrona" #. matchcolumn_title_17 #: localization.pas:354 msgid "Central Defense" msgstr "Środkowy Obrońca" #. matchcolumn_title_18 #: localization.pas:355 msgid "Left Defense" msgstr "Lewa obrona" #. matchcolumn_title_19 #: localization.pas:356 msgid "Right Attack" msgstr "Prawy atak" #. matchcolumn_title_20 #: localization.pas:357 msgid "Central Attack" msgstr "Środek ataku" #. matchcolumn_title_21 #: localization.pas:358 msgid "Left Attack" msgstr "Lewy atak" #. short for Won / Lost #: localization.pas:361 msgid "W/L" msgstr "Zw/P" #. matchcolumn_title_26 #: localization.pas:363 #: matchform.pas:1028 msgid "Orders Given" msgstr "Skład ustawiony" #. HT denomination: match_rating_0 #: localization.pas:367 msgid "%s (very low)" msgstr "%s (min.)" #. HT denomination: match_rating_1 #: localization.pas:368 msgid "%s (low)" msgstr "%s (niski)" #. HT denomination: match_rating_2 #: localization.pas:369 msgid "%s (high)" msgstr "%s (wysoki)" #. HT denomination: match_rating_3 #: localization.pas:370 msgid "%s (very high)" msgstr "%s (maks.)" #. HT denomination: tactictype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:374 msgid "it_ Normal" msgstr "Normalna" #. HT denomination: tactictype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:375 msgid "it_ Pressing" msgstr "Pressing" #. HT denomination: tactictype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:376 msgid "it_ Counter-attacks" msgstr "Z kontry" #. HT denomination: tactictype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:377 msgid "it_ Attack in the Middle" msgstr "Atak środkiem" #. HT denomination: tactictype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:378 msgid "it_ Attack on Wings" msgstr "Atak skrzydłami" #. HT denomination: tactictype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:379 #: localization.pas:380 msgid "it_ Play creatively" msgstr "Gra kreatywna" #. HT denomination: team_attitude -1 (ignore prefix) #: localization.pas:384 msgid "ta_ Play it cool" msgstr "Na luzie" #. HT denomination: team_attitude 0 (ignore prefix) #: localization.pas:385 msgid "ta_ Normal" msgstr "Normalne" #. HT denomination: team_attitude 1 (ignore prefix) #: localization.pas:386 msgid "ta_ Match of the season" msgstr "Mecz sezonu" #. matchresult_0 #: localization.pas:390 msgid "Not played" msgstr "Nie rozegrany" #. msg_not_registered #: manager.pas:1091 msgid "" "This feature is only available in the registered version of Hattrick Manager.\n" "\n" "Would you like to see how to order the full registered version?" msgstr "" "Ta funkcja dostępna jest jedynie dla zarejestrowanej wersji Hattrick Manager'a.\n" "\n" "Chcesz dowiedzieć się, jak zamówić pełną wersję?" #. menu_file_print #: manager.pas:1102 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. menu_file_print_lineup #: manager.pas:1103 msgid "Print Lineup" msgstr "Drukuj Ustawienie" #. menu_file_exit #: manager.pas:1107 msgid "Exit" msgstr "Zamknij" #. wintitle_positions #: manager.pas:1109 msgid "Positions View" msgstr "Ustawienie drużyny" #. wintitle_topscorers #. wintitle_topscorers #: manager.pas:1115 #: manager.pas:1116 #: skytteliga.pas:40 msgid "Top Scorers" msgstr "Najlepsi strzelcy" #. wintitle_tryout #. wintitle_tryout #. localization #: manager.pas:1121 #: manager.pas:1122 #: manager.pas:1179 #: tryout.pas:90 msgid "Tryout" msgstr "Symulacja" #. wintitle_orders #. wintitle_orders #. order_matchorders #: manager.pas:1123 #: manager.pas:1124 #: order.pas:116 #: order.pas:119 msgid "Match Orders" msgstr "Indywidualne zadania" #. export_title #. export_title #: manager.pas:1125 #: manager.pas:1126 #: manager.pas:6992 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #. download_quick #: manager.pas:1131 #: manager.pas:1132 msgid "Quick Download" msgstr "Szybkie Pobieranie" #. next_opponent_preview #: manager.pas:1143 #: manager.pas:1144 msgid "Next Opponent Preview" msgstr "Podgląd Następnego Przeciwnika" #: manager.pas:1147 #: manager.pas:1148 msgid "Check for Updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #. rotate/change/cycle column set in main player listview #: manager.pas:1158 msgid "Cycle Column Set" msgstr "Następny Zestaw Kolumn" #. menu_file_settings_toolbar #: manager.pas:1161 msgid "Show Toolbar" msgstr "Pokaż Pasek narzędzi" #. menu_file_settings_treeview #: manager.pas:1162 msgid "Show Player Categories" msgstr "Pokaż wszystkie Składy" #. menu_file_settings_quickview #: manager.pas:1163 msgid "Show Quick View" msgstr "Pokaż Szybki podgląd" #. menu_file_settings_skills #: manager.pas:1164 msgid "Display Skills As Numbers" msgstr "Wyświetlaj umiejętności jako liczby" #. menu_help_internet_hm_homepage #: manager.pas:1166 msgid "Hattrick Manager Homepage" msgstr "Strona domowa Hattrick Manager'a" #. menu_help_internet_hm_forum #: manager.pas:1167 msgid "Hattrick Manager Forum" msgstr "Forum Hattrick Manager'a" #. menu_help_internet_hattrick #: manager.pas:1168 msgid "Hattrick" msgstr "www.Hattrick.org" #. wintitle_compareplayers #. wintitle_compareplayers #: manager.pas:1171 #: playerinfo.pas:59 msgid "Compare Players" msgstr "Porównaj Zawodników" #. wintitle_playernotes #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1175 #: manager.pas:1856 msgid "Player Notes" msgstr "Notatki zawodnika" #. popup_menu_copy_id #: manager.pas:1176 msgid "Copy ID to clipboard" msgstr "Kopiuj ID do Schowka" #. popup_set_best_pos #: manager.pas:1177 msgid "Set to Best Position" msgstr "Ustaw na najlepszej pozycji" #. popup_set_best_empty_pos #: manager.pas:1178 msgid "Set to Best Empty Position" msgstr "Ustaw na najlepszej wolnej pozycji" #. popup_force_best_pos #: manager.pas:1181 msgid "Force Best Position" msgstr "Ustaw najlepszą pozycję" #. popup_force_none #: manager.pas:1182 msgid "None" msgstr "Brak" #. alignment of listview column #: manager.pas:1192 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #. alignment of listview column #: manager.pas:1193 msgid "Left Justify" msgstr "Wyrównaj do lewej" #. alignment of listview column #: manager.pas:1194 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #. alignment of listview column #: manager.pas:1195 msgid "Right Justify" msgstr "Wyrównaj do prawej" #. enable column graphics in listview #: manager.pas:1196 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #. category_new #. category_new #: manager.pas:1200 #: manager.pas:4046 msgid "New category" msgstr "Dodaj Skład" #. category_delete #: manager.pas:1201 msgid "Delete category" msgstr "Usuń Skład" #. category_rename #. category_rename #: manager.pas:1202 #: manager.pas:4106 msgid "Rename category" msgstr "Zmień nazwę składu" #. category_clear #: manager.pas:1203 msgid "Clear category" msgstr "Wyczyść Skład" #. category_set_lineup #: manager.pas:1204 msgid "Set lineup to category" msgstr "Ustal ustawienie dla wybranego Składu" #: manager.pas:1205 msgid "Set all players to category" msgstr "Przypisz wszystkich zwodników do kategorii" #. category_color #: manager.pas:1206 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. lineup_menu_open #: manager.pas:1209 msgid "Open lineup" msgstr "Otwórz Ustawienie" #. lineup_menu_delete #: manager.pas:1210 msgid "Delete lineup" msgstr "Usuń Ustawienie" #. lineup_button_save #: manager.pas:1215 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. lineup_button_clear #: manager.pas:1216 msgid "Reset lineup" msgstr "Wyczyść" #. lineup_latest_lineups #: manager.pas:1218 msgid "Latest lineups" msgstr "Ostatnie ustawienia" #. teamgen_title #. teamgen_title #: manager.pas:1221 #: teamgen.pas:88 msgid "Auto Lineup" msgstr "Auto-ustawienie" #. teamgen_generate #: manager.pas:1223 msgid "Generate" msgstr "Generuj" #. teamgen_chkbox_incl_susp #: manager.pas:1224 msgid "Include suspended" msgstr "Uwzględnij wykluczonych za kartki" #. teamgen_chkbox_incl_injured #: manager.pas:1225 msgid "Include injured" msgstr "Uwzględnij kontuzjowanych" #. teamgen_chkbox_ignore_form #: manager.pas:1226 msgid "Ignore player form" msgstr "Ignoruj formę zawodnika" #. used in auto lineup to ignore category selection #: manager.pas:1227 msgid "Ignore player category" msgstr "Ignoruj kategorię" #. teamgen_chkbox_empty_lineup #: manager.pas:1228 msgid "Empty lineup" msgstr "Czyść poprzed. ustawienie" #. teamgen_chkbox_training #: manager.pas:1229 msgid "Only inactive" msgstr "Tylko nieaktywni" #: manager.pas:1230 msgid "Consider training progress" msgstr "Uwzględniaj trening" #: manager.pas:1231 msgid "Select Sort Profile Set:" msgstr "Wybierz Zestaw Profili Sortowania:" #. quickview_button_positions #. teamgen_positions_title #: manager.pas:1235 #: teamgen.pas:78 msgid "Positions" msgstr "Pozycje" #. menu_file #: manager.pas:1239 msgid "File" msgstr "Plik" #. menu_tools #: manager.pas:1240 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: manager.pas:1242 msgid "Select Team" msgstr "Wybierz Drużynę" #. menu_help_internet #: manager.pas:1245 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. teamgen_best_pos_first #: manager.pas:1250 msgid "Best Position First" msgstr "Najlepsi na danej pozycji" #. teamgen_youth_first #: manager.pas:1251 msgid "Youth First" msgstr "Faworyzuj młodszych" #. teamgen_worst_first #: manager.pas:1252 msgid "Worst First" msgstr "Faworyzuj gorszych" #. health_0 #: manager.pas:1328 msgid "Healthy" msgstr "Zdrowy" #. health_1 #: manager.pas:1329 msgid "Injured, may play" msgstr "Kontuzja (może grać)" #. health_2 #: manager.pas:1331 msgid "Injured (%sw)" msgstr "Kontuzja (%styg.)" #. teamstat_all_players #: manager.pas:1797 msgid "All Players..." msgstr "Wszyscy Zawodnicy..." #. training_skillfilter_all #: manager.pas:1805 msgid "All skills" msgstr "Wszystkie umiejętności" #. playernotes_lastmodified #: manager.pas:1874 msgid "Last modified: %s" msgstr "Ostatnia modyfikacja: %s" #. msg_missing_xml #: manager.pas:2176 msgid "Please download the necessary Hattrick XML data in order to use this feature." msgstr "Proszę załadować potrzebne pliki XML by móc używać tej funkcjonalności programu." #. msg_no_team_loaded #: manager.pas:3183 msgid "no team loaded" msgstr "Nie załadowano żadnej drużyny" #. reg_msg_restart #: manager.pas:3239 msgid "" "Thank you for registering!\n" "\n" "In order to validate the registration key and enable all features Hattrick Manager must be restarted." msgstr "" "Dziękuję za zarejestrowanie programu!\n" "\n" "W celu zatwierdzenia Twojego klucza rejestracyjnego i odblokowania wszystkich funkcji,\n" "Hattrick Manager musi zostać uruchomiony ponownie." #: manager.pas:3508 msgid "" "Cannot switch to next column set, since there is only this one.\n" "\n" "Do you want to create a new column set?" msgstr "" "Nie można przełączyć na następny zestaw kolumn, zdefiniowany jest tylko ten jeden.\n" "\n" "Czy chcesz stworzyć nowy zestaw kolumn?" #: manager.pas:3754 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" #. msg_application_restart #: manager.pas:4418 msgid "The application must be restarted for the selected action to be effective." msgstr "Aplikacja musi zostać uruchomiona ponownie aby wybrana akcja była skuteczna." #. lineup_save_dialog #: manager.pas:5625 msgid "Save lineup" msgstr "Zapisz Ustawienie" #. teamgen_error_missing_profile #: manager.pas:6125 msgid "" "Cannot generate lineup because a position has no sort profile\n" "assigned to itself. Please assign a sort profile to all positions and\n" "try again." msgstr "" "Nie można wygenerować ustawienia, ponieważ jedna z pozycji nie ma\n" "przypisanego profilu sortowania.\n" "Przypisz profil sortowania dla każdej pozycji i spróbuj ponownie." #. teamgen_list_avg_string #: manager.pas:6399 msgid "Average %s" msgstr "Przeciętnie %s" #. info_team_confidence #: manager.pas:6533 msgid "Confidence" msgstr "Pewność siebie" #. teamgen_list_str_keeper #: manager.pas:6539 msgid "Strength Keeper" msgstr "Siła Bramkarza" #. teamgen_list_str_defense #: manager.pas:6540 msgid "Strength Defense" msgstr "Siła Obrony" #. teamgen_list_str_midfield #: manager.pas:6541 msgid "Strength Midfield" msgstr "Siła Pomocy" #. teamgen_list_str_forward #: manager.pas:6542 msgid "Strength Forward" msgstr "Siła Ataku" #. teamgen_list_str_total #: manager.pas:6543 msgid "Strength Total" msgstr "Siła Drużyny" #. teamgen_list_rat_keeper #: manager.pas:6547 msgid "Rating Keeper" msgstr "Ocena Bramkarza" #. teamgen_list_rat_defense #: manager.pas:6548 msgid "Rating Defense" msgstr "Ocena Obrony" #. teamgen_list_rat_midfield #: manager.pas:6549 msgid "Rating Midfield" msgstr "Ocena Pomocy" #. teamgen_list_rat_forward #: manager.pas:6550 msgid "Rating Forward" msgstr "Ocena Ataku" #. teamgen_list_rat_total #: manager.pas:6551 msgid "Rating Total" msgstr "Ocena Drużyny" #. teamgen_list_exp_tactic #: manager.pas:6573 #: manager.pas:6574 #: manager.pas:6575 #: manager.pas:6576 #: manager.pas:6577 #: manager.pas:6578 #: manager.pas:6579 msgid "Exp. %s" msgstr "Dośw. %s" #. str_unspecified #: manager.pas:6851 #: tryout.pas:250 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" #. export_dialog_filter #: manager.pas:6995 msgid "Export file (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*" msgstr "Plik eksportu (*.csv)|*.csv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #. rename 'ID' to 'Player ID' to avoid Excel SYLK message #: manager.pas:7020 msgid "Player ID" msgstr "ID zawodnika" #: manager.pas:7530 msgid "" "Your team has trained since your last download.\n" "\n" "Would you like to see if your players have improved?" msgstr "" "Twój zespół zaliczył trening od ostatniego pobrania danych.\n" "\n" "Czy chcesz zobaczyć czy zawodnicy poprawili swoje umiejętności?" #: manager.pas:7531 #: manager.pas:7569 #: manager.pas:7632 #: manager.pas:8688 msgid "Do not show this message again." msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie." #. cmp_skillchange_msg #: manager.pas:7568 msgid "" "Changes in your team was detected compared to your last download.\n" "\n" "Would you like to make a comparison?" msgstr "" "Wykryto zmiany w drużynie od ostatniego pobrania danych.\n" "\n" "Czy chcesz zobaczyć porównanie?" #. preview_players_msg #: manager.pas:7612 msgid "" "The following players are new in your team:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to preview their skills?" msgstr "" "Nowi zawodnicy w twojej drużynie:\n" "\n" "%s\n" "Czy chcesz zobaczyć ich umiejętności?" #. dl_trainingtype_warning #: manager.pas:7628 msgid "" "Training type has changed from %s to %s compared to earlier.\n" "Type %s is assumed for latest training.\n" "\n" "You may change training type if this is not correct." msgstr "" "Wykryto zmianę typu treningu z %s na %s.\n" "Przyjęto %s dla ostatniego treningu.\n" "\n" "Możesz ręcznie zmienić typ treningu jeśli nie jest poprawny." #. teamgen_no_weather #: manager.pas:8055 msgid "Weather ignored" msgstr "Ignoruj pogodę" #. show #. opponent_data_not_available #: manager.pas:8512 #: matchform.pas:1075 msgid "No information about opponent currently available." msgstr "Brak aktualnej informacji o przeciwniku." #: manager.pas:8682 msgid "" "Your current setting for the time of the training update\n" "differs from the one provided for your league by Hattrick.\n" "\n" "Current: %s, %s\n" "Hattrick: %s, %s\n" "\n" "Would you like to adjust to the time provided by Hattrick?" msgstr "" "Twoje ustawienia terminu treningu różnią się\n" "od ustawień Hattricka dla twojej ligi.\n" "\n" "Bieżące: %s, %s\n" "Hattrick: %s, %s\n" "\n" "Czy chcesz zastąpić termin pobranym z Hattricka?" #: manager.pas:8822 msgid "Unknown Team Name" msgstr "Nieznana Nazwa Drużyny" #: manager.pas:9597 msgid "Rename column" msgstr "Zmień nazwę kolumny" #: manager.pas:9598 msgid "Rename column to:" msgstr "Zmień nazwę kolumny na:" #. match_tab_matcharchive #: matchform.pas:163 msgid "Match Archive" msgstr "Archiwum Spotkań" #. matches tab other matches #: matchform.pas:165 msgid "Other Matches" msgstr "Inne Spotkania" #. played_matches #: matchform.pas:167 msgid "Played Matches" msgstr "Rozegrane Spotkania" #. upcoming_matches #: matchform.pas:168 msgid "Upcoming Matches" msgstr "Przyszłe Spotkania" #. update_player_match_data #: matchform.pas:172 msgid "Update Player Match Data" msgstr "Aktualizacja Danych Meczowych Zawodnika" #: matchform.pas:173 msgid "Delete Match" msgstr "Usuń Spotkanie" #. upcoming_label_message #: matchform.pas:177 msgid "Hint: Double-click for Opponent Preview" msgstr "Podpowiedź: Podwójny klik aby otworzyć Podgląd Przeciwnika" #. dl_add_to_queue_msg #: matchform.pas:609 msgid "Download only missing files (or else existing files will be dowloaded again)?" msgstr "Pobierz tylko brakujące pliki (lub istniejące pliki zostaną ponownie pobrane)?" #. update_player_match_data_msg #: matchform.pas:686 msgid "%d matches updated successfully (%d failed)." msgstr "%d meczów poprawnie zaktualizowanych (%d błędów)." #. str_delete #: notesform.pas:38 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. order_penaltyshot #. order_penaltyshot #: order.pas:120 #: order.pas:121 msgid "Penalty Shot Takers" msgstr "Egzekutorzy rzutów karnych" #. advsort_profile_title #: pickplayer.pas:111 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. advsort_settings_name #: pickplayer.pas:112 msgid "Profile Settings" msgstr "Ustawienia profilu" #. advsort_button_sort #. sort_criteria #: pickplayer.pas:118 #: skytteliga.pas:42 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #. advsort_show_as_column #: pickplayer.pas:121 msgid "Show as column" msgstr "Pokaż kolumnę profilu" #. advsort_remove_used_profile #: pickplayer.pas:291 msgid "" "The selected sort profile is currently used by the automatic team\n" "generation. Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" "Wybrany profil sortowania jest obecnie używany przez automatyczny generator drużyny.\n" "Czy na pewno chcesz usunąć ten profil sortowania?" #. reg_label #: register.pas:50 msgid "Paste registration key here:" msgstr "Wklej klucz rejestracyjny tutaj:" #. reg_msg #: register.pas:52 msgid "" "Please copy the registration key from the registration mail and paste it into the area below. Then click the OK button.\n" "\n" "If you have lost your registration key, visit the support section of the Hattrick Manager website." msgstr "" "Skopiuj klucz rejestracyjny z e-mail'a rejestracyjnego i wklej w oknie poniżej. Następnie naciśnij przycisk OK i jeśli wszystko zakończy się powodzeniem, zostaniesz poproszony o ponowne uruchomienie programu. W celu uzyskania szczegółowych instrukcji, naciśnij przycisk Pomoc.\n" "\n" "Jeśli posiałeś gdzieś swój klucz rejestracyjny, odwiedź dział wsparcia technicznego na stronie Hattrick Manager'a." #. reg_error_msg_missing #: register.pas:81 msgid "" "Registration Key information missing!\n" "\n" "Make sure you include the BEGIN and END line of the key." msgstr "Informacje w podanym kluczu rejestracyjnym są niekompletne!" #. reg_error_msg_end_missing #: register.pas:88 msgid "Registration Key END information missing!" msgstr "Brakuje informacji: Registration Key END!" #: settings.pas:104 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacja" #: settings.pas:106 msgid "Files Info" msgstr "Pliki" #: settings.pas:108 msgid "Language" msgstr "Język" #: settings.pas:110 msgid "Keep current column names." msgstr "Zachowaj bieżące nazwy kolumn." #: settings.pas:113 msgid "Hattrick Update Times" msgstr "Termin Treningu" #: settings.pas:116 msgid "Internal Files" msgstr "Pliki wewnętrzne" #: settings.pas:117 msgid "Recreate Player Match Data" msgstr "Odtwórz Dane Meczowe" #: settings.pas:118 msgid "Recreate Skill Changes" msgstr "Odtwórz Zmiany Umiejętności" #: settings.pas:119 msgid "Recreate Training" msgstr "Odtwórz Trening" #: settings.pas:122 msgid "Number of Opponents" msgstr "Ilość Przeciwników" #: settings.pas:123 msgid "Number of Matches" msgstr "Ilość Spotkań" #. settings_adv_opt_header_files #: settings.pas:237 msgid "Files" msgstr "Pliki" #. settings_adv_opt_showappidentifiermsg #: settings.pas:238 msgid "Show message about wrong application" msgstr "Pokaż wiadomość o złej aplikacji" #. settings_adv_opt_showappversionmsg #: settings.pas:239 msgid "Show message about old version" msgstr "Pokaż wiadomość o starej wersji" #. settings_adv_opt_parsehrf #: settings.pas:240 msgid "Read legacy HRF-files" msgstr "Czytaj pliki HRF" #. settings_adv_opt_showcompareaftertraining #: settings.pas:241 msgid "Show Compare after training" msgstr "Pokaż porównanie po treningu" #. settings_adv_opt_showcompareafterskillchange #: settings.pas:242 msgid "Show Compare after skill change" msgstr "Pokaż porównanie po zmianie umiejętności" #. settings_adv_opt_trainingtypewarning #: settings.pas:243 msgid "Show training type warning" msgstr "Pokazuj ostrzeżenie o rodzaju treningu" #. settings_adv_opt_dontdownloadfriendly #: settings.pas:244 msgid "Don't download opponent data for friendly matches" msgstr "Nie pobieraj danych o spotkaniach towarzyskich przeciwnika" #. settings_adv_opt_header_main #: settings.pas:246 msgid "Main Window" msgstr "Główne okno" #. settings_adv_opt_dblclickshowinfo #: settings.pas:247 msgid "Doubleclick on player shows info (instead of development)" msgstr "Podwójne kliknięcie na zawodniku pokaże dane (a nie rozwój)" #. settings_adv_opt_excludecoachexport #: settings.pas:248 msgid "Exclude coach from export" msgstr "Nie uwzględniaj trenera przy eksporcie" #. settings_adv_opt_smallpanelbuttons #: settings.pas:252 msgid "Use small panel buttons" msgstr "Używaj małych przycisków w panelu" #. settings_adv_opt_enablegridlines #: settings.pas:253 msgid "Enable gridlines in lists" msgstr "Pokaż linie na liście zawodników" #. settings_adv_opt_indicatechanges #: settings.pas:254 msgid "Indicate player changes with color" msgstr "Wyróżnij kolorem zmiany cech zawodników" #. settings_adv_opt_indicatetext #: settings.pas:255 msgid "Indicate player changes on text instead of background" msgstr "Wyróżnij zmiany cech zawodników kolorem tekstu (nie tła)" #: settings.pas:256 msgid "Use narrow header style" msgstr "Użyj wąskiego stylu nagłówka" #. settings_adv_opt_header_quickview #: settings.pas:258 msgid "Quick View" msgstr "Szybki podgląd" #. settings_adv_opt_showvaluetitles #: settings.pas:259 msgid "Show row titles" msgstr "Pokaż nazwy wierszy" #. settings_adv_opt_showplayerpersonality #: settings.pas:260 msgid "Show personality values" msgstr "Pokaż wartości osobowości" #. settings_adv_opt_quickviewskillmark #: settings.pas:261 msgid "Highlight important skills" msgstr "Podświetl najważniejsze umiejętności" #. settings_adv_opt_graphgrid #: settings.pas:264 msgid "Show grid in graphs" msgstr "Pokaż siatkę na wykresach" #. settings_adv_opt_header_positions #: settings.pas:266 msgid "Position View" msgstr "Okno pozycji" #. settings_adv_opt_drawrating #: settings.pas:267 msgid "Show rating" msgstr "Pokaż oceny" #. settings_adv_opt_showpositiontitle #: settings.pas:268 msgid "Show position title" msgstr "Pokaż nazwę pozycji" #. settings_adv_opt_showcategorytshirt #: settings.pas:269 msgid "Show player category T-shirt" msgstr "Pokaż koszulkę zawodnika w zależności od składu" #. settings_adv_opt_poscolornames #: settings.pas:270 msgid "Color player name depending on status" msgstr "Kolor nazwiska zawodnika w zależności od statusu" #. settings_adv_opt_showgrass #: settings.pas:271 msgid "Show grass" msgstr "Pokaż trawę" #: settings.pas:272 msgid "Enable position background color" msgstr "Włącz kolory tła dla różnych pozycji" #. Title for other options not fitting in any of the other categories in Advanced Setting #: settings.pas:274 msgid "Miscellaneous" msgstr "Inne" #: settings.pas:275 msgid "Show sub windows in taskbar" msgstr "Pokaż podokna w pasku zadań" #: settings.pas:276 msgid "Use blue star instead of five normal stars" msgstr "Zastąp 5 normalnych gwiazdek 1 niebieską" #. settings_currency_example #: settings.pas:446 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" #. settings_confirm_recreate #: settings.pas:627 msgid "" "By recreating the data any manual modifications will be lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Odtwarzając dane wszystkie ręczne modyfikacje będą utracone.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" #. training_recreate_msg #: settings.pas:635 msgid "" "This will recreate the training data based on your current XML and HRF-files\n" "using the training date specified in Settings. Any manual changes will be lost.\n" "\n" "Would you like to proceed?" msgstr "" "Ta opcja spowoduje odtworzenie danych treningowych na podstawie bieżących plików XML i HRF\n" " z użyciem daty treningu podanej w Ustawieniach. Wszystkie ręczne modyfikacje zostaną usunięte.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" #. wintitle_teamgen_settings #: teamgen.pas:77 msgid "Auto Lineup Settings" msgstr "Opcje Auto-ustawienia" #. teamgen_profile_title #: teamgen.pas:84 msgid "Sort Profile" msgstr "Profil sortowania" #. teamgen_youth_strength #: teamgen.pas:86 msgid "Youth Strength Threshold" msgstr "Stopień faworyzowania młodszych" #. teamgen_column_offset #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:96 #: teamgen.pas:100 msgid "Offset" msgstr "Offset" #. teamgen_msg_no_profile_assigned #: teamgen.pas:170 msgid "Please assign a sort profile for the position first." msgstr "Proszę przypisać najpierw profil sortowania dla każdej pozycji." #. teamgen_setoffset_caption #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:221 #: teamgen.pas:260 msgid "Set offset" msgstr "Ustaw offset" #. teamgen_setoffset_prompt #: teamgen.pas:222 #: teamgen.pas:261 msgid "Set offset for %s:" msgstr "Ustaw offset dla %s:" #. training_title_overview #: training.pas:68 msgid "Overview" msgstr "Trening" #: tryout.pas:95 msgid "Copy skills from player" msgstr "Kopiuj umiejętności zawodnika" #: tryout.pas:96 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: tryout.pas:98 msgid "Strength" msgstr "Siła" #: xmlutils.pas:1155 msgid "" "The following file had corrupt content and could not be read.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Trying to continue using default values." msgstr "" "Poniższy plik zawiera niepoprawną zawartość i nie może być odczytany.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kontynuuję używając domyślnych wartości."