# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hattrick Manager\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-18 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 20:20-0000\n" "Last-Translator: Luix Caetano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2\n" "Language-Team: Stefan Pettersson \n" #. localization #. info_economy_arena #. info_economy_arena #. wintitle_arena #: arena.pas:97 #: arena.pas:109 #: arena.pas:110 #: FEconomy.pas:137 #: FEconomy.pas:150 #: FMatchAnalyze.pas:434 #: FOpponent.pas:149 #: manager.pas:1111 #: manager.pas:1112 msgid "Arena" msgstr "Estádio" #. str_help #. str_help #. str_help #. menu_help #. menu_help #. str_help #: arena.pas:98 #: columnconfig.pas:79 #: downloadform.pas:139 #: downloadsettings.pas:76 #: FClub.pas:60 #: FCompare.pas:148 #: FDownloadAddFiles.pas:65 #: FEconomy.pas:118 #: FManageUsers.pas:48 #: FMatchAnalyze.pas:421 #: FPlayerDevelopment.pas:139 #: FPlayerPreview.pas:64 #: FSortProfiles.pas:177 #: FTrainingSettings.pas:91 #: hmabout.pas:61 #: league.pas:123 #: manager.pas:1153 #: manager.pas:1241 #: manager.pas:7797 #: matchform.pas:160 #: order.pas:118 #: pickplayer.pas:120 #: register.pas:49 #: settings.pas:127 #: teamgen.pas:82 #: training.pas:67 #: tryout.pas:93 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. dl_status_ok #. download status: ok #. localization #. localization #. localization #. str_ok #. localization #. localization #. str_ok #: arena.pas:99 #: arena.pas:100 #: columnconfig.pas:78 #: downloadform.pas:153 #: downloadform.pas:205 #: downloadsettings.pas:75 #: FClub.pas:59 #: FCompare.pas:147 #: FDownloadAddFiles.pas:64 #: FEconomy.pas:117 #: FEditTraining.pas:58 #: FMatchAnalyze.pas:420 #: FMatchAnalyze.pas:2664 #: FPeriod.pas:46 #: FPlayerDevelopment.pas:138 #: FPlayerPreview.pas:63 #: FSortProfiles.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:90 #: FWorldDetails.pas:76 #: hmabout.pas:55 #: league.pas:122 #: legend.pas:52 #: manager.pas:7796 #: matchform.pas:159 #: notesform.pas:37 #: order.pas:117 #: pickplayer.pas:119 #: playerinfo.pas:61 #: register.pas:47 #: settings.pas:126 #: skytteliga.pas:41 #: teamgen.pas:81 #: training.pas:66 #: tryout.pas:91 msgid "OK" msgstr "OK" #. arena_button_reset #. advsort_button_reset #: arena.pas:101 #: columnconfig.pas:83 #: pickplayer.pas:117 #: tryout.pas:94 msgid "Reset" msgstr "Limpar" #. seat_title #: arena.pas:102 msgid "Seats" msgstr "Bancadas" #. See HT: Arena #: arena.pas:103 #: arena.pas:428 #: FMatchAnalyze.pas:440 msgid "Terraces" msgstr "Lugares em pé" #. See HT: Arena #: arena.pas:104 #: arena.pas:434 #: FMatchAnalyze.pas:438 msgid "Basic seating" msgstr "Lugares sentados" #. See HT: Arena #: arena.pas:105 #: arena.pas:440 #: FMatchAnalyze.pas:439 msgid "Seats under roof" msgstr "Lugares cobertos" #. See HT: Arena #: arena.pas:106 #: arena.pas:446 #: FMatchAnalyze.pas:441 msgid "Seats in VIP boxes" msgstr "Camarotes" #: arena.pas:107 #: arena.pas:452 msgid "Total capacity" msgstr "Capacidade total" #. arena_region #: arena.pas:111 #: FOpponent.pas:148 msgid "Region" msgstr "Região" #. Current arena cost #. training_column_current #. playerinfo_current #. training_current #: arena.pas:113 #: FPlayerInfo.pas:178 #: FPlayerInfo.pas:183 #: training.pas:77 msgid "Current" msgstr "Actual" #. New arena cost #: arena.pas:114 msgid "New" msgstr "Novo" #. Change in arena cost #. advsort_button_change #: arena.pas:115 #: pickplayer.pas:115 msgid "Change" msgstr "Diferença" #. construction_cost #: arena.pas:257 msgid "Construction cost" msgstr "Custo de construção" #. arean_payback_time #. arean_payback_time #: arena.pas:263 #: arena.pas:265 msgid "Payback: %s week(s)" msgstr "Amortização prevista: %s semana(s)" #: arena.pas:458 msgid "Expenses per week" msgstr "Custo semanal" #: arena.pas:464 msgid "Revenue when full" msgstr "Receita quando cheio" #. category_all #. category_all #: CCategoryManager.pas:279 #: league.pas:184 #: manager.pas:3756 msgid "All" msgstr "Todas" #. category_asquad #: CCategoryManager.pas:280 msgid "A Squad" msgstr "Equipa A" #. category_bsquad #: CCategoryManager.pas:281 msgid "B Squad" msgstr "Equipa B" #. category_temp #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #. info_economy_temporary #: CCategoryManager.pas:282 #: FEconomy.pas:135 #: FEconomy.pas:140 #: FEconomy.pas:148 #: FEconomy.pas:153 msgid "Temporary" msgstr "Temporário" #. standard column set from old version where only one set was possible #. create default set #: CColumnManager.pas:188 #: CColumnManager.pas:464 #: CSortProfileManager.pas:816 msgid "Default" msgstr "Por Omissão" #. dl_settings_proxy_username #: CDownloadManager.pas:794 #: downloadsettings.pas:85 msgid "Username" msgstr "Nome de Utilizador" #: CDownloadManager.pas:794 msgid "Enter your Hattrick username:" msgstr "Introduz o teu Nome de Utilizador do Hattrick:" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Security Code" msgstr "Código de Segurança" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "" "Enter your Hattrick security code (optional):\n" "(This is not the same as your password)" msgstr "" "Introduz o teu código de segurança do Hattrick (opcional):\n" "(Não é o mesmo que a tua Palavra-chave)" #. button_checkall #. button_checkall #: CGraphUtils.pas:405 #: manager.pas:8215 msgid "All/None" msgstr "Todos/Nenhum" #. wintitle_customcolumns #. wintitle_customcolumns #: columnconfig.pas:73 #: manager.pas:1104 msgid "Customize Columns" msgstr "Personalizar Colunas" #. customcolumns_available_columns #: columnconfig.pas:74 msgid "Available columns:" msgstr "Colunas Disponíveis:" #. customcolumns_current_columns #: columnconfig.pas:75 msgid "Current columns:" msgstr "Colunas Actuais:" #. customcolumns_add #: columnconfig.pas:76 msgid "Add ->" msgstr "Adicionar ->" #. customcolumns_remove #: columnconfig.pas:77 msgid "<- Remove" msgstr "<- Remover" #. customcolumns_moveup #: columnconfig.pas:81 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. customcolumns_movedown #: columnconfig.pas:82 msgid "Move Down" msgstr "Descer" #. download_add_button #. dl_addfiles_button_add #. advsort_button_add #: columnconfig.pas:85 #: downloadform.pas:137 #: FDownloadAddFiles.pas:67 #: FManageUsers.pas:45 #: FSortProfiles.pas:194 #: FSortProfiles.pas:199 #: pickplayer.pas:116 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. rename column #: columnconfig.pas:86 #: FSortProfiles.pas:195 #: FSortProfiles.pas:200 #: manager.pas:1191 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. dl_addfiles_button_delete #. advsort_button_remove #: columnconfig.pas:87 #: FDownloadAddFiles.pas:68 #: FManageUsers.pas:46 #: FSortProfiles.pas:196 #: FSortProfiles.pas:201 #: manager.pas:1197 #: pickplayer.pas:114 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. str_copy #: columnconfig.pas:88 #: FSortProfiles.pas:197 #: FSortProfiles.pas:202 #: playerinfo.pas:60 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: columnconfig.pas:90 msgid "Column Sets" msgstr "Conjunto de Colunas" #: columnconfig.pas:91 msgid "Column Configuration" msgstr "Configuração das Colunas" #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: columnconfig.pas:278 #: columnconfig.pas:400 #: FSortProfiles.pas:836 #: FSortProfiles.pas:847 #: manager.pas:4067 #: matchform.pas:552 #: notesform.pas:50 #: pickplayer.pas:530 #: pickplayer.pas:545 #: teamgen.pas:371 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" #. prompt for new name #: columnconfig.pas:299 msgid "Rename Column Set" msgstr "Renomear o conjunto de Colunas" #. make a copy of set #. make a copy of set #: columnconfig.pas:326 #: FSortProfiles.pas:548 #: FSortProfiles.pas:581 msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #. category_new #: columnconfig.pas:441 msgid "Column Set name" msgstr "Nome do Conjunto de Colunas" #. msg_wrong_team_id #. loaded players.xml file contains wrong team id -> exit #: CPlayerManager.pas:140 #: CPlayerManager.pas:249 msgid "" "You are trying to open a file for team with ID %s.\n" "\n" "The registration key is not valid for that team." msgstr "" "Se está a tentar abrir um ficheiro da equipa com o ID %s.\n" "\n" "A chave de registo não é válida para essa equipa." #. if current has empty slots, use default set #. get sort profile #: CSortProfileManager.pas:381 #: CSortProfileManager.pas:898 msgid "Set '%s' has an empty slot. Using default set." msgstr "Pôr '%s' como zona vazia. A usar o conjunto por omissão." #. wintitle_download #. download_button #. wintitle_download #: downloadform.pas:134 #: downloadform.pas:135 #: manager.pas:1129 #: manager.pas:1130 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #. download_settings_button #. download_settings_button #. dl_settings_general #. wintitle_settings #. menu_file_settings #. teamgen_prefs #: downloadform.pas:136 #: downloadsettings.pas:74 #: downloadsettings.pas:98 #: manager.pas:1105 #: manager.pas:1243 #: settings.pas:102 #: settings.pas:112 #: teamgen.pas:89 msgid "Settings" msgstr "Parâmetros" #. str_close #: downloadform.pas:138 #: FManageUsers.pas:47 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. localization #: downloadform.pas:140 #: FManageUsers.pas:43 msgid "Manage Users" msgstr "Controlar Utilizadores" #: downloadform.pas:141 msgid "Hattrick Login" msgstr "Hattrick Login" #. download status: skipped #: downloadform.pas:154 #: downloadform.pas:206 msgid "Skipped" msgstr "Saltado" #. dl_status_failed #. download status: failed #: downloadform.pas:155 #: downloadform.pas:207 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. dl_item_xml #: downloadform.pas:172 msgid "Retrieve %s" msgstr "Descarregar %s" #: downloadform.pas:379 msgid "Saving team (%d)" msgstr "A gravar equipa (%d)" #: downloadform.pas:383 msgid "Opening team (%d)" msgstr "A abrir equipa (%d)" #. dl_item_init #: downloadform.pas:497 msgid "Initialization" msgstr "A iniciar" #. dl_item_detect #. dl_item_detect #: downloadform.pas:507 #: downloadform.pas:509 msgid "Detect Hattrick URL" msgstr "A detectar o IP do Hattrick" #. dl_item_login #. dl_item_login #: downloadform.pas:526 #: downloadform.pas:539 msgid "Log on (%s)" msgstr "Estabelecendo ligação em (%s)" #: downloadform.pas:534 msgid "" "Wrong Username or Security Code!\n" "\n" "Make sure you've entered the same username as you use at Hattrick\n" "and your security code (NOT the same as your Hattrick password).\n" "\n" "You may specify your security code by logging in at www.hattrick.org as\n" "usual and then click My Hattrick / Preferences in the menu to the left." msgstr "" "Nome ou Código de Segurança Errado!\n" "\n" "Certifique-se que introduziu o mesmo nome de utilizador do Hattrick\n" "e que escolheu o Código de Segurança (NÃO é a Palavra Chave).\n" "\n" "Pode especificar o Código de Segurança em www.hatttrick.org\n" "entre e clique em Menu Hattrick / Preferências no menu da esquerda." #. dl_item_logout #: downloadform.pas:590 msgid "Log off" msgstr "Desligando" #. dl_msg_failed #: downloadform.pas:960 msgid "" "Failed to download data from Hattrick due to error:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to see the help topic regarding download problems?" msgstr "" "Falhou a descarga de dados do Hattrick devido ao erro:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Gostaria de ler o tópico da ajuda que diz respeito aos problemas de descarga?" #. dl_msg_live_match_check #: downloadform.pas:1046 msgid "Saving any added HT-Live matches (%s found)" msgstr "A guardar jogos HT-Live adicionados (%s encontrados)" #. dl_msg_live_match_readded #: downloadform.pas:1059 msgid "Restoring HT-Live match (%s)" msgstr "A restaurar o jogo HT-Live (%s)" #. dl_settings_tab_general #. playerinfo_tab_general #: downloadsettings.pas:78 #: FPlayerInfo.pas:157 msgid "General" msgstr "Geral" #. dl_settings_tab_connection #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:79 #: downloadsettings.pas:82 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #. dl_settings_tab_advanced #: downloadsettings.pas:80 #: settings.pas:105 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. dl_settings_proxy_use #: downloadsettings.pas:84 msgid "Use Proxy" msgstr "Usar Proxy" #. dl_settings_proxy_password #: downloadsettings.pas:86 msgid "Password" msgstr "Palavra chave" #. dl_settings_proxy_server #: downloadsettings.pas:87 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. dl_settings_proxy_port #: downloadsettings.pas:88 msgid "Port" msgstr "Porta" #. dl_settings_proxy_auth #: downloadsettings.pas:89 msgid "Use Basic Authentication" msgstr "Usar Autenticação Básica" #. dl_settings_remember_pw #: downloadsettings.pas:90 msgid "Remember Security Code" msgstr "Lembrar a palavra chave" #. dl_settings_proxy_getie #: downloadsettings.pas:91 msgid "Get IE settings" msgstr "Usar Configurações do IE" #. dl_settings_browse_dialog #. dl_settings_browse_dialog #. data directory #: downloadsettings.pas:93 #: downloadsettings.pas:182 #: settings.pas:509 msgid "Hattrick Data Directory" msgstr "Directório de Dados do Hattrick" #. dl_settings_connection_useie #: downloadsettings.pas:95 msgid "Use Internet Explorer for retrieval" msgstr "Utilizar o Internet Explorer para descarregar" #. dl_settings_adv_debugmode #: downloadsettings.pas:96 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de Descoberta de Erros" #. dl_settings_proxy #: downloadsettings.pas:99 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. dl_settings_htip #: downloadsettings.pas:101 msgid "Hattrick Server" msgstr "Endereço IP do Hattrick" #. dl_settings_htip_auto #: downloadsettings.pas:102 msgid "Auto-Detect" msgstr "Auto Detectar IP" #. settings_adv_restore_defaults #. settings_adv_restore_defaults #: downloadsettings.pas:104 #: FSortProfiles.pas:204 #: FSortProfiles.pas:205 #: FTrainingSettings.pas:89 #: pickplayer.pas:122 #: settings.pas:125 #: teamgen.pas:80 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar Pré-defs." #. dl_settings_proxy_getie_not_found #: downloadsettings.pas:255 msgid "Internet Explorer Internet Settings not found." msgstr "Configurações do IE não encontradas." #. wintitle_club #. wintitle_club #: FClub.pas:58 #: manager.pas:1141 msgid "Club" msgstr "Clube" #. tab_title_info #: FClub.pas:62 msgid "Info" msgstr "Informação" #. groupbox_specialists_title #: FClub.pas:63 msgid "Specialists" msgstr "Especialistas" #. info_info_team_name #: FClub.pas:65 msgid "Team name" msgstr "Nome da Equipa" #. info_info_team_id #: FClub.pas:66 #: FOpponent.pas:147 msgid "Team ID" msgstr "ID da equipa" #. people_keeper_coach #. people_keeper_coach #: FClub.pas:68 #: FEditTraining.pas:67 msgid "Goaltending Coach" msgstr "Tr. de g.redes" #. people_assistant_coach #. people_assistant_coach #: FClub.pas:69 #: FEditTraining.pas:66 msgid "Assistant Coach" msgstr "Tr. assistentes" #. people_sport_psycho #: FClub.pas:70 msgid "Sport Psychologist" msgstr "Psicólogos" #. people_spokeperson #: FClub.pas:71 msgid "Spokeperson" msgstr "Rel. públicas" #. people_economist #: FClub.pas:72 msgid "Economist" msgstr "Economistas" #. people_physiotherapist #: FClub.pas:73 msgid "Physiotherapist" msgstr "Fisioterapeutas" #. people_doctor #: FClub.pas:74 msgid "Doctor" msgstr "Médicos" #. wintitle_compare #. button_compare #. wintitle_compare #. wintitle_compare #: FCompare.pas:146 #: FCompare.pas:150 #: FCompare.pas:154 #: manager.pas:1137 #: manager.pas:1138 msgid "Compare" msgstr "Comparação" #. compare_only_changes #: FCompare.pas:149 msgid "Show only changes" msgstr "Mostrar só as mudanças" #. teamstat_compare_dates #: FCompare.pas:151 msgid "Dates" msgstr "Datas" #. teamstat_category #. player_variable_34 #: FCompare.pas:152 #: FPlayerDevelopment.pas:142 #: localization.pas:203 msgid "Player Category" msgstr "Categoria do Jogador:" #. cmp_button_sneak #: FCompare.pas:153 msgid "Sneak preview" msgstr "Antevisão" #. cmp_button_nextline #. cmp_button_nextline #: FCompare.pas:156 #: FPlayerPreview.pas:67 msgid "Show next line" msgstr "Mostra a linha seguinte" #. cmp_button_nextplayer #: FCompare.pas:157 msgid "Show next player" msgstr "Mostrar o jogador seguinte" #. cmp_button_showall #. cmp_button_showall #: FCompare.pas:158 #: FPlayerPreview.pas:69 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todos" #. compare_filter #. compare_filter #: FCompare.pas:160 #: FOpponent.pas:169 #: FPlayerDevelopment.pas:149 #: matchform.pas:187 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. teamstat_compare_summary #: FCompare.pas:161 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #. cmpstr_ex_player #: FCompare.pas:473 msgid "(ex player)" msgstr "(ex jogador)" #. cmpstr_new_player #: FCompare.pas:475 msgid "(new player)" msgstr "(novo jogador)" #. dl_addfiles_title #: FDownloadAddFiles.pas:63 msgid "Add files" msgstr "Adicionar ficheiros" #. dl_addfiles_tab_matches #. playerinfo_tab_matches #. wintitle_matches #. wintitle_matches #. match_tab_matches #: FDownloadAddFiles.pas:70 #: FPlayerInfo.pas:158 #: manager.pas:1127 #: manager.pas:1128 #: matchform.pas:158 #: matchform.pas:162 #: matchform.pas:185 msgid "Matches" msgstr "Jogos" #. matchcolumn_title_1 #. matchcolumn_title_1 #: FDownloadAddFiles.pas:71 #: FMatchAnalyze.pas:427 #: localization.pas:338 msgid "Match ID" msgstr "ID do Jogo" #. localization #. groupbox_economy_title #. wintitle_economy #: FEconomy.pas:116 #: FEconomy.pas:120 #: manager.pas:1139 #: manager.pas:1140 msgid "Economy" msgstr "Economia" #. groupbox_this_week_title #: FEconomy.pas:121 msgid "This week" msgstr "Esta semana" #. groupbox_last_week_title #: FEconomy.pas:122 msgid "Last week" msgstr "Semana passada" #. groupbox_revenue_title #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:123 #: FEconomy.pas:125 msgid "Revenue" msgstr "Receita" #. groupbox_expenses_title #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:124 #: FEconomy.pas:126 msgid "Expenses" msgstr "Custos" #. info_economy_cash_funds #: FEconomy.pas:128 msgid "Cash Funds" msgstr "Fundos" #. info_team_sponsors #. info_economy_sponsors #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:129 #: FEconomy.pas:133 #: FEconomy.pas:146 msgid "Sponsors" msgstr "Patrocinadores" #. info_team_supporters #: FEconomy.pas:130 msgid "Supporters" msgstr "Sócios" #. info_supporter_club #: FEconomy.pas:131 msgid "Supporter Club" msgstr "Sócios" #. info_economy_crowd #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:132 #: FEconomy.pas:145 msgid "Crowd" msgstr "Público" #. info_economy_financial #. info_economy_financial #. info_economy_financial #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:134 #: FEconomy.pas:139 #: FEconomy.pas:147 #: FEconomy.pas:152 msgid "Financial" msgstr "Financeiro" #. info_economy_total_revenue #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:136 #: FEconomy.pas:149 msgid "Total revenue" msgstr "Receita total" #. info_economy_wages #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:138 #: FEconomy.pas:151 msgid "Wages" msgstr "Salários" #. info_economy_staff #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:141 #: FEconomy.pas:154 msgid "Staff" msgstr "Funcionários" #. info_economy_youth_squad #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:142 #: FEconomy.pas:155 msgid "Youth squad" msgstr "Camada jovem" #. info_economy_total_expenses #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:143 #: FEconomy.pas:156 msgid "Total expenses" msgstr "Custos totais" #. this_week_expected_revenue #: FEconomy.pas:144 msgid "Expected result" msgstr "Resultado esperado" #. last_week_revenue #: FEconomy.pas:157 msgid "Last week's result" msgstr "Semana passada" #: FEditTraining.pas:59 #: FMatchAnalyze.pas:2665 #: FPeriod.pas:47 #: register.pas:48 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. training_edit #. training_edit #: FEditTraining.pas:60 #: FEditTraining.pas:61 #: training.pas:85 msgid "Edit Training" msgstr "Editar Treino" #. training_column_trainingdate #. training_column_trainingdate #. training_column_trainingdate #: FEditTraining.pas:62 #: FPlayerInfo.pas:170 #: training.pas:70 msgid "Training Date" msgstr "Data do Treino" #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #. training_column_type #: FEditTraining.pas:63 #: FPlayerInfo.pas:171 #: FTrainingSettings.pas:77 #: training.pas:71 #: training.pas:79 msgid "Training Type" msgstr "Tipo de Treino" #. stamina training share #: FEditTraining.pas:64 #: FPlayerInfo.pas:584 #: training.pas:73 #: training.pas:81 msgid "Stamina Training Share" msgstr "Parte do Treinamento da Stamina" #. training_column_traininglevel #. training_column_traininglevel #. training_column_traininglevel #: FEditTraining.pas:65 #: FPlayerInfo.pas:581 #: training.pas:72 msgid "Training Level" msgstr "Intensidade" #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #. training_column_trainerskill #: FEditTraining.pas:68 #: FPlayerInfo.pas:602 #: training.pas:75 #: training.pas:82 msgid "Coach Skill" msgstr "Habilidade do Treinador" #. number of hattrick users #: FManageUsers.pas:44 #: FWorldDetails.pas:95 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. dl_button_hint_download #: FMatchAnalyze.pas:423 #: matchform.pas:171 msgid "Download data from Hattrick" msgstr "Descarregar dados do Hattrick" #. match_matchinfo #: FMatchAnalyze.pas:425 #: matchform.pas:170 msgid "Match Info" msgstr "Info do Encontro" #. matchcolumn_title_2 #. matchcolumn_title_2 #. matchcolumn_title_2 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:426 #: FPlayerInfo.pas:164 #: league.pas:144 #: localization.pas:339 #: matchform.pas:224 msgid "Match Date" msgstr "Data do Jogo" #: FMatchAnalyze.pas:429 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" #: FMatchAnalyze.pas:430 msgid "Match Report" msgstr "Relatório do Jogo" #. lineup_title #: FMatchAnalyze.pas:431 #: manager.pas:1213 msgid "Lineup" msgstr "Alinhamento" #. league_statistics_title #. lineup_stats_title #. settings_adv_opt_header_statistics #: FMatchAnalyze.pas:432 #: league.pas:127 #: manager.pas:1214 #: matchform.pas:179 #: settings.pas:263 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: FMatchAnalyze.pas:436 msgid "Ball possession:" msgstr "Posse de bola:" #. matchcolumn_title_11 #. matchcolumn_title_11 #: FMatchAnalyze.pas:442 #: FMatchAnalyze.pas:1009 #: localization.pas:348 msgid "Sold Total" msgstr "Total vendidos" #. lineup_opt_showsubs #: FMatchAnalyze.pas:444 #: manager.pas:1217 msgid "Show substitutes" msgstr "Mostrar substitutos" #: FMatchAnalyze.pas:447 msgid "Information" msgstr "Informação" #. teamstat_graph_ratings #: FMatchAnalyze.pas:448 #: FPlayerDevelopment.pas:354 msgid "Ratings" msgstr "Classificação" #. matchcolumn_title_8 #. match_stats_stars #. matchcolumn_title_8 #: FMatchAnalyze.pas:449 #: FMatchAnalyze.pas:2669 #: FOpponent.pas:773 #: FPlayerInfo.pas:161 #: localization.pas:345 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #. matchcolumn_title_22 #. match_home #. matchcolumn_title_22 #. venue #: FMatchAnalyze.pas:451 #: league.pas:145 #: ListViewUtils.pas:325 #: localization.pas:359 #: matchform.pas:191 #: matchform.pas:1019 msgid "Home" msgstr "Casa" #. matchcolumn_title_23 #. matchcolumn_title_23 #: FMatchAnalyze.pas:452 #: league.pas:146 #: localization.pas:360 msgid "Visitors" msgstr "Visitante" #. matchcolumn_title_9 #: FMatchAnalyze.pas:454 #: localization.pas:346 msgid "Team Attitude" msgstr "Atitude da Equipa" #: FMatchAnalyze.pas:455 #: FOpponent.pas:772 msgid "Tactic" msgstr "Táctica" #: FMatchAnalyze.pas:456 msgid "Tactic skill" msgstr "Habilidade táctica" #. matchcolumn_title_7 #: FMatchAnalyze.pas:457 #: FOpponent.pas:168 #: FOpponent.pas:771 #: localization.pas:344 msgid "Formation" msgstr "Formação" #: FMatchAnalyze.pas:458 msgid "Players Exp." msgstr "Exp. dos Jogadores" #. matchcolumn_title_25 #: FMatchAnalyze.pas:459 #: FOpponent.pas:774 #: localization.pas:362 msgid "HatStats" msgstr "HatStats" #: FMatchAnalyze.pas:468 msgid "Defense" msgstr "Defesa" #. matchcolumn_title_15 #: FMatchAnalyze.pas:469 #: FMatchAnalyze.pas:2800 #: FMatchAnalyze.pas:2817 #: FOpponent.pas:718 #: FOpponent.pas:847 #: localization.pas:352 msgid "Midfield" msgstr "Meio-Campo" #: FMatchAnalyze.pas:470 msgid "Forwards" msgstr "Avançados" #. playerinfo_total #. teamgen_column_total #: FMatchAnalyze.pas:471 #: FPlayerInfo.pas:184 #: teamgen.pas:97 msgid "Total" msgstr "Total" #: FMatchAnalyze.pas:478 msgid "Use Lineup" msgstr "Usar alinhamento" #: FMatchAnalyze.pas:479 msgid "Use Tactic" msgstr "Usar táctica" #. localization #. set_player_match_data #: FMatchAnalyze.pas:484 #: FMatchAnalyze.pas:2663 #: FMatchAnalyze.pas:2666 msgid "Set Player Match Data" msgstr "Escolha dados do jogo do jogador" #: FMatchAnalyze.pas:487 msgid "Show as text" msgstr "Mostrar como texto" #: FMatchAnalyze.pas:488 msgid "Show as numbers" msgstr "Mostrar como números" #: FMatchAnalyze.pas:489 msgid "Show as graphic" msgstr "Mostrar como gráfico" #. dl_add_to_queue #. dl_add_to_queue #: FMatchAnalyze.pas:637 #: matchform.pas:646 msgid "%d file(s) queued for download." msgstr "%d ficheiros(s) em fila de espera para descarregar." #. unselect #: FMatchAnalyze.pas:1104 msgid "Match report not found." msgstr "Relatório do jogo não encontrado." #. not found message #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1860 #: FMatchAnalyze.pas:1896 msgid "Team lineup not found." msgstr "Alinhamento não encontrado." #: FMatchAnalyze.pas:1862 #: FMatchAnalyze.pas:1898 msgid "Opponent lineup not found." msgstr "Alinhamento não encontrado." #. match type #. matchcolumn_title_6 #. matchcolumn_title_6 #. matchcolumn_title_6 #: FMatchAnalyze.pas:2269 #: FMatchAnalyze.pas:2271 #: FMatchAnalyze.pas:2273 #: FPlayerInfo.pas:165 #: FPlayerInfo.pas:173 #: localization.pas:343 #: matchform.pas:232 msgid "Match Type" msgstr "Tipo de Jogo" #. training_column_player #. training_column_player #: FMatchAnalyze.pas:2667 #: FPlayerDevelopment.pas:141 #: FPlayerDevelopment.pas:152 msgid "Player" msgstr "Jogador" #. Position in the lineup #: FMatchAnalyze.pas:2668 #: FTrainingSettings.pas:79 #: localization.pas:188 #: tryout.pas:97 msgid "Position" msgstr "Posição" #. match_did_not_play #: FMatchAnalyze.pas:2678 msgid "Did not play" msgstr "Não jogou" #. set_player_match_data_msg #: FMatchAnalyze.pas:2712 msgid "" "The following data was found for this player and match:\n" "\n" "Position: %s\n" "Stars: %2.1f\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" "Os seguintes dados foram encontrados para este jogador e jogo:\n" "\n" "Posição: %s\n" "Estrelas: %2.1f\n" "\n" "Deseja proceder mesmo assim?" #. Defense Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2796 #: FOpponent.pas:713 #: FOpponent.pas:846 msgid "Defense R/C/L" msgstr "Defesa D/C/E" #. Attack Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2806 #: FOpponent.pas:725 #: FOpponent.pas:848 msgid "Attack R/C/L" msgstr "Ataque D/C/E" #. Attack Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2813 msgid "Attack L/C/R" msgstr "Ataque E/C/D" #. Defense Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2823 msgid "Defense L/C/R" msgstr "Defesa E/C/D" #: FOpponent.pas:144 msgid "Opponent Information" msgstr "Informação do Adversário" #: FOpponent.pas:145 msgid "Recent Lineups" msgstr "Alinhamentos Recentes" #. Country (league) label in Opponent View #: FOpponent.pas:150 msgid "Country" msgstr "País" #. has_supporter #: FOpponent.pas:152 msgid "HT Supporter" msgstr "HT Supporter" #. signup_date #: FOpponent.pas:153 msgid "Signup" msgstr "Inscrição" #. activation_date #: FOpponent.pas:154 msgid "Activation" msgstr "Activação" #. lastlogin_date #: FOpponent.pas:155 msgid "Last Login" msgstr "Última entrada" #. league_level_num #: FOpponent.pas:157 msgid "League Level" msgstr "Nível da Liga" #. still_in_cup #: FOpponent.pas:158 msgid "In Cup" msgstr "Na Taça" #. info_league_wins_in_a_row #: FOpponent.pas:160 #: FOpponent.pas:438 msgid "Matches won in a row" msgstr "Vitórias consecutivas" #. info_league_undefeated_games_in_a_row #: FOpponent.pas:161 #: FOpponent.pas:439 msgid "Undefeated matches in a row" msgstr "Jogos consecutivos sem perder" #. recent_matches #: FOpponent.pas:163 msgid "Recent Matches" msgstr "Jogos Recentes" #. match_label_message #. match_label_message #. match_label_message #: FOpponent.pas:164 #: matchform.pas:175 #: matchform.pas:176 msgid "Hint: Double-click to view match report" msgstr "Dica: Duplo-clique para ver relatório do jogo" #: FOpponent.pas:166 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. player_variable_18 #. player_variable_18 #: FOpponent.pas:167 #: FPlayerDevelopment.pas:355 #: localization.pas:187 msgid "Rating" msgstr "Nota" #. wintitle_league #. league_league_title #. wintitle_league #: FOpponent.pas:170 #: league.pas:121 #: league.pas:125 #: manager.pas:1133 #: manager.pas:1134 #: matchform.pas:188 msgid "League" msgstr "Liga" #: FOpponent.pas:171 #: matchform.pas:189 msgid "Friendly" msgstr "Amigável" #: FOpponent.pas:172 #: matchform.pas:190 msgid "Cup" msgstr "Taça" #: FOpponent.pas:173 msgid "Show opponent" msgstr "Mostrar adversário" #: FOpponent.pas:174 msgid "Show details" msgstr "Mostar detalhes" #: FOpponent.pas:176 msgid "Stay on top" msgstr "Ficar no topo" #. wintitle_opponent_preview #: FOpponent.pas:423 #: settings.pas:121 msgid "Opponent Preview" msgstr "Antevisão do Adversário" #: FOpponent.pas:442 #: FOpponent.pas:447 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FOpponent.pas:444 #: FOpponent.pas:449 msgid "No" msgstr "Não" #. matchresult_1 #: FOpponent.pas:747 #: localization.pas:391 #: matchform.pas:180 msgid "Won" msgstr "Vitória" #. matchresult_2 #: FOpponent.pas:752 #: localization.pas:392 #: matchform.pas:181 msgid "Lost" msgstr "Derrota" #. matchresult_3 #: FOpponent.pas:757 #: localization.pas:393 #: matchform.pas:182 msgid "Draw" msgstr "Empate" #. wintitle_setperiod #: FPeriod.pas:49 msgid "Set Period" msgstr "Definir Período" #. period_firstdate #: FPeriod.pas:52 msgid "First Date" msgstr "Primeira Data" #. period_lastdate #: FPeriod.pas:53 msgid "Last Date" msgstr "Última Data" #. period_startdate #: FPeriod.pas:54 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. period_enddate #: FPeriod.pas:55 msgid "End Date" msgstr "Data de Fim" #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #. wintitle_playerdevelopment #: FPlayerDevelopment.pas:137 #: manager.pas:1135 #: manager.pas:1136 #: manager.pas:1173 #: manager.pas:1174 msgid "Player Development" msgstr "Evolução do Jogador" #. teamstat_playerselection #: FPlayerDevelopment.pas:140 msgid "Player Selection" msgstr "Selecção do Jogador" #. teamstat_tab_graphs #. league_graph_title #: FPlayerDevelopment.pas:144 #: league.pas:128 #: matchform.pas:164 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #. teamstat_tab_skills #: FPlayerDevelopment.pas:145 msgid "Skills Change" msgstr "Mudança de Habilidades" #. training_checkbox_increases #: FPlayerDevelopment.pas:147 msgid "Increases" msgstr "Aumenta" #. training_checkbox_decreases #: FPlayerDevelopment.pas:148 msgid "Decreases" msgstr "Diminui" #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:151 #: FPlayerDevelopment.pas:297 #: FPlayerDevelopment.pas:324 #: FPlayerDevelopment.pas:340 #: FPlayerDevelopment.pas:356 #: FPlayerDevelopment.pas:372 #: league.pas:791 #: league.pas:799 msgid "Match Round" msgstr "Ronda" #. training_column_skill #. teamstat_graph_skill #. teamstat_graph_skill #. training_column_skill #. teamgen_column_skill #. teamgen_column_skill #. teamgen_column_skill #: FPlayerDevelopment.pas:153 #: FPlayerDevelopment.pas:296 #: FPlayerDevelopment.pas:371 #: FPlayerInfo.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:80 #: FTrainingSettings.pas:81 #: teamgen.pas:95 #: teamgen.pas:99 msgid "Skill" msgstr "Habilidade" #. training_column_from #: FPlayerDevelopment.pas:154 #: FPlayerDevelopment.pas:157 msgid "From" msgstr "De" #. training_column_to #: FPlayerDevelopment.pas:155 #: FPlayerDevelopment.pas:158 msgid "To" msgstr "Para" #. teamstat_graph_player_tsi #. player_variable_36 #: FPlayerDevelopment.pas:156 #: FPlayerDevelopment.pas:157 #: FPlayerDevelopment.pas:158 #: FPlayerDevelopment.pas:338 #: FPlayerDevelopment.pas:339 #: localization.pas:205 msgid "TSI" msgstr "TSI" #. teamstat_dynamic_yaxis #: FPlayerDevelopment.pas:160 msgid "Dynamic Y-axis" msgstr "Eixo Y dinâmico" #. teamstat_graph_skills #. teamstat_graph_skills #. valuelegend_skills #. quickview_button_skills #: FPlayerDevelopment.pas:295 #: FPlayerInfo.pas:202 #: legend.pas:41 #: manager.pas:1234 #: tryout.pas:92 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. teamstat_graph_player_wage #. player_variable_17 #: FPlayerDevelopment.pas:322 #: FPlayerDevelopment.pas:323 #: FPlayerInfo.pas:259 #: localization.pas:186 msgid "Wage" msgstr "Salário" #. teamstat_graph_profiles #. sort profile settings dialog #. wintitle_advanced_sort_settings #. wintitle_advanced_sort #: FPlayerDevelopment.pas:370 #: FSortProfiles.pas:180 #: FSortProfiles.pas:186 #: manager.pas:1113 #: manager.pas:1114 #: pickplayer.pas:110 msgid "Sort Profiles" msgstr "Ordenação de Perfis" #. wintitle_playerinfo #. wintitle_playerinfo #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:155 #: FPlayerInfo.pas:341 #: manager.pas:1172 msgid "Player Information" msgstr "Informação do Jogador" #. playerinfo_tab_training #. wintitle_training #. wintitle_training #: FPlayerInfo.pas:159 #: manager.pas:1119 #: manager.pas:1120 #: settings.pas:114 #: training.pas:65 msgid "Training" msgstr "Treino" #. playerinfo_tab_progress #. training_column_progress #: FPlayerInfo.pas:160 #: FPlayerInfo.pas:180 msgid "Progress" msgstr "Evolução" #. training_column_effectiveness #: FPlayerInfo.pas:174 msgid "Effectiveness" msgstr "Efectividade" #. training_column_date #. training_column_date #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:177 #: FPlayerInfo.pas:194 #: FPlayerInfo.pas:196 msgid "Date" msgstr "Data" #. training_setting_weeks #. training_setting_weeks #: FPlayerInfo.pas:179 #: FTrainingSettings.pas:82 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. playerinfo_played_matched #: FPlayerInfo.pas:182 msgid "Played matches" msgstr "Jogos antigos" #. playerinfo_rating_latest #: FPlayerInfo.pas:186 msgid "Latest" msgstr "Mais recente" #. playerinfo_rating_average #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:187 #: FPlayerInfo.pas:192 msgid "Average" msgstr "Média" #. playerinfo_rating_best #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:188 #: FPlayerInfo.pas:193 msgid "Best" msgstr "Melhor" #. playerinfo_rating_worst #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:189 #: FPlayerInfo.pas:195 msgid "Worst" msgstr "Pior" #. goals #. goals; #: FPlayerInfo.pas:224 #: skytteliga.pas:49 msgid "Goals" msgstr "Golos" #. playerinfo_training_details #: FPlayerInfo.pas:231 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. playerinfo_training_showonlytraining #: FPlayerInfo.pas:232 msgid "Show only training weeks" msgstr "Mostrar apenas semanas de treino" #. msg_missing_data #: FPlayerInfo.pas:331 #: manager.pas:3194 #: manager.pas:8259 #: manager.pas:8278 msgid "The necessary data needed to use this feature could not be found. Please download." msgstr "Os dados necessários para usar esta função não foram encontrados." #. training_nodata #: FPlayerInfo.pas:504 msgid "No training data for this week." msgstr "Sem dados de treino para esta semana." #. training_notraining #: FPlayerInfo.pas:575 msgid "Player received no training this week." msgstr "O jogador não recebeu treino esta semana." #. training_column_assistants #. training_column_assistants #. training_column_assistants #: FPlayerInfo.pas:589 #: training.pas:74 #: training.pas:83 msgid "Assistants" msgstr "Assistentes" #. playerinfo_latest_match #: FPlayerInfo.pas:694 msgid "%s played his latest match %s as %s." msgstr "%s jogou o seu último jogo %s como %s." #. playerinfo_no_latest_match #: FPlayerInfo.pas:698 msgid "%s has never played a match." msgstr "%s nunca jogou um jogo." #. playerinfo_latest_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1056 msgid "Latest experience change for %s occured %s and was to level %s." msgstr "A última mudança de experiência de %s ocorreu %s e foi para o nível %s." #. playerinfo_no_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1060 msgid "No experience raise was found for %s. Current level: %s." msgstr "Não houve subida de experiência para %s. Nível Actual: %s." #. wintitle_playerpreview #: FPlayerPreview.pas:62 msgid "Player Preview" msgstr "Antevisão do Jogador" #. cmp_button_nextsection #: FPlayerPreview.pas:68 msgid "Show next section" msgstr "Mostrar a secção seguinte" #. localization #: FSortProfiles.pas:175 msgid "Sort Profile Settings" msgstr "Configurações da Ordenação Perfil" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:179 #: FSortProfiles.pas:184 msgid "Sets" msgstr "Conjuntos" #. sort profile settings dialog #. teamgen_behaviour_title #: FSortProfiles.pas:181 #: FSortProfiles.pas:188 #: teamgen.pas:79 msgid "Individual Tactic" msgstr "Táctica Individual" #. sort profile settings dialog #. teamgen_weatherimpact_title #: FSortProfiles.pas:182 #: FSortProfiles.pas:191 #: teamgen.pas:90 #: teamgen.pas:93 msgid "Weather Impact" msgstr "Meteorologia" #. which sort profiles are assigned to the selected set #: FSortProfiles.pas:185 msgid "Assigned Sort Profiles" msgstr "Configurações de Perfil Atribuídos" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:187 msgid "Skill Weights" msgstr "Pesos das Habilidades" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:189 msgid "Skill Weight Adjustments" msgstr "Ajuste dos Pesos das Habilidades" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:190 msgid "Specialties" msgstr "Especialidades" #. set as current used set (sort profile settings dialog) #: FSortProfiles.pas:192 msgid "Set as current" msgstr "Pôr como actual" #: FSortProfiles.pas:336 msgid "New sort profile set" msgstr "Nova conjunto de ordenação de perfis" #: FSortProfiles.pas:365 msgid "New sort profile" msgstr "Novo ordenação de perfis" #: FSortProfiles.pas:402 msgid "Would you also like to remove the sort profiles assigned to this set?" msgstr "Gostaria também de remover as ordenações de perfis deste conjunto?" #. advsort_remove_used_profile #: FSortProfiles.pas:460 msgid "" "The selected sort profile is currently assigned to a set.\n" "Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" "A ordenação de perfis seleccionada está actualmente atribuída a um conjunto.\n" "Deseja apagar esta ordenação de perfis?" #. advsort_no_profile_selected #: FSortProfiles.pas:477 #: pickplayer.pas:314 msgid "No profile selected." msgstr "Nenhum nome de perfil seleccionado." #: FSortProfiles.pas:503 msgid "Rename sort profile set" msgstr "Renomear o conjunto de ordenação de perfis" #: FSortProfiles.pas:524 msgid "Rename sort profile" msgstr "Renomear ordenação de perfis" #. Copy Set message dialog in Sort Profile Settings #: FSortProfiles.pas:544 msgid "Would you like to make a copy of each Sort Profile assigned to the Set?" msgstr "Gostaria de fazer uma cópia de cada Ordenação de Perfil atribuída ao conjunto?" #: FSortProfiles.pas:625 #: manager.pas:8921 msgid "" "The Set '%s' has an empty slot.\n" "\n" "Please assign a sort profile to the empty slot before using the Set." msgstr "" "O conjunto '%s' tem uma zona vazia.\n" "\n" "Por favor atribua uma ordenação de perfis à zona vazia antes de usar o conjunto." #. training_setting_title #. training_setting_title #: FTrainingSettings.pas:69 #: manager.pas:1150 #: manager.pas:1151 msgid "Training Settings" msgstr "Configurações do Treino" #. training_settings_effect #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:71 #: FTrainingSettings.pas:74 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #. training_settings_duration #: FTrainingSettings.pas:72 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. training_settings_improvement #: FTrainingSettings.pas:75 msgid "Improvement" msgstr "Evolução" #. training_extra_title #: FTrainingSettings.pas:84 msgid "Lenghtening (in %)" msgstr "Alongamento (em %)" #. training_extra_age #: FTrainingSettings.pas:85 msgid "For each year > %d" msgstr "Para cada ano > %d" #. training_extra_coachlevel #: FTrainingSettings.pas:86 msgid "For each coach level < %s" msgstr "Para cada nível de treinador < %s" #. training_extra_assistants #: FTrainingSettings.pas:87 msgid "For each assistant < %d" msgstr "Para cada assistente < %d" #. training_not_playing #: FTrainingSettings.pas:137 msgid "Not playing" msgstr "Não joga" #. training_setting_seteffect_caption #: FTrainingSettings.pas:231 msgid "Set effect" msgstr "Escolha efeito" #. training_setting_seteffect_prompt #: FTrainingSettings.pas:232 msgid "Set effect of training for position (0-100):" msgstr "Escolha efeito de treinar para a posição (0-100):" #. training_setting_setimprovement_caption #: FTrainingSettings.pas:260 msgid "Set improvement" msgstr "Escolha evolução" #. training_setting_setimprovement_prompt #: FTrainingSettings.pas:261 msgid "Set improvement of training for skill (0-100):" msgstr "Escolha evolução ao treinar para a habilidade (0-100):" #. training_setting_setduration_caption #: FTrainingSettings.pas:287 msgid "Set duration" msgstr "Escolha duração" #. training_setting_setduration_prompt #: FTrainingSettings.pas:288 msgid "Set duration for skill increase (in weeks):" msgstr "Escolha duração para aumento da habilidade (em semanas):" #. localization #: FWorldDetails.pas:75 #: manager.pas:1145 msgid "World Facts" msgstr "Factos Mundiais" #: FWorldDetails.pas:78 msgid "Facts" msgstr "Factos" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:80 msgid "League Information" msgstr "Informação da Liga" #. events as in update of training, day/time of cup matches, etc #: FWorldDetails.pas:82 msgid "Hattrick Events" msgstr "Eventos Hattrick" #: FWorldDetails.pas:84 msgid "Training update" msgstr "Actualização do Treino" #: FWorldDetails.pas:85 msgid "Economy update" msgstr "Actualização da Economia" #: FWorldDetails.pas:86 msgid "Cup match" msgstr "Jogo da Taça" #: FWorldDetails.pas:87 msgid "Series match" msgstr "Jogo da Liga" #: FWorldDetails.pas:89 msgid "Match round / season" msgstr "Ronda / Época" #: FWorldDetails.pas:90 msgid "English name" msgstr "Noma inglês" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:91 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: FWorldDetails.pas:92 #: settings.pas:109 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. currency rate #: FWorldDetails.pas:93 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. number of waiting hattrick users #: FWorldDetails.pas:96 msgid "Waiting" msgstr "Em espera" #: FWorldDetails.pas:98 msgid "League levels" msgstr "Níveis da Liga" #: FWorldDetails.pas:100 msgid "Cup name" msgstr "Nome da Taça" #. latest update #: FWorldDetails.pas:162 #: FWorldDetails.pas:164 msgid "Latest update: %s" msgstr "Última actualização: %s" #. wintitle_about #. wintitle_about #: hmabout.pas:54 #: manager.pas:1156 msgid "About" msgstr "Sobre" #. menu_help_orderinfo #. menu_help_orderinfo #: hmabout.pas:56 #: manager.pas:1154 msgid "Ordering Info" msgstr "Como Encomendar" #. about_button_register #. wintitle_register #. wintitle_register #: hmabout.pas:57 #: manager.pas:1155 #: register.pas:46 msgid "Register" msgstr "Registar" #. about_button_website #: hmabout.pas:58 msgid "Web Site" msgstr "Página Web" #. about_button_faqs #: hmabout.pas:59 msgid "FAQ" msgstr "Perg. Frequentes" #. about_button_translation #: hmabout.pas:60 msgid "Translation" msgstr "Tradução" #. about_more_info #: hmabout.pas:62 msgid "For more information, visit the Hattrick Manager web site:" msgstr "Para mais informações, visite a página do Hattrick Manager:" #. about_trial_msg #: hmabout.pas:87 msgid "" "You have %s day(s) left of your trial period.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the full version." msgstr "" "Tem mais %s dia(s) no seu período de avaliação.\n" "\n" "Por favor clique em \"Como Encomendar \" para obter detalhes sobre como registar e obter a versão completa." #. about_reg_msg #: hmabout.pas:94 msgid "This copy of Hattrick Manager is licensed to:\n" msgstr "Esta cópia do Hattrick Manager está licenciada a:\n" #. about_unreg_msg #: hmabout.pas:104 msgid "" "Your evaluation period has EXPIRED. Some features are now limited in this UNREGISTERED version.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the full version." msgstr "" "O seu período de avaliação EXPIROU. Algumas funcionalidades estão agora limitadas nesta versão NÃO REGISTADA.\n" "\n" "Por favor clique em \"Como Encomendar\" para obter detalhes sobre como registar e obter a versão completa." #. league_fixtures_title #: league.pas:126 msgid "Fixtures" msgstr "Calendário" #. league_column_team #: league.pas:130 msgid "Team" msgstr "Equipa" #. league_column_short_won #. league_column_short_won #: league.pas:131 #: league.pas:134 msgid "W" msgstr "V" #. league_column_short_draw #. league_column_short_draw #: league.pas:132 #: league.pas:135 msgid "D" msgstr "E" #. league_column_short_lost #. league_column_short_lost #: league.pas:133 #: league.pas:136 msgid "L" msgstr "D" #. league_column_short_goalsfor #: league.pas:137 msgid "F" msgstr "M" #. league_column_short_goalsagainst #: league.pas:138 msgid "A" msgstr "S" #. league_column_short_goaldiff #: league.pas:139 msgid "GD" msgstr "DG" #. league_column_short_points #: league.pas:140 msgid "Pts" msgstr "Pts" #. league_fix_show_only_upcoming #: league.pas:142 msgid "Only upcoming" msgstr "Só jogos futuros" #. matchcolumn_title_4 #. matchcolumn_title_4 #: league.pas:147 #: localization.pas:341 msgid "Score" msgstr "Resultado" #. league_series #: league.pas:170 msgid "Series: %s (%s)" msgstr "Liga: %s (%s)" #. league_level #: league.pas:171 msgid "Level: %d out of %d" msgstr "Nível: %d de %d" #. league_matchround #: league.pas:172 msgid "Match Round: %d (season %d)" msgstr "Ronda: %d (época %d)" #. league_lastupdated #: league.pas:173 msgid "Last Updated: %s" msgstr "Ultima Actualização: %s" #. league_stattype_label #. league_stattype_label #: league.pas:189 #: league.pas:204 msgid "View by:" msgstr "Ver por:" #. league_stats_table #: league.pas:190 msgid "League table" msgstr "Pontos" #. league_stats_goals_for #: league.pas:191 #: matchform.pas:183 msgid "Goals for" msgstr "Golos marcados" #. league_stats_goals_against #: league.pas:192 #: matchform.pas:184 msgid "Goals against" msgstr "Golos sofridos" #. league_stats_goals_avg #: league.pas:193 msgid "Avg goals/match" msgstr "Média de golos/jogo" #. league_stats_goals_zero_against #: league.pas:194 msgid "Cleansheets" msgstr "Sem golos sofridos" #. league_stats_home_league #: league.pas:195 msgid "Home league" msgstr "Jogos em Casa" #. league_stats_away_league #: league.pas:196 msgid "Away league" msgstr "Jogos Fora" #. league_stats_largest_victory #: league.pas:197 msgid "Largest victory" msgstr "Maior vitória" #. league_stats_worst_defeat #: league.pas:198 msgid "Worst defeat" msgstr "Pior derrota" #. league_stats_win_seq #: league.pas:199 msgid "Win sequence" msgstr "Vitórias consecutivas" #. league_stats_lose_seq #: league.pas:200 msgid "Lose sequence" msgstr "Derrotas consecutivas" #. league_stats_unbeaten_seq #: league.pas:201 msgid "Unbeaten seq." msgstr "Seq. Sem perder" #. Place in league #: league.pas:205 #: league.pas:792 msgid "Place" msgstr "Posição" #. league_graph_points #: league.pas:206 msgid "Points" msgstr "Pontos" #. league_graph_yaxis_max_points #: league.pas:800 msgid "Max Pts" msgstr "Pts Max" #. wintitle_valuelegend #. wintitle_valuelegend #: legend.pas:39 #: manager.pas:1117 #: manager.pas:1118 msgid "Value Legend" msgstr "Legenda dos Valores" #. valuelegend_value #. valuelegend_column_value #: legend.pas:40 #: legend.pas:50 msgid "Value" msgstr "Valor" #. valuelegend_sponsors_and_supporters #: legend.pas:42 msgid "Sponsors & Supporters" msgstr "Patrocinadores e Sócios" #. valuelegend_team_spirit #. info_team_team_spirit #: legend.pas:46 #: manager.pas:6532 msgid "Team Spirit" msgstr "Espírito de Equipa" #. valuelegend_self_confidence #: legend.pas:47 msgid "Self confidence" msgstr "Auto confiança" #. valuelegend_column_level #: legend.pas:49 msgid "Level" msgstr "Nível" #. match_away #: ListViewUtils.pas:327 #: matchform.pas:192 #: matchform.pas:1021 msgid "Away" msgstr "Fora" #. HT denomination: behaviours 0 (ignore prefix) #: localization.pas:71 msgid "be_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: behaviours 1 (ignore prefix) #: localization.pas:72 msgid "be_ Offensive" msgstr "Ofensivo" #. HT denomination: behaviours 2 (ignore prefix) #: localization.pas:73 msgid "be_ Defensive" msgstr "Defensivo" #. HT denomination: behaviours 3 (ignore prefix) #: localization.pas:74 msgid "be_ Towards Middle" msgstr "Descair para o Meio" #. HT denomination: behaviours 4 (ignore prefix) #: localization.pas:75 msgid "be_ Towards Wing" msgstr "Descair para a Ala" #. HT denomination: behaviours 5 (ignore prefix) #: localization.pas:76 msgid "be_ Extra Forward" msgstr "Avançado Extra" #. HT denomination: behaviours 6 (ignore prefix) #: localization.pas:77 msgid "be_ Extra InnerMidfield" msgstr "Médio Centro Extra" #. HT denomination: behaviours 7 (ignore prefix) #: localization.pas:78 msgid "be_ Extra Central Defender" msgstr "Defesa Central Extra" #. HT denomination: attributes 0 (ignore prefix) #: localization.pas:83 msgid "at_ non-existent" msgstr "inexistente" #. HT denomination: attributes 1 (ignore prefix) #: localization.pas:84 msgid "at_ disastrous" msgstr "desastroso" #. HT denomination: attributes 2 (ignore prefix) #: localization.pas:85 msgid "at_ wretched" msgstr "terrível" #. HT denomination: attributes 3 (ignore prefix) #: localization.pas:86 msgid "at_ poor" msgstr "mau" #. HT denomination: attributes 4 (ignore prefix) #: localization.pas:87 msgid "at_ weak" msgstr "fraco" #. HT denomination: attributes 5 (ignore prefix) #: localization.pas:88 msgid "at_ inadequate" msgstr "inadequado" #. HT denomination: attributes 6 (ignore prefix) #: localization.pas:89 msgid "at_ passable" msgstr "razoável" #. HT denomination: attributes 7 (ignore prefix) #: localization.pas:90 msgid "at_ solid" msgstr "bom" #. HT denomination: attributes 8 (ignore prefix) #: localization.pas:91 msgid "at_ excellent" msgstr "excelente" #. HT denomination: attributes 9 (ignore prefix) #: localization.pas:92 msgid "at_ formidable" msgstr "formidável" #. HT denomination: attributes 10 (ignore prefix) #: localization.pas:93 msgid "at_ outstanding" msgstr "fenomenal" #. HT denomination: attributes 11 (ignore prefix) #: localization.pas:94 msgid "at_ brilliant" msgstr "brilhante" #. HT denomination: attributes 12 (ignore prefix) #: localization.pas:95 msgid "at_ magnificent" msgstr "magnífico" #. HT denomination: attributes 13 (ignore prefix) #: localization.pas:96 msgid "at_ world class" msgstr "genial" #. HT denomination: attributes 14 (ignore prefix) #: localization.pas:97 msgid "at_ supernatural" msgstr "soberbo" #. HT denomination: attributes 15 (ignore prefix) #: localization.pas:98 msgid "at_ titanic" msgstr "titânico" #. HT denomination: attributes 16 (ignore prefix) #: localization.pas:99 msgid "at_ extra-terrestrial" msgstr "colossal" #. HT denomination: attributes 17 (ignore prefix) #: localization.pas:100 msgid "at_ mythical" msgstr "mítico" #. HT denomination: attributes 18 (ignore prefix) #: localization.pas:101 msgid "at_ magical" msgstr "mágico" #. HT denomination: attributes 19 (ignore prefix) #: localization.pas:102 msgid "at_ utopian" msgstr "utópico" #. HT denomination: attributes 20 (ignore prefix) #: localization.pas:103 msgid "at_ divine" msgstr "lendário" #. HT denomination: supporters 0 (ignore prefix) #: localization.pas:107 msgid "su_ murderous" msgstr "desesperados" #. HT denomination: supporters 1 (ignore prefix) #: localization.pas:108 msgid "su_ furious" msgstr "furiosos" #. HT denomination: supporters 2 (ignore prefix) #: localization.pas:109 msgid "su_ irritated" msgstr "irritados" #. HT denomination: supporters 3 (ignore prefix) #: localization.pas:110 msgid "su_ calm" msgstr "calmos" #. HT denomination: supporters 4 (ignore prefix) #: localization.pas:111 msgid "su_ content" msgstr "satisfeitos" #. HT denomination: supporters 5 (ignore prefix) #: localization.pas:112 msgid "su_ satisfied" msgstr "contentes" #. HT denomination: supporters 6 (ignore prefix) #: localization.pas:113 msgid "su_ delirious" msgstr "em delírio" #. HT denomination: supporters 7 (ignore prefix) #: localization.pas:114 msgid "su_ high on life" msgstr "eufóricos" #. HT denomination: supporters 8 (ignore prefix) #: localization.pas:115 msgid "su_ dancingin the streets" msgstr "nas nuvens" #. HT denomination: supporters 9 (ignore prefix) #: localization.pas:116 msgid "su_ sending love poems to you" msgstr "a enviarem-lhe cartas de amor" #. HT denomination: agreeability 0 (ignore prefix) #: localization.pas:120 msgid "aa_ nasty" msgstr "antipático" #. HT denomination: agreeability 1 (ignore prefix) #: localization.pas:121 msgid "aa_ controversial" msgstr "controverso" #. HT denomination: agreeability 2 (ignore prefix) #: localization.pas:122 msgid "aa_ pleasant" msgstr "agradável" #. HT denomination: agreeability 3 (ignore prefix) #: localization.pas:123 msgid "aa_ sympathetic" msgstr "simpático" #. HT denomination: agreeability 4 (ignore prefix) #: localization.pas:124 msgid "aa_ popular" msgstr "popular" #. HT denomination: agreeability 5 (ignore prefix) #: localization.pas:125 msgid "aa_ beloved team member" msgstr "adorável" #. HT denomination: honesty 0 (ignore prefix) #: localization.pas:129 msgid "ho_ infamous" msgstr "infame" #. HT denomination: honesty 1 (ignore prefix) #: localization.pas:130 msgid "ho_ dishonest" msgstr "desonesto" #. HT denomination: honesty 2 (ignore prefix) #: localization.pas:131 msgid "ho_ honest" msgstr "decente" #. HT denomination: honesty 3 (ignore prefix) #: localization.pas:132 msgid "ho_ upright" msgstr "honesto" #. HT denomination: honesty 4 (ignore prefix) #: localization.pas:133 msgid "ho_ righteous" msgstr "integro" #. HT denomination: honesty 5 (ignore prefix) #: localization.pas:134 msgid "ho_ saint like" msgstr "exemplar" #. HT denomination: aggressitivity 0 (ignore prefix) #: localization.pas:138 msgid "ag_ tranquil" msgstr "tranquilo" #. HT denomination: aggressitivity 1 (ignore prefix) #: localization.pas:139 msgid "ag_ calm" msgstr "calmo" #. HT denomination: aggressitivity 2 (ignore prefix) #: localization.pas:140 msgid "ag_ balanced" msgstr "equilibrado" #. HT denomination: aggressitivity 3 (ignore prefix) #: localization.pas:141 msgid "ag_ temperamental" msgstr "temperamental" #. HT denomination: aggressitivity 4 (ignore prefix) #: localization.pas:142 msgid "ag_ fiery" msgstr "nervoso" #. HT denomination: aggressitivity 5 (ignore prefix) #: localization.pas:143 msgid "ag_ unstable" msgstr "instável" #. HT denomination: positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:147 msgid "po_ Forward 1" msgstr "Avançado 1" #. HT denomination: positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:148 msgid "po_ Forward 2" msgstr "Avançado 2" #. HT denomination: positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:149 msgid "po_ Inner Midfield 1" msgstr "Médio Centro 1" #. HT denomination: positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:150 msgid "po_ Inner Midfield 2" msgstr "Médio Centro 2" #. HT denomination: positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:151 msgid "po_ Left Winger" msgstr "Ala Esquerdo" #. HT denomination: positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:152 msgid "po_ Right Winger" msgstr "Ala Direito" #. HT denomination: positions_7 (ignore prefix) #: localization.pas:153 msgid "po_ CentralDefender 1" msgstr "Defesa Central 1" #. HT denomination: positions_8 (ignore prefix) #: localization.pas:154 msgid "po_ CentralDefender 2" msgstr "Defesa Central 2" #. HT denomination: positions_9 (ignore prefix) #: localization.pas:155 msgid "po_ Left Back" msgstr "Defesa Esquerdo" #. HT denomination: positions_10 (ignore prefix) #: localization.pas:156 msgid "po_ Right Back" msgstr "Defesa Direito" #. HT denomination: positions_11 (ignore prefix) #: localization.pas:157 msgid "po_ Keeper" msgstr "Guarda Redes" #. HT denomination: positions_12 (ignore prefix) #: localization.pas:158 msgid "po_ Sub (Forward)" msgstr "Sub (Avançado)" #. HT denomination: positions_13 (ignore prefix) #: localization.pas:159 msgid "po_ Sub (Winger)" msgstr "Sub (Ala)" #. HT denomination: positions_14 (ignore prefix) #: localization.pas:160 msgid "po_ Sub (Inner Midfield)" msgstr "Sub (Médio Centro)" #. HT denomination: positions_15 (ignore prefix) #: localization.pas:161 msgid "po_ Sub (Defense)" msgstr "Sub (Defesa)" #. HT denomination: positions_16 (ignore prefix) #: localization.pas:162 msgid "po_ Sub (Keeper)" msgstr "Sub (Guarda Redes)" #. HT denomination: positions_17 (ignore prefix) #: localization.pas:163 msgid "po_ Set Pieces" msgstr "Bolas Paradas" #. HT denomination: positions_18 (ignore prefix) #: localization.pas:164 msgid "po_ Captain" msgstr "Capitão de Equipa" #. HT denomination: positions_19 (ignore prefix) #: localization.pas:165 msgid "po_ Coach" msgstr "Treinador" #. player_variable_0 #: localization.pas:169 msgid "ID" msgstr "ID" #. player_variable_1 #: localization.pas:170 #: pickplayer.pas:113 msgid "Name" msgstr "Nome" #. player_variable_2 #: localization.pas:171 #: tryout.pas:100 msgid "Best Position" msgstr "Melhor Posição" #. player_variable_3 #: localization.pas:172 msgid "Market Value" msgstr "Valor de mercado" #. player_variable_4 #: localization.pas:173 msgid "Age" msgstr "Idade" #. player_variable_5 #: localization.pas:174 msgid "Form" msgstr "Forma" #. player_variable_6 #: localization.pas:175 msgid "Health" msgstr "Saúde" #. player_variable_7 #: localization.pas:176 msgid "Stamina" msgstr "Resistência" #. player_variable_8 #: localization.pas:177 msgid "Goaltending" msgstr "Guarda-redes" #. player_variable_9 #: localization.pas:178 msgid "Playmaking" msgstr "Criatividade" #. player_variable_10 #: localization.pas:179 msgid "Passing" msgstr "Assistências" #. player_variable_11 #: localization.pas:180 msgid "Winger" msgstr "Ala" #. player_variable_12 #: localization.pas:181 msgid "Defending" msgstr "Defesa" #. player_variable_13 #: localization.pas:182 msgid "Scoring" msgstr "Finalização" #. player_variable_14 #: localization.pas:183 msgid "SetPieces" msgstr "Bolas paradas" #. player_variable_15 #. matchcolumn_title_12 #: localization.pas:184 #: localization.pas:349 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. player_variable_16 #: localization.pas:185 msgid "Leadership" msgstr "Liderança" #. player_variable_20 #: localization.pas:189 msgid "Warnings" msgstr "Cartões" #. player_variable_21 #. player_variable_21 #: localization.pas:190 #: teamgen.pas:92 msgid "Specialty" msgstr "Especialidade" #. player_variable_22 #: localization.pas:191 msgid "Agreeability" msgstr "Personalidade" #. player_variable_23 #: localization.pas:192 msgid "Honesty" msgstr "Honestidade" #. player_variable_24 #: localization.pas:193 msgid "Aggressiveness" msgstr "Agressividade" #. player_variable_25 #: localization.pas:194 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. player_variable_26 #: localization.pas:195 msgid "Career Goals" msgstr "Golos marcados" #. player_variable_27 #: localization.pas:196 msgid "Career Hattricks" msgstr "Hattricks" #. player_variable_28 #: localization.pas:197 msgid "Season League Goals" msgstr "Golos na liga esta época" #. player_variable_29 #: localization.pas:198 msgid "Season Cup Goals" msgstr "Golos na taça esta época" #. player_variable_30 #: localization.pas:199 msgid "Friendly Goals" msgstr "Golos em jogos amigáveis" #. player_variable_31 #. training_coach #: localization.pas:200 #: training.pas:80 msgid "Coach" msgstr "Treinador" #. player_variable_32 #: localization.pas:201 msgid "Note" msgstr "Comentários" #. player_variable_33 #: localization.pas:202 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalidade" #. player_variable_35 #: localization.pas:204 msgid "Last Match Pos." msgstr "Posição no último jogo" #. player_variable_37 #: localization.pas:206 msgid "Player Number" msgstr "Número" #. player_variable_38 #: localization.pas:207 msgid "Transferlisted" msgstr "Na lista de transferências" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:208 msgid "Form Progress" msgstr "Progresso da Forma" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:209 msgid "Stamina Progress" msgstr "Progresso da Resistência" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:210 msgid "Goaltending Progress" msgstr "Progresso de Guarda-Redes" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:211 msgid "Playmaking Progress" msgstr "Progresso de Criatividade" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:212 msgid "Passing Progress" msgstr "Progresso de Assistências" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:213 msgid "Winger Progress" msgstr "Progresso de Ala" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:214 msgid "Defending Progress" msgstr "Progresso de Defesa" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:215 msgid "Scoring Progress" msgstr "Progresso de Finalização" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:216 msgid "SetPieces Progress" msgstr "Progresso de Bolas Paradas" #. average number of stars for player #: localization.pas:217 msgid "Average Rating" msgstr "Classificação Média" #. best number of stars ever for player #: localization.pas:218 msgid "Best Rating" msgstr "Melhor Classificação" #. worst number of stars ever for player #: localization.pas:219 msgid "Worst Rating" msgstr "Pior Classificação" #. player status column #: localization.pas:220 msgid "Status" msgstr "Estado" #. experience progress information (column) #: localization.pas:221 msgid "Experience Progress" msgstr "Progresso de Experiência" #. teamgen_positions_0 (ignore prefix) #: localization.pas:225 msgid "tp_ Forward" msgstr "Ataque" #. teamgen_positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:226 msgid "tp_ Inner Midfield" msgstr "Médio" #. teamgen_positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:227 msgid "tp_ Winger" msgstr "Ala" #. teamgen_positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:228 msgid "tp_ Central Defense" msgstr "Defesa central" #. teamgen_positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:229 msgid "tp_ Wing Defense" msgstr "Defesa lateral" #. teamgen_positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:230 msgid "tp_ Keeper" msgstr "Guarda Redes" #. teamgen_positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:231 msgid "tp_ Substitute" msgstr "Substituto" #. HT denomination: selfconfidence 0 (ignore prefix) #: localization.pas:235 msgid "sc_ non-existent" msgstr "inexistente" #. HT denomination: selfconfidence 1 (ignore prefix) #: localization.pas:236 msgid "sc_ disastrous" msgstr "desastrosa" #. HT denomination: selfconfidence 2 (ignore prefix) #: localization.pas:237 msgid "sc_ wretched" msgstr "terrível" #. HT denomination: selfconfidence 3 (ignore prefix) #: localization.pas:238 msgid "sc_ poor" msgstr "má" #. HT denomination: selfconfidence 4 (ignore prefix) #: localization.pas:239 msgid "sc_ decent" msgstr "decente" #. HT denomination: selfconfidence 5 (ignore prefix) #: localization.pas:240 msgid "sc_ strong" msgstr "boa" #. HT denomination: selfconfidence 6 (ignore prefix) #: localization.pas:241 msgid "sc_ wonderful" msgstr "fantástica" #. HT denomination: selfconfidence 7 (ignore prefix) #: localization.pas:242 msgid "sc_ slightly exaggerated" msgstr "exagerada (mt baixa)" #. HT denomination: selfconfidence 8 (ignore prefix) #: localization.pas:243 msgid "sc_ extremely exaggerated" msgstr "exagerada" #. HT denomination: selfconfidence 9 (ignore prefix) #: localization.pas:244 msgid "sc_ completely exaggerated" msgstr "exagerada (mt alta)" #. HT denomination: teamspirit 0 (ignore prefix) #: localization.pas:248 msgid "ts_ like the cold war" msgstr "de cortar à faca" #. HT denomination: teamspirit 1 (ignore prefix) #: localization.pas:249 msgid "ts_ murderous" msgstr "descontrolados" #. HT denomination: teamspirit 2 (ignore prefix) #: localization.pas:250 msgid "ts_ furious" msgstr "furiosos" #. HT denomination: teamspirit 3 (ignore prefix) #: localization.pas:251 msgid "ts_ irritated" msgstr "irritados" #. HT denomination: teamspirit 4 (ignore prefix) #: localization.pas:252 msgid "ts_ composed" msgstr "conformados" #. HT denomination: teamspirit 5 (ignore prefix) #: localization.pas:253 msgid "ts_ calm" msgstr "calmos" #. HT denomination: teamspirit 6 (ignore prefix) #: localization.pas:254 msgid "ts_ content" msgstr "contentes" #. HT denomination: teamspirit 7 (ignore prefix) #: localization.pas:255 msgid "ts_ satisfied" msgstr "bom" #. HT denomination: teamspirit 8 (ignore prefix) #: localization.pas:256 msgid "ts_ delirious" msgstr "em delírio" #. HT denomination: teamspirit 9 (ignore prefix) #: localization.pas:257 msgid "ts_ Walkingon Clouds" msgstr "nas nuvens" #. HT denomination: teamspirit 10 (ignore prefix) #: localization.pas:258 msgid "ts_ Paradise on Earth" msgstr "paradisíaco" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:262 msgid "sp_ No speciality" msgstr "Sem especialidade" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:263 msgid "sp_ Technical" msgstr "Finta" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:264 msgid "sp_ Quick" msgstr "Velocidade" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:265 msgid "sp_ Powerful" msgstr "Força" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:266 msgid "sp_ Unpredictable" msgstr "Imprevisível" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:267 msgid "sp_ Head specialist" msgstr "Jogo aéreo" #. positions_replaced #: localization.pas:287 msgid "Replaced" msgstr "Substituído" #. short for: Defense #: localization.pas:292 msgid "Def" msgstr "Def" #. short for: Midfield #: localization.pas:293 msgid "Mid" msgstr "Med" #. short for: Forward #: localization.pas:294 msgid "For" msgstr "Atq" #. HT denomination: weather_0 #: localization.pas:299 msgid "Rain" msgstr "Chuva" #. HT denomination: weather_1 #: localization.pas:300 msgid "Overcast" msgstr "Nublado" #. HT denomination: weather_2 #: localization.pas:301 msgid "Partially cloudy" msgstr "Parcialmente Nublado" #. HT denomination: weather_3 #: localization.pas:302 msgid "Sunny" msgstr "Sol" #. HT denomination: trainingtype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:306 msgid "tt_ General" msgstr "Geral" #. HT denomination: trainingtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:307 msgid "tt_ Stamina" msgstr "Resistência" #. HT denomination: trainingtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:308 msgid "tt_ Set Pieces" msgstr "Bolas Paradas" #. HT denomination: trainingtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:309 msgid "tt_ Defending" msgstr "Defesa" #. HT denomination: trainingtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:310 msgid "tt_ Scoring" msgstr "Finalização" #. HT denomination: trainingtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:311 msgid "tt_ Cross Pass (Winger)" msgstr "Cruzamentos (Ala)" #. HT denomination: trainingtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:312 msgid "tt_ Shooting" msgstr "Remates" #. HT denomination: trainingtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:313 msgid "tt_ Short Passes" msgstr "Assistências" #. HT denomination: trainingtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:314 msgid "tt_ Playmaking" msgstr "Criatividade" #. HT denomination: trainingtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:315 msgid "tt_ Goaltending" msgstr "Guarda-Redes" #. HT denomination: trainingtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:316 msgid "tt_ Through passes" msgstr "Passe longo" #. HT denomination: trainingtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:317 msgid "tt_ Defensive positions" msgstr "Posicionamento defensivo" #. HT denomination: trainingtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:318 msgid "tt_ Wing attacks" msgstr "Ataque Lateral" #. HT denomination: matchtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:323 msgid "mt_ League" msgstr "Liga" #. HT denomination: matchtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:324 msgid "mt_ Qualification" msgstr "Classificação" #. HT denomination: matchtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:325 msgid "mt_ Cup" msgstr "Taça" #. HT denomination: matchtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:326 msgid "mt_ Friendly (normal)" msgstr "Amigável" #. HT denomination: matchtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:327 msgid "mt_ Friendly (cup)" msgstr "Amigável (regras da taça)" #. HT denomination: matchtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:328 msgid "mt_ Int. Competition (normal)" msgstr "Competição Int. (normal)" #. HT denomination: matchtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:329 msgid "mt_ Hattrick Masters" msgstr "mt_Hattrick Masters" #. HT denomination: matchtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:330 msgid "mt_ Int. friendly (normal)" msgstr "Amigável Int." #. HT denomination: matchtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:331 msgid "mt_ Int. friendly (cup)" msgstr "Amigável Int. (regras da taça)" #. HT denomination: matchtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:332 msgid "mt_ Nat. Team (normal)" msgstr "Selecção" #. HT denomination: matchtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:333 msgid "mt_ Nat. Team (cup)" msgstr "Selecção (regras da taça)" #. HT denomination: matchtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:334 msgid "mt_ Nat. Team friendly" msgstr "Selecção amigável" #. matchcolumn_title_3 #: localization.pas:340 #: matchform.pas:226 msgid "Opponent" msgstr "Adversário" #. matchcolumn_title_5 #: localization.pas:342 #: matchform.pas:229 msgid "Venue" msgstr "Casa/Fora" #. matchcolumn_title_10 #: localization.pas:347 msgid "Weather" msgstr "Meteorologia" #. matchcolumn_title_13 #: localization.pas:350 msgid "Tactic Type" msgstr "Tipo de Táctica" #. matchcolumn_title_14 #: localization.pas:351 msgid "Tactic Skill" msgstr "Experiência com a Táctica" #. matchcolumn_title_16 #: localization.pas:353 msgid "Right Defense" msgstr "Defesa Direito" #. matchcolumn_title_17 #: localization.pas:354 msgid "Central Defense" msgstr "Defesa central" #. matchcolumn_title_18 #: localization.pas:355 msgid "Left Defense" msgstr "Defesa Esquerdo" #. matchcolumn_title_19 #: localization.pas:356 msgid "Right Attack" msgstr "Avançado Direito" #. matchcolumn_title_20 #: localization.pas:357 msgid "Central Attack" msgstr "Avançado Central" #. matchcolumn_title_21 #: localization.pas:358 msgid "Left Attack" msgstr "Avançado Esquerda" #. short for Won / Lost #: localization.pas:361 msgid "W/L" msgstr "V/D" #. matchcolumn_title_26 #: localization.pas:363 #: matchform.pas:1028 msgid "Orders Given" msgstr "Ordens dadas" #. HT denomination: match_rating_0 #: localization.pas:367 msgid "%s (very low)" msgstr "%s (mt baixo)" #. HT denomination: match_rating_1 #: localization.pas:368 msgid "%s (low)" msgstr "%s (baixo)" #. HT denomination: match_rating_2 #: localization.pas:369 msgid "%s (high)" msgstr "%s (alto)" #. HT denomination: match_rating_3 #: localization.pas:370 msgid "%s (very high)" msgstr "%s (mt alto)" #. HT denomination: tactictype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:374 msgid "it_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: tactictype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:375 msgid "it_ Pressing" msgstr "Pressionar" #. HT denomination: tactictype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:376 msgid "it_ Counter-attacks" msgstr "Contra-ataque" #. HT denomination: tactictype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:377 msgid "it_ Attack in the Middle" msgstr "Ataque pelo meio" #. HT denomination: tactictype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:378 msgid "it_ Attack on Wings" msgstr "Ataque pelas alas" #. HT denomination: tactictype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:379 #: localization.pas:380 msgid "it_ Play creatively" msgstr "Espontaneidade" #. HT denomination: team_attitude -1 (ignore prefix) #: localization.pas:384 msgid "ta_ Play it cool" msgstr "Com calma" #. HT denomination: team_attitude 0 (ignore prefix) #: localization.pas:385 msgid "ta_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: team_attitude 1 (ignore prefix) #: localization.pas:386 msgid "ta_ Match of the season" msgstr "Jogo decisivo" #. matchresult_0 #: localization.pas:390 msgid "Not played" msgstr "Não jogado" #. msg_not_registered #: manager.pas:1091 msgid "" "This feature is only available in the registered version of Hattrick Manager.\n" "\n" "Would you like to see how to order the full registered version?" msgstr "" "Esta função só está disponível na versão registada do Hattrick Manager.\n" "\n" "Gostaria de ver como encomendar a versão registada?" #. menu_file_print #: manager.pas:1102 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. menu_file_print_lineup #: manager.pas:1103 msgid "Print Lineup" msgstr "Imprimir Alinhamento" #. menu_file_exit #: manager.pas:1107 msgid "Exit" msgstr "Sair" #. wintitle_positions #: manager.pas:1109 msgid "Positions View" msgstr "Posições" #. wintitle_topscorers #. wintitle_topscorers #: manager.pas:1115 #: manager.pas:1116 #: skytteliga.pas:40 msgid "Top Scorers" msgstr "Melhores Marcadores" #. wintitle_tryout #. wintitle_tryout #. localization #: manager.pas:1121 #: manager.pas:1122 #: manager.pas:1179 #: tryout.pas:90 msgid "Tryout" msgstr "Experimentação" #. wintitle_orders #. wintitle_orders #. order_matchorders #: manager.pas:1123 #: manager.pas:1124 #: order.pas:116 #: order.pas:119 msgid "Match Orders" msgstr "Ordens" #. export_title #. export_title #: manager.pas:1125 #: manager.pas:1126 #: manager.pas:6992 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. download_quick #: manager.pas:1131 #: manager.pas:1132 msgid "Quick Download" msgstr "Descarregar Rápido" #. next_opponent_preview #: manager.pas:1143 #: manager.pas:1144 msgid "Next Opponent Preview" msgstr "Antevisão do próximo adversário" #: manager.pas:1147 #: manager.pas:1148 msgid "Check for Updates" msgstr "Procurar actualizações" #. rotate/change/cycle column set in main player listview #: manager.pas:1158 msgid "Cycle Column Set" msgstr "Mudar Conjunto de Colunas" #. menu_file_settings_toolbar #: manager.pas:1161 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas" #. menu_file_settings_treeview #: manager.pas:1162 msgid "Show Player Categories" msgstr "Mostrar Categorias do Jogador" #. menu_file_settings_quickview #: manager.pas:1163 msgid "Show Quick View" msgstr "Mostrar Vista Rápida" #. menu_file_settings_skills #: manager.pas:1164 msgid "Display Skills As Numbers" msgstr "Mostrar Habilidades como Números" #. menu_help_internet_hm_homepage #: manager.pas:1166 msgid "Hattrick Manager Homepage" msgstr "Página do Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hm_forum #: manager.pas:1167 msgid "Hattrick Manager Forum" msgstr "Fórum do Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hattrick #: manager.pas:1168 msgid "Hattrick" msgstr "Hattrick" #. wintitle_compareplayers #. wintitle_compareplayers #: manager.pas:1171 #: playerinfo.pas:59 msgid "Compare Players" msgstr "Comparar jogadores" #. wintitle_playernotes #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1175 #: manager.pas:1856 msgid "Player Notes" msgstr "Comentários do Jogador" #. popup_menu_copy_id #: manager.pas:1176 msgid "Copy ID to clipboard" msgstr "Copiar ID para a área de transferência" #. popup_set_best_pos #: manager.pas:1177 msgid "Set to Best Position" msgstr "Colocar na melhor posição" #. popup_set_best_empty_pos #: manager.pas:1178 msgid "Set to Best Empty Position" msgstr "Colocar na melhor posição vazia" #. popup_force_best_pos #: manager.pas:1181 msgid "Force Best Position" msgstr "Forçar a melhor posição" #. popup_force_none #: manager.pas:1182 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #. alignment of listview column #: manager.pas:1192 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #. alignment of listview column #: manager.pas:1193 msgid "Left Justify" msgstr "Justificado à Esquerda" #. alignment of listview column #: manager.pas:1194 msgid "Center" msgstr "Centro" #. alignment of listview column #: manager.pas:1195 msgid "Right Justify" msgstr "Justificado à Direita" #. enable column graphics in listview #: manager.pas:1196 msgid "Graphic" msgstr "Gráfico" #. category_new #. category_new #: manager.pas:1200 #: manager.pas:4046 msgid "New category" msgstr "Nova Categoria" #. category_delete #: manager.pas:1201 msgid "Delete category" msgstr "Apagar Categoria" #. category_rename #. category_rename #: manager.pas:1202 #: manager.pas:4106 msgid "Rename category" msgstr "Mudar o nome à Categoria" #. category_clear #: manager.pas:1203 msgid "Clear category" msgstr "Limpar Categoria" #. category_set_lineup #: manager.pas:1204 msgid "Set lineup to category" msgstr "Pôr alinhamento nesta Categoria" #: manager.pas:1205 msgid "Set all players to category" msgstr "Definir todos os jogadores para a categoria" #. category_color #: manager.pas:1206 msgid "Color" msgstr "Cor" #. lineup_menu_open #: manager.pas:1209 msgid "Open lineup" msgstr "Carregar alinhamento" #. lineup_menu_delete #: manager.pas:1210 msgid "Delete lineup" msgstr "Apagar alinhamento" #. lineup_button_save #: manager.pas:1215 msgid "Save" msgstr "Gravar" #. lineup_button_clear #: manager.pas:1216 msgid "Reset lineup" msgstr "Limpar" #. lineup_latest_lineups #: manager.pas:1218 msgid "Latest lineups" msgstr "Últimos alinhamentos" #. teamgen_title #. teamgen_title #: manager.pas:1221 #: teamgen.pas:88 msgid "Auto Lineup" msgstr "Alinhamento Automático" #. teamgen_generate #: manager.pas:1223 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #. teamgen_chkbox_incl_susp #: manager.pas:1224 msgid "Include suspended" msgstr "Incluir suspenso" #. teamgen_chkbox_incl_injured #: manager.pas:1225 msgid "Include injured" msgstr "Incluir lesionado" #. teamgen_chkbox_ignore_form #: manager.pas:1226 msgid "Ignore player form" msgstr "Ignorar forma do jogador" #. used in auto lineup to ignore category selection #: manager.pas:1227 msgid "Ignore player category" msgstr "Ignorar a categoria do Jogador" #. teamgen_chkbox_empty_lineup #: manager.pas:1228 msgid "Empty lineup" msgstr "Limpar alinhamento" #. teamgen_chkbox_training #: manager.pas:1229 msgid "Only inactive" msgstr "Só não-utilizados" #: manager.pas:1230 msgid "Consider training progress" msgstr "Considerar prog. do treino" #: manager.pas:1231 msgid "Select Sort Profile Set:" msgstr "Selec. Conj. de Ord. de Perfis" #. quickview_button_positions #. teamgen_positions_title #: manager.pas:1235 #: teamgen.pas:78 msgid "Positions" msgstr "Posições" #. menu_file #: manager.pas:1239 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. menu_tools #: manager.pas:1240 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: manager.pas:1242 msgid "Select Team" msgstr "Escolher Equipa" #. menu_help_internet #: manager.pas:1245 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. teamgen_best_pos_first #: manager.pas:1250 msgid "Best Position First" msgstr "Melhor Posição Primeiro" #. teamgen_youth_first #: manager.pas:1251 msgid "Youth First" msgstr "Jovens Primeiro" #. teamgen_worst_first #: manager.pas:1252 msgid "Worst First" msgstr "Piores Primeiro" #. health_0 #: manager.pas:1328 msgid "Healthy" msgstr "Saudável" #. health_1 #: manager.pas:1329 msgid "Injured, may play" msgstr "Aleijado, mas pode jogar" #. health_2 #: manager.pas:1331 msgid "Injured (%sw)" msgstr "Lesionado (%sw)" #. teamstat_all_players #: manager.pas:1797 msgid "All Players..." msgstr "Todos os Jogadores..." #. training_skillfilter_all #: manager.pas:1805 msgid "All skills" msgstr "Todas as Habilidades" #. playernotes_lastmodified #: manager.pas:1874 msgid "Last modified: %s" msgstr "Última modificação: %s" #. msg_missing_xml #: manager.pas:2176 msgid "Please download the necessary Hattrick XML data in order to use this feature." msgstr "Por favor descarregue os dados Hattrick XML para usar esta função." #. msg_no_team_loaded #: manager.pas:3183 msgid "no team loaded" msgstr "Nenhuma equipa carregada" #. reg_msg_restart #: manager.pas:3239 msgid "" "Thank you for registering!\n" "\n" "In order to validate the registration key and enable all features Hattrick Manager must be restarted." msgstr "" "Obrigado por se registar!\n" "\n" "Para validar a sua chave de registo e activar todas as funcionalidades o Hattrick Manager deve ser reiniciado." #: manager.pas:3508 msgid "" "Cannot switch to next column set, since there is only this one.\n" "\n" "Do you want to create a new column set?" msgstr "" "Não é possível mudar para o próximo conjunto de colunas, porque só existe esta.\n" "\n" "Queres criar um novo conjunto de colunas?" #: manager.pas:3754 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #. msg_application_restart #: manager.pas:4418 msgid "The application must be restarted for the selected action to be effective." msgstr "O programa tem de ser iniciado para as selecções terem efeito." #. lineup_save_dialog #: manager.pas:5625 msgid "Save lineup" msgstr "Gravar alinhamento" #. teamgen_error_missing_profile #: manager.pas:6125 msgid "" "Cannot generate lineup because a position has no sort profile\n" "assigned to itself. Please assign a sort profile to all positions and\n" "try again." msgstr "" "Impossível gerar alinhamento pois a posição não tem perfil de ordenação\n" "atribuído à mesma. Por favor atribua um perfil de ordenação a todas as posições e\n" "tente de novo." #. teamgen_list_avg_string #: manager.pas:6399 msgid "Average %s" msgstr "Média %s" #. info_team_confidence #: manager.pas:6533 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" #. teamgen_list_str_keeper #: manager.pas:6539 msgid "Strength Keeper" msgstr "Força do Guarda-redes" #. teamgen_list_str_defense #: manager.pas:6540 msgid "Strength Defense" msgstr "Força da Defesa" #. teamgen_list_str_midfield #: manager.pas:6541 msgid "Strength Midfield" msgstr "Força do Meio-campo" #. teamgen_list_str_forward #: manager.pas:6542 msgid "Strength Forward" msgstr "Força do Ataque" #. teamgen_list_str_total #: manager.pas:6543 msgid "Strength Total" msgstr "Força Total" #. teamgen_list_rat_keeper #: manager.pas:6547 msgid "Rating Keeper" msgstr "Nota do Guarda-redes" #. teamgen_list_rat_defense #: manager.pas:6548 msgid "Rating Defense" msgstr "Nota da Defesa" #. teamgen_list_rat_midfield #: manager.pas:6549 msgid "Rating Midfield" msgstr "Nota do Meio-Campo" #. teamgen_list_rat_forward #: manager.pas:6550 msgid "Rating Forward" msgstr "Nota do Ataque" #. teamgen_list_rat_total #: manager.pas:6551 msgid "Rating Total" msgstr "Nota Total" #. teamgen_list_exp_tactic #: manager.pas:6573 #: manager.pas:6574 #: manager.pas:6575 #: manager.pas:6576 #: manager.pas:6577 #: manager.pas:6578 #: manager.pas:6579 msgid "Exp. %s" msgstr "Experiência %s" #. str_unspecified #: manager.pas:6851 #: tryout.pas:250 msgid "Unspecified" msgstr "Não Especificado" #. export_dialog_filter #: manager.pas:6995 msgid "Export file (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*" msgstr "Exportar ficheiro (*.csv)|*.csv|Todos os ficheiros (*.*)|*.*" #. rename 'ID' to 'Player ID' to avoid Excel SYLK message #: manager.pas:7020 msgid "Player ID" msgstr "ID do Jogador" #: manager.pas:7530 msgid "" "Your team has trained since your last download.\n" "\n" "Would you like to see if your players have improved?" msgstr "" "A sua equipa treinou desde a última actualização.\n" "\n" "Deseja ver se os seus jogadores melhoraram?" #: manager.pas:7531 #: manager.pas:7569 #: manager.pas:7632 #: manager.pas:8688 msgid "Do not show this message again." msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente." #. cmp_skillchange_msg #: manager.pas:7568 msgid "" "Changes in your team was detected compared to your last download.\n" "\n" "Would you like to make a comparison?" msgstr "" "Foram detectadas mudanças na sua equipa desde que descarregou da última vez.\n" "\n" "Gostaria de efectuar uma comparação?" #. preview_players_msg #: manager.pas:7612 msgid "" "The following players are new in your team:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to preview their skills?" msgstr "" "Os seguintes jogadores estão agora na sua equipa:\n" "\n" "%s\n" "Deseja ver as suas habilidades?" #. dl_trainingtype_warning #: manager.pas:7628 msgid "" "Training type has changed from %s to %s compared to earlier.\n" "Type %s is assumed for latest training.\n" "\n" "You may change training type if this is not correct." msgstr "" "O tipo de treino mudo de %s para %s comparado com o anterior.\n" "O tipo %s é assumido para o último treino.\n" "\n" "Pode mudar o tipo de treino caso este não esteja correcto." #. teamgen_no_weather #: manager.pas:8055 msgid "Weather ignored" msgstr "Ignorar Meteorologia" #. show #. opponent_data_not_available #: manager.pas:8512 #: matchform.pas:1075 msgid "No information about opponent currently available." msgstr "Não há informação disponível sobre o adversário." #: manager.pas:8682 msgid "" "Your current setting for the time of the training update\n" "differs from the one provided for your league by Hattrick.\n" "\n" "Current: %s, %s\n" "Hattrick: %s, %s\n" "\n" "Would you like to adjust to the time provided by Hattrick?" msgstr "" "Os seus parâmetros na altura da actualização do treino\n" "são diferentes dos fornecidos para a sua liga pelo Hattrick.\n" "\n" "Actual: %s, %s\n" "Hattrick: %s, %s\n" "\n" "Gostaria de ajustar para a hora fornecida pelo Hattrick?" #: manager.pas:8822 msgid "Unknown Team Name" msgstr "Nome de Equipa Desconhecido" #: manager.pas:9597 msgid "Rename column" msgstr "Renomear coluna" #: manager.pas:9598 msgid "Rename column to:" msgstr "Renomear coluna para:" #. match_tab_matcharchive #: matchform.pas:163 msgid "Match Archive" msgstr "Arquivo de jogos" #. matches tab other matches #: matchform.pas:165 msgid "Other Matches" msgstr "Outros Jogos" #. played_matches #: matchform.pas:167 msgid "Played Matches" msgstr "Jogos antigos" #. upcoming_matches #: matchform.pas:168 msgid "Upcoming Matches" msgstr "Próximos Jogos" #. update_player_match_data #: matchform.pas:172 msgid "Update Player Match Data" msgstr "Actualizar dados do jogo do jogador" #: matchform.pas:173 msgid "Delete Match" msgstr "Apagar Jogo" #. upcoming_label_message #: matchform.pas:177 msgid "Hint: Double-click for Opponent Preview" msgstr "Dica: Duplo clique para Antevisão do Adversário" #. dl_add_to_queue_msg #: matchform.pas:609 msgid "Download only missing files (or else existing files will be dowloaded again)?" msgstr "Descarregar somente os arquivos que faltam (caso contrário, arquivos existentes serão descarregados novamente)?" #. update_player_match_data_msg #: matchform.pas:686 msgid "%d matches updated successfully (%d failed)." msgstr "%d jogos actualizados com sucesso (%d falhados)." #. str_delete #: notesform.pas:38 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. order_penaltyshot #. order_penaltyshot #: order.pas:120 #: order.pas:121 msgid "Penalty Shot Takers" msgstr "Marcadores de Penaltis" #. advsort_profile_title #: pickplayer.pas:111 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. advsort_settings_name #: pickplayer.pas:112 msgid "Profile Settings" msgstr "Parâmetros do Perfil" #. advsort_button_sort #. sort_criteria #: pickplayer.pas:118 #: skytteliga.pas:42 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. advsort_show_as_column #: pickplayer.pas:121 msgid "Show as column" msgstr "Mostrar como coluna" #. advsort_remove_used_profile #: pickplayer.pas:291 msgid "" "The selected sort profile is currently used by the automatic team\n" "generation. Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" "O perfil seleccionado está a ser usado pela geração automática\n" "da equipa. Deseja apagar este perfil de ordenação?" #. reg_label #: register.pas:50 msgid "Paste registration key here:" msgstr "Cole a sua chave de registo aqui:" #. reg_msg #: register.pas:52 msgid "" "Please copy the registration key from the registration mail and paste it into the area below. Then click the OK button.\n" "\n" "If you have lost your registration key, visit the support section of the Hattrick Manager website." msgstr "" "Por favor copie esta chave de registo do correio electrónico que recebeu e cole-a na área em baixo. Depois clique no botão OK e em caso de sucesso será pedido para reiniciar a aplicação. Para instruções detalhadas, clique no botão Ajuda.\n" "\n" "Caso tenha perdido a sua chave de registo, visite a secção de suporte da página do Hattrick Manager." #. reg_error_msg_missing #: register.pas:81 msgid "" "Registration Key information missing!\n" "\n" "Make sure you include the BEGIN and END line of the key." msgstr "Informação da chave de registo em falta!" #. reg_error_msg_end_missing #: register.pas:88 msgid "Registration Key END information missing!" msgstr "Informação FINAL(END) da chave de registo em falta!" #: settings.pas:104 msgid "Localization" msgstr "Localização" #: settings.pas:106 msgid "Files Info" msgstr "Informação dos Ficheiros" #: settings.pas:108 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: settings.pas:110 msgid "Keep current column names." msgstr "Manter o actual nome das colunas." #: settings.pas:113 msgid "Hattrick Update Times" msgstr "Tempo de Actualização do Hattrick" #: settings.pas:116 msgid "Internal Files" msgstr "Ficheiros Internos" #: settings.pas:117 msgid "Recreate Player Match Data" msgstr "Recriar dados do Jogador" #: settings.pas:118 msgid "Recreate Skill Changes" msgstr "Recriar mudança de habilidades" #: settings.pas:119 msgid "Recreate Training" msgstr "Recriar Treino" #: settings.pas:122 msgid "Number of Opponents" msgstr "Number of Opponents" #: settings.pas:123 msgid "Number of Matches" msgstr "Number of Matches" #. settings_adv_opt_header_files #: settings.pas:237 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #. settings_adv_opt_showappidentifiermsg #: settings.pas:238 msgid "Show message about wrong application" msgstr "Mostrar mensagem sobre erro de programa" #. settings_adv_opt_showappversionmsg #: settings.pas:239 msgid "Show message about old version" msgstr "Mostrar mensagem sobre versão antiga" #. settings_adv_opt_parsehrf #: settings.pas:240 msgid "Read legacy HRF-files" msgstr "Ler ficheiros-HRF antigos" #. settings_adv_opt_showcompareaftertraining #: settings.pas:241 msgid "Show Compare after training" msgstr "Pedir para mostrar Comparação depois do treino" #. settings_adv_opt_showcompareafterskillchange #: settings.pas:242 msgid "Show Compare after skill change" msgstr "Pedir para mostrar Comparação depois de mudança de habilidades" #. settings_adv_opt_trainingtypewarning #: settings.pas:243 msgid "Show training type warning" msgstr "Mostrar aviso do tipo de treino" #. settings_adv_opt_dontdownloadfriendly #: settings.pas:244 msgid "Don't download opponent data for friendly matches" msgstr "Não descarregar dados do adversário para amigáveis" #. settings_adv_opt_header_main #: settings.pas:246 msgid "Main Window" msgstr "Janela Principal" #. settings_adv_opt_dblclickshowinfo #: settings.pas:247 msgid "Doubleclick on player shows info (instead of development)" msgstr "Duplo clique no jogador mostra info. (em vez da evolução)" #. settings_adv_opt_excludecoachexport #: settings.pas:248 msgid "Exclude coach from export" msgstr "Excluir o treinador da exportação" #. settings_adv_opt_smallpanelbuttons #: settings.pas:252 msgid "Use small panel buttons" msgstr "Usar botões pequenos" #. settings_adv_opt_enablegridlines #: settings.pas:253 msgid "Enable gridlines in lists" msgstr "Activar grelhas nas listas" #. settings_adv_opt_indicatechanges #: settings.pas:254 msgid "Indicate player changes with color" msgstr "Indica mudanças nos jogadores com cor" #. settings_adv_opt_indicatetext #: settings.pas:255 msgid "Indicate player changes on text instead of background" msgstr "Indica mudanças nos jogadores em texto em vez do fundo" #: settings.pas:256 msgid "Use narrow header style" msgstr "Usar estilo de encabeçamento estreito." #. settings_adv_opt_header_quickview #: settings.pas:258 msgid "Quick View" msgstr "Vista Rápida" #. settings_adv_opt_showvaluetitles #: settings.pas:259 msgid "Show row titles" msgstr "Mostrar títulos das colunas" #. settings_adv_opt_showplayerpersonality #: settings.pas:260 msgid "Show personality values" msgstr "Mostrar os valores de Personalidade" #. settings_adv_opt_quickviewskillmark #: settings.pas:261 msgid "Highlight important skills" msgstr "Destacar habilidades importantes" #. settings_adv_opt_graphgrid #: settings.pas:264 msgid "Show grid in graphs" msgstr "Mostrar grelha nos gráficos" #. settings_adv_opt_header_positions #: settings.pas:266 msgid "Position View" msgstr "Vista da posição" #. settings_adv_opt_drawrating #: settings.pas:267 msgid "Show rating" msgstr "Mostrar nota" #. settings_adv_opt_showpositiontitle #: settings.pas:268 msgid "Show position title" msgstr "Mostrar título da posição" #. settings_adv_opt_showcategorytshirt #: settings.pas:269 msgid "Show player category T-shirt" msgstr "Mostrar a categoria do jogador na camisola" #. settings_adv_opt_poscolornames #: settings.pas:270 msgid "Color player name depending on status" msgstr "Colorir do nome do jogador dependendo do estado" #. settings_adv_opt_showgrass #: settings.pas:271 msgid "Show grass" msgstr "Mostrar relvado" #: settings.pas:272 msgid "Enable position background color" msgstr "Activar côr de fundo da posição" #. Title for other options not fitting in any of the other categories in Advanced Setting #: settings.pas:274 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: settings.pas:275 msgid "Show sub windows in taskbar" msgstr "Mostrar sub janelas na barra de tarefas" #: settings.pas:276 msgid "Use blue star instead of five normal stars" msgstr "Usar estrela azul em vez de 5 estrelas normais" #. settings_currency_example #: settings.pas:446 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #. settings_confirm_recreate #: settings.pas:627 msgid "" "By recreating the data any manual modifications will be lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Ao recriar os dados, qualquer modificação manual será perdida.\n" "\n" "Deseja continuar?" #. training_recreate_msg #: settings.pas:635 msgid "" "This will recreate the training data based on your current XML and HRF-files\n" "using the training date specified in Settings. Any manual changes will be lost.\n" "\n" "Would you like to proceed?" msgstr "" "Irá recriar o treino baseado nos seus ficheiros XML and HRF-files actuais\n" "usando a data do treino especificada nos Parâmetros. Quaisquer alterações manuais serão perdidas.\n" "\n" "Deseja continuar?" #. wintitle_teamgen_settings #: teamgen.pas:77 msgid "Auto Lineup Settings" msgstr "Alinhamento Auto" #. teamgen_profile_title #: teamgen.pas:84 msgid "Sort Profile" msgstr "Ordenar Perfil" #. teamgen_youth_strength #: teamgen.pas:86 msgid "Youth Strength Threshold" msgstr "Nível da Força dos Jovens" #. teamgen_column_offset #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:96 #: teamgen.pas:100 msgid "Offset" msgstr "Desvio" #. teamgen_msg_no_profile_assigned #: teamgen.pas:170 msgid "Please assign a sort profile for the position first." msgstr "Por favor, primeiro atribua um perfil de ordenação para a posição." #. teamgen_setoffset_caption #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:221 #: teamgen.pas:260 msgid "Set offset" msgstr "Mudar definição" #. teamgen_setoffset_prompt #: teamgen.pas:222 #: teamgen.pas:261 msgid "Set offset for %s:" msgstr "Mudar definição para %s:" #. training_title_overview #: training.pas:68 msgid "Overview" msgstr "Vista Geral" #: tryout.pas:95 msgid "Copy skills from player" msgstr "Copiar habilidades do jogador" #: tryout.pas:96 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: tryout.pas:98 msgid "Strength" msgstr "Força" #: xmlutils.pas:1155 msgid "" "The following file had corrupt content and could not be read.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Trying to continue using default values." msgstr "" "O seguinte ficheiro tinha conteúdo corrompido e não pôde ser lido.\n" "\n" "%s\n" "\n" "A tentar continuar com valores por defeito."