# FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Hattrick Manager\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-18 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 21:10+0100\n" "Last-Translator: Alexandre Kubrusly \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2\n" "Language-Team: Stefan Pettersson \n" #. localization #: arena.pas:97 #: arena.pas:109 #: arena.pas:110 #. info_economy_arena #: FEconomy.pas:137 #. info_economy_arena #: FEconomy.pas:150 #: FMatchAnalyze.pas:434 #: FOpponent.pas:149 #. wintitle_arena #: manager.pas:1111 #: manager.pas:1112 msgid "Arena" msgstr "Estádio" #: arena.pas:98 #: columnconfig.pas:79 #. str_help #: downloadform.pas:139 #: downloadsettings.pas:76 #: FClub.pas:60 #: FCompare.pas:148 #: FDownloadAddFiles.pas:65 #: FEconomy.pas:118 #. str_help #: FManageUsers.pas:48 #: FMatchAnalyze.pas:421 #. str_help #: FPlayerDevelopment.pas:139 #: FPlayerPreview.pas:64 #: FSortProfiles.pas:177 #: FTrainingSettings.pas:91 #: hmabout.pas:61 #: league.pas:123 #. menu_help #: manager.pas:1153 #. menu_help #: manager.pas:1241 #: manager.pas:7797 #: matchform.pas:160 #: order.pas:118 #: pickplayer.pas:120 #: register.pas:49 #: settings.pas:127 #: teamgen.pas:82 #. str_help #: training.pas:67 #: tryout.pas:93 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: arena.pas:99 #: arena.pas:100 #: columnconfig.pas:78 #. dl_status_ok #: downloadform.pas:153 #. download status: ok #: downloadform.pas:205 #: downloadsettings.pas:75 #: FClub.pas:59 #: FCompare.pas:147 #: FDownloadAddFiles.pas:64 #: FEconomy.pas:117 #. localization #: FEditTraining.pas:58 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:420 #: FMatchAnalyze.pas:2664 #. localization #: FPeriod.pas:46 #. str_ok #: FPlayerDevelopment.pas:138 #: FPlayerPreview.pas:63 #: FSortProfiles.pas:176 #: FTrainingSettings.pas:90 #: FWorldDetails.pas:76 #: hmabout.pas:55 #: league.pas:122 #: legend.pas:52 #. localization #: manager.pas:7796 #: matchform.pas:159 #. localization #: notesform.pas:37 #: order.pas:117 #: pickplayer.pas:119 #: playerinfo.pas:61 #: register.pas:47 #: settings.pas:126 #: skytteliga.pas:41 #: teamgen.pas:81 #. str_ok #: training.pas:66 #: tryout.pas:91 msgid "OK" msgstr "OK" #. arena_button_reset #: arena.pas:101 #: columnconfig.pas:83 #. advsort_button_reset #: pickplayer.pas:117 #: tryout.pas:94 msgid "Reset" msgstr "Limpar" #. seat_title #: arena.pas:102 msgid "Seats" msgstr "Assentos" #. See HT: Arena #: arena.pas:103 #: arena.pas:428 #: FMatchAnalyze.pas:440 msgid "Terraces" msgstr "Arquibancada" #. See HT: Arena #: arena.pas:104 #: arena.pas:434 #: FMatchAnalyze.pas:438 msgid "Basic seating" msgstr "Cadeiras" #. See HT: Arena #: arena.pas:105 #: arena.pas:440 #: FMatchAnalyze.pas:439 msgid "Seats under roof" msgstr "Cadeiras cobertas" #. See HT: Arena #: arena.pas:106 #: arena.pas:446 #: FMatchAnalyze.pas:441 msgid "Seats in VIP boxes" msgstr "Camarote" #: arena.pas:107 #: arena.pas:452 msgid "Total capacity" msgstr "Capacidade Total" #: arena.pas:111 #. arena_region #: FOpponent.pas:148 msgid "Region" msgstr "Região" #. Current arena cost #: arena.pas:113 #. training_column_current #: FPlayerInfo.pas:178 #. playerinfo_current #: FPlayerInfo.pas:183 #. training_current #: training.pas:77 msgid "Current" msgstr "Atual" #. New arena cost #: arena.pas:114 msgid "New" msgstr "Novo" #. Change in arena cost #: arena.pas:115 #. advsort_button_change #: pickplayer.pas:115 msgid "Change" msgstr "Diferença" #. construction_cost #: arena.pas:257 msgid "Construction cost" msgstr "Custo da Construção" #. arean_payback_time #: arena.pas:263 #. arean_payback_time #: arena.pas:265 msgid "Payback: %s week(s)" msgstr "Retorno: %s semana(s)" #: arena.pas:458 msgid "Expenses per week" msgstr "Gasto Semanal" #: arena.pas:464 msgid "Revenue when full" msgstr "Renda com Venda Total" #. category_all #: CCategoryManager.pas:279 #. category_all #: league.pas:184 #: manager.pas:3756 msgid "All" msgstr "Todos" #. category_asquad #: CCategoryManager.pas:280 msgid "A Squad" msgstr "Time Titular" #. category_bsquad #: CCategoryManager.pas:281 msgid "B Squad" msgstr "Time Reserva" #. category_temp #: CCategoryManager.pas:282 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:135 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:140 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:148 #. info_economy_temporary #: FEconomy.pas:153 msgid "Temporary" msgstr "Temporários" #. standard column set from old version where only one set was possible #: CColumnManager.pas:188 #: CColumnManager.pas:464 #. create default set #: CSortProfileManager.pas:816 msgid "Default" msgstr "" #: CDownloadManager.pas:794 #. dl_settings_proxy_username #: downloadsettings.pas:85 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: CDownloadManager.pas:794 msgid "Enter your Hattrick username:" msgstr "" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Security Code" msgstr "Código de Segurança" #: CDownloadManager.pas:797 msgid "Enter your Hattrick security code (optional):\n" "(This is not the same as your password)" msgstr "" #. button_checkall #: CGraphUtils.pas:405 #. button_checkall #: manager.pas:8215 msgid "All/None" msgstr "Todos/Nenhum" #. wintitle_customcolumns #: columnconfig.pas:73 #. wintitle_customcolumns #: manager.pas:1104 msgid "Customize Columns" msgstr "Customizar Colunas" #. customcolumns_available_columns #: columnconfig.pas:74 msgid "Available columns:" msgstr "Colunas Disponíveis:" #. customcolumns_current_columns #: columnconfig.pas:75 msgid "Current columns:" msgstr "Colunas Atuais:" #. customcolumns_add #: columnconfig.pas:76 msgid "Add ->" msgstr "Adicionar ->" #. customcolumns_remove #: columnconfig.pas:77 msgid "<- Remove" msgstr "<- Remover" #. customcolumns_moveup #: columnconfig.pas:81 msgid "Move Up" msgstr "Mover p/ Cima" #. customcolumns_movedown #: columnconfig.pas:82 msgid "Move Down" msgstr "Mover p/ Baixo" #: columnconfig.pas:85 #. download_add_button #: downloadform.pas:137 #. dl_addfiles_button_add #: FDownloadAddFiles.pas:67 #: FManageUsers.pas:45 #: FSortProfiles.pas:194 #: FSortProfiles.pas:199 #. advsort_button_add #: pickplayer.pas:116 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: columnconfig.pas:86 #: FSortProfiles.pas:195 #: FSortProfiles.pas:200 #. rename column #: manager.pas:1191 msgid "Rename" msgstr "" #: columnconfig.pas:87 #. dl_addfiles_button_delete #: FDownloadAddFiles.pas:68 #: FManageUsers.pas:46 #: FSortProfiles.pas:196 #: FSortProfiles.pas:201 #: manager.pas:1197 #. advsort_button_remove #: pickplayer.pas:114 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: columnconfig.pas:88 #: FSortProfiles.pas:197 #: FSortProfiles.pas:202 #. str_copy #: playerinfo.pas:60 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: columnconfig.pas:90 msgid "Column Sets" msgstr "" #: columnconfig.pas:91 msgid "Column Configuration" msgstr "" #: columnconfig.pas:278 #: columnconfig.pas:400 #: FSortProfiles.pas:836 #: FSortProfiles.pas:847 #: manager.pas:4067 #: matchform.pas:552 #: notesform.pas:50 #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: pickplayer.pas:530 #. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ #: pickplayer.pas:545 #: teamgen.pas:371 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" #. prompt for new name #: columnconfig.pas:299 #: columnconfig.pas:299 msgid "Rename Column Set" msgstr "" #: columnconfig.pas:326 #. make a copy of set #: FSortProfiles.pas:548 #. make a copy of set #: FSortProfiles.pas:581 msgid "Copy of %s" msgstr "" #. category_new #: columnconfig.pas:441 #: columnconfig.pas:441 msgid "Column Set name" msgstr "" #. msg_wrong_team_id #: CPlayerManager.pas:140 #. loaded players.xml file contains wrong team id -> exit #: CPlayerManager.pas:249 msgid "You are trying to open a file for team with ID %s.\n" "\n" "The registration key is not valid for that " "team." msgstr "Você está tentando abrir um arquivo para o time com ID %s.\n" "\n" "A chave de registro não é válida para este " "time." #. if current has empty slots, use default set #: CSortProfileManager.pas:381 #. get sort profile #: CSortProfileManager.pas:898 msgid "Set '%s' has an empty slot. Using default " "set." msgstr "" #. wintitle_download #: downloadform.pas:134 #. download_button #: downloadform.pas:135 #. wintitle_download #: manager.pas:1129 #: manager.pas:1130 msgid "Download" msgstr "Download" #. download_settings_button #: downloadform.pas:136 #. download_settings_button #: downloadsettings.pas:74 #. dl_settings_general #: downloadsettings.pas:98 #. wintitle_settings #: manager.pas:1105 #. menu_file_settings #: manager.pas:1243 #: settings.pas:102 #: settings.pas:112 #. teamgen_prefs #: teamgen.pas:89 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. str_close #: downloadform.pas:138 #: FManageUsers.pas:47 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: downloadform.pas:140 #. localization #: FManageUsers.pas:43 msgid "Manage Users" msgstr "" #: downloadform.pas:141 msgid "Hattrick Login" msgstr "Acessar Hattrick" #: downloadform.pas:154 #. download status: skipped #: downloadform.pas:206 msgid "Skipped" msgstr "" #. dl_status_failed #: downloadform.pas:155 #. download status: failed #: downloadform.pas:207 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. dl_item_xml #: downloadform.pas:172 msgid "Retrieve %s" msgstr "Baixando %s" #: downloadform.pas:379 msgid "Saving team (%d)" msgstr "" #: downloadform.pas:383 msgid "Opening team (%d)" msgstr "" #. dl_item_init #: downloadform.pas:497 msgid "Initialization" msgstr "Inicialização" #. dl_item_detect #: downloadform.pas:507 #. dl_item_detect #: downloadform.pas:509 msgid "Detect Hattrick URL" msgstr "Detectando URL do Hattrick" #. dl_item_login #: downloadform.pas:526 #. dl_item_login #: downloadform.pas:539 msgid "Log on (%s)" msgstr "Conectando em (%s)" #: downloadform.pas:534 msgid "Wrong Username or Security Code!\n" "\nMake sure you've entered the same username as you use at Hattrick\n" "and your security code (NOT the same as your Hattrick password).\n" "\n" "You may specify your security code by logging in at www.hattrick.org " "as\n" "usual and then click My Hattrick / Preferences in the menu to the " "left." msgstr "Login ou código de segurança inválidos!\n" "\nAssegure-se que colocou o mesmo nome usado no Hattrick\n" "e o código de segurança(Não é o mesmo que a senha).\n" "\n" "Você pode cadastrar o código de segurança entrando em " "www.hattrick.org\n" "normalmente e clicando em Meu Hattrick / Preferências no menu " "esquerdo." #. dl_item_logout #: downloadform.pas:590 msgid "Log off" msgstr "Desconectando" #. dl_msg_failed #: downloadform.pas:960 msgid "Failed to download data from Hattrick due to error:\n" "\n%s\n\n" "Would you like to see the help topic regarding download " "problems?" msgstr "Falha no download de dados do Hattrick devido ao erro:\n" "\n%s\n\n" "Você gostaria de ver a ajuda relacionada?" #. dl_msg_live_match_check #: downloadform.pas:1046 msgid "Saving any added HT-Live matches (%s " "found)" msgstr "Salvando qualquer jogo adicionado no HT-Live (%s " "achado(s))" #. dl_msg_live_match_readded #: downloadform.pas:1059 msgid "Restoring HT-Live match (%s)" msgstr "Restaurando Jogo do HT-Live (%s)" #. dl_settings_tab_general #: downloadsettings.pas:78 #. playerinfo_tab_general #: FPlayerInfo.pas:157 msgid "General" msgstr "Geral" #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:79 #. dl_settings_tab_connection #: downloadsettings.pas:82 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #. dl_settings_tab_advanced #: downloadsettings.pas:80 #: settings.pas:105 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. dl_settings_proxy_use #: downloadsettings.pas:84 msgid "Use Proxy" msgstr "Usar Proxy" #. dl_settings_proxy_password #: downloadsettings.pas:86 msgid "Password" msgstr "Senha" #. dl_settings_proxy_server #: downloadsettings.pas:87 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. dl_settings_proxy_port #: downloadsettings.pas:88 msgid "Port" msgstr "Porta" #. dl_settings_proxy_auth #: downloadsettings.pas:89 msgid "Use Basic Authentication" msgstr "Usar Autenticação Básica" #. dl_settings_remember_pw #: downloadsettings.pas:90 msgid "Remember Security Code" msgstr "Lembrar Código de Segurança" #. dl_settings_proxy_getie #: downloadsettings.pas:91 msgid "Get IE settings" msgstr "Usar Configurações do IE" #. dl_settings_browse_dialog #: downloadsettings.pas:93 #. dl_settings_browse_dialog #: downloadsettings.pas:182 #. data directory #: settings.pas:509 msgid "Hattrick Data Directory" msgstr "Diretório de Dados do Hattrick" #. dl_settings_connection_useie #: downloadsettings.pas:95 msgid "Use Internet Explorer for retrieval" msgstr "Usar Internet Explorer para download" #. dl_settings_adv_debugmode #: downloadsettings.pas:96 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de Depuração" #. dl_settings_proxy #: downloadsettings.pas:99 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. dl_settings_htip #: downloadsettings.pas:101 msgid "Hattrick Server" msgstr "Servidor do Hatrick" #. dl_settings_htip_auto #: downloadsettings.pas:102 msgid "Auto-Detect" msgstr "Auto-Detectar" #: downloadsettings.pas:104 #: FSortProfiles.pas:204 #: FSortProfiles.pas:205 #: FTrainingSettings.pas:89 #. settings_adv_restore_defaults #: pickplayer.pas:122 #: settings.pas:125 #. settings_adv_restore_defaults #: teamgen.pas:80 msgid "Restore Defaults" msgstr "Definir Padrão" #. dl_settings_proxy_getie_not_found #: downloadsettings.pas:255 msgid "Internet Explorer Internet Settings not " "found." msgstr "Configurações do IE não encontradas." #. wintitle_club #: FClub.pas:58 #. wintitle_club #: manager.pas:1141 msgid "Club" msgstr "O Clube" #. tab_title_info #: FClub.pas:62 msgid "Info" msgstr "Informação" #. groupbox_specialists_title #: FClub.pas:63 msgid "Specialists" msgstr "Especialistas" #. info_info_team_name #: FClub.pas:65 msgid "Team name" msgstr "Nome do Time" #. info_info_team_id #: FClub.pas:66 #: FOpponent.pas:147 msgid "Team ID" msgstr "ID do Time" #. people_keeper_coach #: FClub.pas:68 #. people_keeper_coach #: FEditTraining.pas:67 msgid "Goaltending Coach" msgstr "Treinador de Goleiros" #. people_assistant_coach #: FClub.pas:69 #. people_assistant_coach #: FEditTraining.pas:66 msgid "Assistant Coach" msgstr "Assistente Técnico" #. people_sport_psycho #: FClub.pas:70 msgid "Sport Psychologist" msgstr "Psicólogos" #. people_spokeperson #: FClub.pas:71 msgid "Spokeperson" msgstr "Porta Vozes" #. people_economist #: FClub.pas:72 msgid "Economist" msgstr "Economistas" #. people_physiotherapist #: FClub.pas:73 msgid "Physiotherapist" msgstr "Fisioterapeuta" #. people_doctor #: FClub.pas:74 msgid "Doctor" msgstr "Médicos" #. wintitle_compare #: FCompare.pas:146 #. button_compare #: FCompare.pas:150 #. wintitle_compare #: FCompare.pas:154 #. wintitle_compare #: manager.pas:1137 #: manager.pas:1138 msgid "Compare" msgstr "Comparação" #. compare_only_changes #: FCompare.pas:149 msgid "Show only changes" msgstr "Só exibir mudanças" #. teamstat_compare_dates #: FCompare.pas:151 msgid "Dates" msgstr "Datas" #. teamstat_category #: FCompare.pas:152 #: FPlayerDevelopment.pas:142 #. player_variable_34 #: localization.pas:203 msgid "Player Category" msgstr "Categoria:" #. cmp_button_sneak #: FCompare.pas:153 msgid "Sneak preview" msgstr "Resumo" #. cmp_button_nextline #: FCompare.pas:156 #. cmp_button_nextline #: FPlayerPreview.pas:67 msgid "Show next line" msgstr "Exibir próxima linha" #. cmp_button_nextplayer #: FCompare.pas:157 msgid "Show next player" msgstr "Exibir próximo jogador" #. cmp_button_showall #: FCompare.pas:158 #. cmp_button_showall #: FPlayerPreview.pas:69 msgid "Show all" msgstr "Exibir todos" #. compare_filter #: FCompare.pas:160 #: FOpponent.pas:169 #. compare_filter #: FPlayerDevelopment.pas:149 #: matchform.pas:187 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. teamstat_compare_summary #: FCompare.pas:161 msgid "Summary" msgstr "Resumo:" #. cmpstr_ex_player #: FCompare.pas:473 msgid "(ex player)" msgstr "(ex jogador)" #. cmpstr_new_player #: FCompare.pas:475 msgid "(new player)" msgstr "(novo jogador)" #. dl_addfiles_title #: FDownloadAddFiles.pas:63 msgid "Add files" msgstr "Adicionar arquivos" #. dl_addfiles_tab_matches #: FDownloadAddFiles.pas:70 #. playerinfo_tab_matches #: FPlayerInfo.pas:158 #. wintitle_matches #: manager.pas:1127 #: manager.pas:1128 #. wintitle_matches #: matchform.pas:158 #. match_tab_matches #: matchform.pas:162 #: matchform.pas:185 msgid "Matches" msgstr "Jogos" #. matchcolumn_title_1 #: FDownloadAddFiles.pas:71 #: FMatchAnalyze.pas:427 #. matchcolumn_title_1 #: localization.pas:338 msgid "Match ID" msgstr "ID do Jogo" #. localization #: FEconomy.pas:116 #. groupbox_economy_title #: FEconomy.pas:120 #. wintitle_economy #: manager.pas:1139 #: manager.pas:1140 msgid "Economy" msgstr "Economia" #. groupbox_this_week_title #: FEconomy.pas:121 msgid "This week" msgstr "Esta Semana" #. groupbox_last_week_title #: FEconomy.pas:122 msgid "Last week" msgstr "Semana Passada" #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:123 #. groupbox_revenue_title #: FEconomy.pas:125 msgid "Revenue" msgstr "Receitas" #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:124 #. groupbox_expenses_title #: FEconomy.pas:126 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" #. info_economy_cash_funds #: FEconomy.pas:128 msgid "Cash Funds" msgstr "Saldo" #. info_team_sponsors #: FEconomy.pas:129 #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:133 #. info_economy_sponsors #: FEconomy.pas:146 msgid "Sponsors" msgstr "Patrocinadores" #. info_team_supporters #: FEconomy.pas:130 msgid "Supporters" msgstr "Sócios" #. info_supporter_club #: FEconomy.pas:131 msgid "Supporter Club" msgstr "Sócios" #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:132 #. info_economy_crowd #: FEconomy.pas:145 msgid "Crowd" msgstr "Público" #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:134 #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:139 #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:147 #. info_economy_financial #: FEconomy.pas:152 msgid "Financial" msgstr "Juros" #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:136 #. info_economy_total_revenue #: FEconomy.pas:149 msgid "Total revenue" msgstr "Receita Total" #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:138 #. info_economy_wages #: FEconomy.pas:151 msgid "Wages" msgstr "Salários" #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:141 #. info_economy_staff #: FEconomy.pas:154 msgid "Staff" msgstr "Funcionários" #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:142 #. info_economy_youth_squad #: FEconomy.pas:155 msgid "Youth squad" msgstr "Juniores" #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:143 #. info_economy_total_expenses #: FEconomy.pas:156 msgid "Total expenses" msgstr "Despesa Total" #. this_week_expected_revenue #: FEconomy.pas:144 msgid "Expected result" msgstr "Resultado Esperado" #. last_week_revenue #: FEconomy.pas:157 msgid "Last week's result" msgstr "Resultado da Semana Passada" #: FEditTraining.pas:59 #: FMatchAnalyze.pas:2665 #: FPeriod.pas:47 #: register.pas:48 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. training_edit #: FEditTraining.pas:60 #: FEditTraining.pas:61 #. training_edit #: training.pas:85 msgid "Edit Training" msgstr "Editar Treino" #. training_column_trainingdate #: FEditTraining.pas:62 #. training_column_trainingdate #: FPlayerInfo.pas:170 #. training_column_trainingdate #: training.pas:70 msgid "Training Date" msgstr "Data do Treino" #. training_column_type #: FEditTraining.pas:63 #. training_column_type #: FPlayerInfo.pas:171 #. training_column_type #: FTrainingSettings.pas:77 #. training_column_type #: training.pas:71 #. training_column_type #: training.pas:79 msgid "Training Type" msgstr "Tipo de Treino" #: FEditTraining.pas:64 #. stamina training share #: FPlayerInfo.pas:584 #: training.pas:73 #: training.pas:81 msgid "Stamina Training Share" msgstr "" #. training_column_traininglevel #: FEditTraining.pas:65 #. training_column_traininglevel #: FPlayerInfo.pas:581 #. training_column_traininglevel #: training.pas:72 msgid "Training Level" msgstr "Nível" #. training_column_trainerskill #: FEditTraining.pas:68 #. training_column_trainerskill #: FPlayerInfo.pas:602 #. training_column_trainerskill #: training.pas:75 #. training_column_trainerskill #: training.pas:82 msgid "Coach Skill" msgstr "Qual. do Técnico" #: FManageUsers.pas:44 #. number of hattrick users #: FWorldDetails.pas:95 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: FMatchAnalyze.pas:423 #. dl_button_hint_download #: matchform.pas:171 msgid "Download data from Hattrick" msgstr "Fazer download de dados do Hattrick" #: FMatchAnalyze.pas:425 #. match_matchinfo #: matchform.pas:170 msgid "Match Info" msgstr "Informações do Jogo" #: FMatchAnalyze.pas:426 #. matchcolumn_title_2 #: FPlayerInfo.pas:164 #. matchcolumn_title_2 #: league.pas:144 #. matchcolumn_title_2 #: localization.pas:339 #. localization #: matchform.pas:224 msgid "Match Date" msgstr "Data do Jogo" #: FMatchAnalyze.pas:429 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" #: FMatchAnalyze.pas:430 msgid "Match Report" msgstr "Relatório do Jogo" #: FMatchAnalyze.pas:431 #. lineup_title #: manager.pas:1213 msgid "Lineup" msgstr "Escalação" #: FMatchAnalyze.pas:432 #. league_statistics_title #: league.pas:127 #. lineup_stats_title #: manager.pas:1214 #: matchform.pas:179 #. settings_adv_opt_header_statistics #: settings.pas:263 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: FMatchAnalyze.pas:436 msgid "Ball possession:" msgstr "Posse de Bola:" #: FMatchAnalyze.pas:442 #. matchcolumn_title_11 #: FMatchAnalyze.pas:1009 #. matchcolumn_title_11 #: localization.pas:348 msgid "Sold Total" msgstr "Total de Vendidos" #: FMatchAnalyze.pas:444 #. lineup_opt_showsubs #: manager.pas:1217 msgid "Show substitutes" msgstr "Mostrar reservas" #: FMatchAnalyze.pas:447 msgid "Information" msgstr "Informação" #: FMatchAnalyze.pas:448 #. teamstat_graph_ratings #: FPlayerDevelopment.pas:354 msgid "Ratings" msgstr "Notas" #: FMatchAnalyze.pas:449 #. matchcolumn_title_8 #: FMatchAnalyze.pas:2669 #: FOpponent.pas:773 #. match_stats_stars #: FPlayerInfo.pas:161 #. matchcolumn_title_8 #: localization.pas:345 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: FMatchAnalyze.pas:451 #. matchcolumn_title_22 #: league.pas:145 #. match_home #: ListViewUtils.pas:325 #. matchcolumn_title_22 #: localization.pas:359 #: matchform.pas:191 #. venue #: matchform.pas:1019 msgid "Home" msgstr "Casa" #: FMatchAnalyze.pas:452 #. matchcolumn_title_23 #: league.pas:146 #. matchcolumn_title_23 #: localization.pas:360 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" #: FMatchAnalyze.pas:454 #. matchcolumn_title_9 #: localization.pas:346 msgid "Team Attitude" msgstr "Atitude do time" #: FMatchAnalyze.pas:455 #: FOpponent.pas:772 msgid "Tactic" msgstr "Tática" #: FMatchAnalyze.pas:456 msgid "Tactic skill" msgstr "Habilidade Tática" #: FMatchAnalyze.pas:457 #: FOpponent.pas:168 #: FOpponent.pas:771 #. matchcolumn_title_7 #: localization.pas:344 msgid "Formation" msgstr "Formação" #: FMatchAnalyze.pas:458 msgid "Players Exp." msgstr "Exp. dos Jogadores" #: FMatchAnalyze.pas:459 #: FOpponent.pas:774 #. matchcolumn_title_25 #: localization.pas:362 msgid "HatStats" msgstr "HatStats" #: FMatchAnalyze.pas:468 msgid "Defense" msgstr "Defesa" #: FMatchAnalyze.pas:469 #: FMatchAnalyze.pas:2800 #: FMatchAnalyze.pas:2817 #: FOpponent.pas:718 #: FOpponent.pas:847 #. matchcolumn_title_15 #: localization.pas:352 msgid "Midfield" msgstr "Meio-Campo" #: FMatchAnalyze.pas:470 msgid "Forwards" msgstr "Atacantes" #: FMatchAnalyze.pas:471 #. playerinfo_total #: FPlayerInfo.pas:184 #. teamgen_column_total #: teamgen.pas:97 msgid "Total" msgstr "Total" #: FMatchAnalyze.pas:478 msgid "Use Lineup" msgstr "Usar escalação" #: FMatchAnalyze.pas:479 msgid "Use Tactic" msgstr "Usar tática" #: FMatchAnalyze.pas:484 #. localization #: FMatchAnalyze.pas:2663 #. set_player_match_data #: FMatchAnalyze.pas:2666 msgid "Set Player Match Data" msgstr "Definir dados do jogador" #: FMatchAnalyze.pas:487 msgid "Show as text" msgstr "Exibir como texto" #: FMatchAnalyze.pas:488 msgid "Show as numbers" msgstr "Exibir como número" #: FMatchAnalyze.pas:489 msgid "Show as graphic" msgstr "Exibir como gráfico" #. dl_add_to_queue #: FMatchAnalyze.pas:637 #. dl_add_to_queue #: matchform.pas:646 msgid "%d file(s) queued for download." msgstr "%d arquivo(s) em fila para o download." #. unselect #: FMatchAnalyze.pas:1104 msgid "Match report not found." msgstr "Relatório do Jogo não encontrado." #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1860 #. not found message #: FMatchAnalyze.pas:1896 msgid "Team lineup not found." msgstr "Escalação não encontrada." #: FMatchAnalyze.pas:1862 #: FMatchAnalyze.pas:1898 msgid "Opponent lineup not found." msgstr "Escalação não encontrada." #. match type #: FMatchAnalyze.pas:2269 #: FMatchAnalyze.pas:2271 #: FMatchAnalyze.pas:2273 #. matchcolumn_title_6 #: FPlayerInfo.pas:165 #. matchcolumn_title_6 #: FPlayerInfo.pas:173 #. matchcolumn_title_6 #: localization.pas:343 #: matchform.pas:232 msgid "Match Type" msgstr "Tipo de Jogo" #. training_column_player #: FMatchAnalyze.pas:2667 #: FPlayerDevelopment.pas:141 #. training_column_player #: FPlayerDevelopment.pas:152 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: FMatchAnalyze.pas:2668 #: FTrainingSettings.pas:79 #. Position in the lineup #: localization.pas:188 #: tryout.pas:97 msgid "Position" msgstr "Posição" #. match_did_not_play #: FMatchAnalyze.pas:2678 msgid "Did not play" msgstr "Não jogada" #. set_player_match_data_msg #: FMatchAnalyze.pas:2712 msgid "The following data was found for this player and match:\n" "\nPosition: %s\nStars: %2.1f\n\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "Os dados encontrados para esse jogador e jogo:\n" "\nPosição: %s\nEstrelas: %2.1f\n\n" "Quer mesmo continuar?" #. Defense Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2796 #: FOpponent.pas:713 #: FOpponent.pas:846 msgid "Defense R/C/L" msgstr "Defesa D/C/E" #. Attack Right/Center/Left (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2806 #: FOpponent.pas:725 #: FOpponent.pas:848 msgid "Attack R/C/L" msgstr "Ataque D/C/E" #. Attack Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2813 msgid "Attack L/C/R" msgstr "Ataque E/C/D" #. Defense Left/Center/Right (in short form, use only one capital letter) #: FMatchAnalyze.pas:2823 msgid "Defense L/C/R" msgstr "Defesa E/C/D" #: FOpponent.pas:144 msgid "Opponent Information" msgstr "Informação sobre o adversário" #: FOpponent.pas:145 msgid "Recent Lineups" msgstr "Últimas Escalações" #. Country (league) label in Opponent View #: FOpponent.pas:150 msgid "Country" msgstr "País" #. has_supporter #: FOpponent.pas:152 msgid "HT Supporter" msgstr "Sócio-HT" #. signup_date #: FOpponent.pas:153 msgid "Signup" msgstr "Data de associação" #. activation_date #: FOpponent.pas:154 msgid "Activation" msgstr "Ativação" #. lastlogin_date #: FOpponent.pas:155 msgid "Last Login" msgstr "Úlitimo Acesso" #. league_level_num #: FOpponent.pas:157 msgid "League Level" msgstr "Nível da Liga" #. still_in_cup #: FOpponent.pas:158 msgid "In Cup" msgstr "Ainda na copa" #. info_league_wins_in_a_row #: FOpponent.pas:160 #: FOpponent.pas:438 msgid "Matches won in a row" msgstr "Vitórias Consecutivas" #. info_league_undefeated_games_in_a_row #: FOpponent.pas:161 #: FOpponent.pas:439 msgid "Undefeated matches in a row" msgstr "Jogos Invictos" #. recent_matches #: FOpponent.pas:163 msgid "Recent Matches" msgstr "Jogos Recentes" #. match_label_message #: FOpponent.pas:164 #. match_label_message #: matchform.pas:175 #. match_label_message #: matchform.pas:176 msgid "Hint: Double-click to view match report" msgstr "Dica: Clique duas vezes para ver relatório do " "jogo" #: FOpponent.pas:166 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: FOpponent.pas:167 #. player_variable_18 #: FPlayerDevelopment.pas:355 #. player_variable_18 #: localization.pas:187 msgid "Rating" msgstr "Nota" #: FOpponent.pas:170 #. wintitle_league #: league.pas:121 #. league_league_title #: league.pas:125 #. wintitle_league #: manager.pas:1133 #: manager.pas:1134 #: matchform.pas:188 msgid "League" msgstr "Campeonato" #: FOpponent.pas:171 #: matchform.pas:189 msgid "Friendly" msgstr "Amistoso" #: FOpponent.pas:172 #: matchform.pas:190 msgid "Cup" msgstr "Copa" #: FOpponent.pas:173 msgid "Show opponent" msgstr "Exibir Adversário" #: FOpponent.pas:174 msgid "Show details" msgstr "Exibir detalhes" #: FOpponent.pas:176 msgid "Stay on top" msgstr "Sempre visível" #. wintitle_opponent_preview #: FOpponent.pas:423 #: settings.pas:121 msgid "Opponent Preview" msgstr "Relatório do adversário" #: FOpponent.pas:442 #: FOpponent.pas:447 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FOpponent.pas:444 #: FOpponent.pas:449 msgid "No" msgstr "Não" #: FOpponent.pas:747 #. matchresult_1 #: localization.pas:391 #: matchform.pas:180 msgid "Won" msgstr "Vitória" #: FOpponent.pas:752 #. matchresult_2 #: localization.pas:392 #: matchform.pas:181 msgid "Lost" msgstr "Derrota" #: FOpponent.pas:757 #. matchresult_3 #: localization.pas:393 #: matchform.pas:182 msgid "Draw" msgstr "Empate" #. wintitle_setperiod #: FPeriod.pas:49 msgid "Set Period" msgstr "Definir período" #. period_firstdate #: FPeriod.pas:52 msgid "First Date" msgstr "Primeira data" #. period_lastdate #: FPeriod.pas:53 msgid "Last Date" msgstr "Última data" #. period_startdate #: FPeriod.pas:54 msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" #. period_enddate #: FPeriod.pas:55 msgid "End Date" msgstr "Data final" #. wintitle_playerdevelopment #: FPlayerDevelopment.pas:137 #. wintitle_playerdevelopment #: manager.pas:1135 #: manager.pas:1136 #. wintitle_playerdevelopment #: manager.pas:1173 #. wintitle_playerdevelopment #: manager.pas:1174 msgid "Player Development" msgstr "Desenvolvimento do Jogador" #. teamstat_playerselection #: FPlayerDevelopment.pas:140 msgid "Player Selection" msgstr "Seleção do Jogador" #. teamstat_tab_graphs #: FPlayerDevelopment.pas:144 #. league_graph_title #: league.pas:128 #: matchform.pas:164 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #. teamstat_tab_skills #: FPlayerDevelopment.pas:145 msgid "Skills Change" msgstr "Mudanças de Habilidade" #. training_checkbox_increases #: FPlayerDevelopment.pas:147 msgid "Increases" msgstr "Acréscimos" #. training_checkbox_decreases #: FPlayerDevelopment.pas:148 msgid "Decreases" msgstr "Decréscimos" #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:151 #. teamstat_graph_match_round #: FPlayerDevelopment.pas:297 #: FPlayerDevelopment.pas:324 #: FPlayerDevelopment.pas:340 #: FPlayerDevelopment.pas:356 #: FPlayerDevelopment.pas:372 #. teamstat_graph_match_round #: league.pas:791 #. teamstat_graph_match_round #: league.pas:799 msgid "Match Round" msgstr "Rodada" #. training_column_skill #: FPlayerDevelopment.pas:153 #. teamstat_graph_skill #: FPlayerDevelopment.pas:296 #. teamstat_graph_skill #: FPlayerDevelopment.pas:371 #. training_column_skill #: FPlayerInfo.pas:176 #. teamgen_column_skill #: FTrainingSettings.pas:80 #: FTrainingSettings.pas:81 #. teamgen_column_skill #: teamgen.pas:95 #. teamgen_column_skill #: teamgen.pas:99 msgid "Skill" msgstr "Habilidade" #. training_column_from #: FPlayerDevelopment.pas:154 #: FPlayerDevelopment.pas:157 msgid "From" msgstr "De" #. training_column_to #: FPlayerDevelopment.pas:155 #: FPlayerDevelopment.pas:158 msgid "To" msgstr "Para" #: FPlayerDevelopment.pas:156 #: FPlayerDevelopment.pas:157 #: FPlayerDevelopment.pas:158 #. teamstat_graph_player_tsi #: FPlayerDevelopment.pas:338 #: FPlayerDevelopment.pas:339 #. player_variable_36 #: localization.pas:205 msgid "TSI" msgstr "TSI" #. teamstat_dynamic_yaxis #: FPlayerDevelopment.pas:160 msgid "Dynamic Y-axis" msgstr "Eixo-Y Dinâmico" #. teamstat_graph_skills #: FPlayerDevelopment.pas:295 #. teamstat_graph_skills #: FPlayerInfo.pas:202 #. valuelegend_skills #: legend.pas:41 #. quickview_button_skills #: manager.pas:1234 #: tryout.pas:92 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. teamstat_graph_player_wage #: FPlayerDevelopment.pas:322 #: FPlayerDevelopment.pas:323 #: FPlayerInfo.pas:259 #. player_variable_17 #: localization.pas:186 msgid "Wage" msgstr "Salário" #. teamstat_graph_profiles #: FPlayerDevelopment.pas:370 #: FSortProfiles.pas:180 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:186 #. wintitle_advanced_sort_settings #: manager.pas:1113 #: manager.pas:1114 #. wintitle_advanced_sort #: pickplayer.pas:110 msgid "Sort Profiles" msgstr "Classificar Perfis" #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:155 #. wintitle_playerinfo #: FPlayerInfo.pas:341 #. wintitle_playerinfo #: manager.pas:1172 msgid "Player Information" msgstr "Informações do Jogador" #. playerinfo_tab_training #: FPlayerInfo.pas:159 #. wintitle_training #: manager.pas:1119 #: manager.pas:1120 #: settings.pas:114 #. wintitle_training #: training.pas:65 msgid "Training" msgstr "Treinamento" #. playerinfo_tab_progress #: FPlayerInfo.pas:160 #. training_column_progress #: FPlayerInfo.pas:180 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #. training_column_effectiveness #: FPlayerInfo.pas:174 msgid "Effectiveness" msgstr "Eficiência" #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:177 #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:194 #. training_column_date #: FPlayerInfo.pas:196 msgid "Date" msgstr "Data" #. training_setting_weeks #: FPlayerInfo.pas:179 #. training_setting_weeks #: FTrainingSettings.pas:82 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. playerinfo_played_matched #: FPlayerInfo.pas:182 msgid "Played matches" msgstr "Jogos já realizados" #. playerinfo_rating_latest #: FPlayerInfo.pas:186 msgid "Latest" msgstr "Último" #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:187 #. playerinfo_rating_average #: FPlayerInfo.pas:192 msgid "Average" msgstr "Média" #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:188 #. playerinfo_rating_best #: FPlayerInfo.pas:193 msgid "Best" msgstr "Melhor" #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:189 #. playerinfo_rating_worst #: FPlayerInfo.pas:195 msgid "Worst" msgstr "Pior" #. goals #: FPlayerInfo.pas:224 #. goals; #: skytteliga.pas:49 msgid "Goals" msgstr "Gols" #. playerinfo_training_details #: FPlayerInfo.pas:231 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. playerinfo_training_showonlytraining #: FPlayerInfo.pas:232 msgid "Show only training weeks" msgstr "Exibir somente semanas de treinamento" #: FPlayerInfo.pas:331 #. msg_missing_data #: manager.pas:3194 #: manager.pas:8259 #: manager.pas:8278 msgid "The necessary data needed to use this feature could not be found. " "Please download." msgstr "Os dados necessários para usar esta função não puderam ser " "encontrados." #. training_nodata #: FPlayerInfo.pas:504 msgid "No training data for this week." msgstr "Não há dados de treinamento essa semana." #. training_notraining #: FPlayerInfo.pas:575 msgid "Player received no training this week." msgstr "O jogador não treinou essa semana." #. training_column_assistants #: FPlayerInfo.pas:589 #. training_column_assistants #: training.pas:74 #. training_column_assistants #: training.pas:83 msgid "Assistants" msgstr "Assistentes" #. playerinfo_latest_match #: FPlayerInfo.pas:694 msgid "%s played his latest match %s as %s." msgstr "O último jogo de %s foi em %s como %s." #. playerinfo_no_latest_match #: FPlayerInfo.pas:698 msgid "%s has never played a match." msgstr "%s nunca jogou." #. playerinfo_latest_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1056 msgid "Latest experience change for %s occured %s and was to level " "%s." msgstr "A última mudança de experiência de %s ocorreu %s e foi para o nível " "%s." #. playerinfo_no_experience_change #: FPlayerInfo.pas:1060 msgid "No experience raise was found for %s. Current level: " "%s." msgstr "Aumento de experiência não encontrado para %s. Nível atual: " "%s." #. wintitle_playerpreview #: FPlayerPreview.pas:62 msgid "Player Preview" msgstr "Relatório do Jogador" #. cmp_button_nextsection #: FPlayerPreview.pas:68 msgid "Show next section" msgstr "Exibir próxima seção" #. localization #: FSortProfiles.pas:175 msgid "Sort Profile Settings" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:179 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:184 msgid "Sets" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:181 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:188 #. teamgen_behaviour_title #: teamgen.pas:79 msgid "Individual Tactic" msgstr "Tática Individual" #: FSortProfiles.pas:182 #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:191 #. teamgen_weatherimpact_title #: teamgen.pas:90 #: teamgen.pas:93 msgid "Weather Impact" msgstr "Impacto do Clima" #. which sort profiles are assigned to the selected set #: FSortProfiles.pas:185 msgid "Assigned Sort Profiles" msgstr "" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:187 msgid "Skill Weights" msgstr "" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:189 msgid "Skill Weight Adjustments" msgstr "" #. sort profile settings dialog #: FSortProfiles.pas:190 msgid "Specialties" msgstr "" #. set as current used set (sort profile settings dialog) #: FSortProfiles.pas:192 msgid "Set as current" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:336 #: FSortProfiles.pas:336 msgid "New sort profile set" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:365 #: FSortProfiles.pas:365 msgid "New sort profile" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:402 msgid "Would you also like to remove the sort profiles assigned to this " "set?" msgstr "" #. advsort_remove_used_profile #: FSortProfiles.pas:460 msgid "The selected sort profile is currently assigned to a set.\n" "Do you want to delete this sort profile?" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:477 #. advsort_no_profile_selected #: pickplayer.pas:314 msgid "No profile selected." msgstr "Perfil não selecionado." #: FSortProfiles.pas:503 #: FSortProfiles.pas:503 msgid "Rename sort profile set" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:524 #: FSortProfiles.pas:524 msgid "Rename sort profile" msgstr "" #. Copy Set message dialog in Sort Profile Settings #: FSortProfiles.pas:544 msgid "Would you like to make a copy of each Sort Profile assigned to the " "Set?" msgstr "" #: FSortProfiles.pas:625 #: manager.pas:8921 msgid "The Set '%s' has an empty slot.\n" "\n" "Please assign a sort profile to the empty slot before using the " "Set." msgstr "" #. training_setting_title #: FTrainingSettings.pas:69 #. training_setting_title #: manager.pas:1150 #: manager.pas:1151 msgid "Training Settings" msgstr "Configurações de treinamento" #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:71 #. training_settings_effect #: FTrainingSettings.pas:74 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #. training_settings_duration #: FTrainingSettings.pas:72 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. training_settings_improvement #: FTrainingSettings.pas:75 msgid "Improvement" msgstr "Melhoria" #. training_extra_title #: FTrainingSettings.pas:84 msgid "Lenghtening (in %)" msgstr "Duração (em %)" #. training_extra_age #: FTrainingSettings.pas:85 msgid "For each year > %d" msgstr "Por cada ano > %d" #. training_extra_coachlevel #: FTrainingSettings.pas:86 msgid "For each coach level < %s" msgstr "Por cada nível de treinador < %s" #. training_extra_assistants #: FTrainingSettings.pas:87 msgid "For each assistant < %d" msgstr "Por cada assistente < %d" #. training_not_playing #: FTrainingSettings.pas:137 msgid "Not playing" msgstr "Sem jogar" #. training_setting_seteffect_caption #: FTrainingSettings.pas:231 msgid "Set effect" msgstr "Definir efeito" #. training_setting_seteffect_prompt #: FTrainingSettings.pas:232 msgid "Set effect of training for position " "(0-100):" msgstr "Definir efeito do treinamento para posição " "(0-100):" #. training_setting_setimprovement_caption #: FTrainingSettings.pas:260 msgid "Set improvement" msgstr "Definir melhorias" #. training_setting_setimprovement_prompt #: FTrainingSettings.pas:261 msgid "Set improvement of training for skill " "(0-100):" msgstr "Definir melhoria de treinamento para habilidade " "(0-100):" #. training_setting_setduration_caption #: FTrainingSettings.pas:287 msgid "Set duration" msgstr "Definir duração" #. training_setting_setduration_prompt #: FTrainingSettings.pas:288 msgid "Set duration for skill increase (in " "weeks):" msgstr "Definir duração para aumento de habilidade (em " "semanas):" #. localization #: FWorldDetails.pas:75 #: manager.pas:1145 msgid "World Facts" msgstr "Informações Mundiais" #: FWorldDetails.pas:78 msgid "Facts" msgstr "Informações" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:80 msgid "League Information" msgstr "Informação da Liga" #. events as in update of training, day/time of cup matches, etc #: FWorldDetails.pas:82 msgid "Hattrick Events" msgstr "Acontecimentos no Hattrick" #: FWorldDetails.pas:84 msgid "Training update" msgstr "Atual. de treinamento" #: FWorldDetails.pas:85 msgid "Economy update" msgstr "Atual. econômica" #: FWorldDetails.pas:86 msgid "Cup match" msgstr "Jogo da Copa" #: FWorldDetails.pas:87 msgid "Series match" msgstr "Jogo do Campeonato" #: FWorldDetails.pas:89 msgid "Match round / season" msgstr "Jogo Rodada / Temporada" #: FWorldDetails.pas:90 msgid "English name" msgstr "Nome (Inglês)" #. used in World Facts #: FWorldDetails.pas:91 msgid "Zone" msgstr "Região" #: FWorldDetails.pas:92 #: settings.pas:109 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. currency rate #: FWorldDetails.pas:93 msgid "Rate" msgstr "Taxa de Câmbio" #. number of waiting hattrick users #: FWorldDetails.pas:96 msgid "Waiting" msgstr "Lista de espera" #: FWorldDetails.pas:98 msgid "League levels" msgstr "Divisões" #: FWorldDetails.pas:100 msgid "Cup name" msgstr "Nome da copa" #. latest update #: FWorldDetails.pas:162 #: FWorldDetails.pas:164 msgid "Latest update: %s" msgstr "Última atualização: %s" #. wintitle_about #: hmabout.pas:54 #. wintitle_about #: manager.pas:1156 msgid "About" msgstr "Sobre" #. menu_help_orderinfo #: hmabout.pas:56 #. menu_help_orderinfo #: manager.pas:1154 msgid "Ordering Info" msgstr "Info. sobre Pedidos" #. about_button_register #: hmabout.pas:57 #. wintitle_register #: manager.pas:1155 #. wintitle_register #: register.pas:46 msgid "Register" msgstr "Registrar" #. about_button_website #: hmabout.pas:58 msgid "Web Site" msgstr "Web Site" #. about_button_faqs #: hmabout.pas:59 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. about_button_translation #: hmabout.pas:60 msgid "Translation" msgstr "Tradução" #. about_more_info #: hmabout.pas:62 msgid "For more information, visit the Hattrick Manager web " "site:" msgstr "Para mais informação, visite o web site do Hattrick " "Manager:" #. about_trial_msg #: hmabout.pas:87 msgid "You have %s day(s) left of your trial period.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the " "full version." msgstr "Você tem %s dia(s) restantes de seu período de avaliação.\n" "\n" "Por favor clique \"Info. sobre Pedidos\" para detalhes de como " "registrar e adquirir a versão completa." #. about_reg_msg #: hmabout.pas:94 msgid "This copy of Hattrick Manager is licensed to:\n" msgstr "Esta cópia do Hattrick Manager está registrada para:\n" #. about_unreg_msg #: hmabout.pas:104 msgid "Your evaluation period has EXPIRED. Some features are now limited in " "this UNREGISTERED version.\n" "\n" "Please click Ordering Info for details of how to register and get the " "full version." msgstr "Seu período de avaliação EXPIROU. Algumas características estão " "limitadas nesta versão NÃO REGISTRADA.\n" "\n" "Por favor clique em \"Info. sobre Pedidos\" para detalhes de como " "registrar e adquirir a versão completa." #. league_fixtures_title #: league.pas:126 msgid "Fixtures" msgstr "Rodadas" #. league_column_team #: league.pas:130 msgid "Team" msgstr "Time" #. league_column_short_won #: league.pas:131 #. league_column_short_won #: league.pas:134 msgid "W" msgstr "V" #. league_column_short_draw #: league.pas:132 #. league_column_short_draw #: league.pas:135 msgid "D" msgstr "E" #. league_column_short_lost #: league.pas:133 #. league_column_short_lost #: league.pas:136 msgid "L" msgstr "D" #. league_column_short_goalsfor #: league.pas:137 msgid "F" msgstr "GF" #. league_column_short_goalsagainst #: league.pas:138 msgid "A" msgstr "GC" #. league_column_short_goaldiff #: league.pas:139 msgid "GD" msgstr "SD" #. league_column_short_points #: league.pas:140 msgid "Pts" msgstr "Pts" #. league_fix_show_only_upcoming #: league.pas:142 msgid "Only upcoming" msgstr "Somente próximos jogos" #. matchcolumn_title_4 #: league.pas:147 #. matchcolumn_title_4 #: localization.pas:341 msgid "Score" msgstr "Placar" #. league_series #: league.pas:170 msgid "Series: %s (%s)" msgstr "Grupo: %s (%s)" #. league_level #: league.pas:171 msgid "Level: %d out of %d" msgstr "Divisão: %d de %d" #. league_matchround #: league.pas:172 msgid "Match Round: %d (season %d)" msgstr "Rodada: %d (temporada %d)" #. league_lastupdated #: league.pas:173 msgid "Last Updated: %s" msgstr "Última Atualização: %s" #. league_stattype_label #: league.pas:189 #. league_stattype_label #: league.pas:204 msgid "View by:" msgstr "Visualizado por:" #. league_stats_table #: league.pas:190 msgid "League table" msgstr "Tabela do Campeonato" #. league_stats_goals_for #: league.pas:191 #: matchform.pas:183 msgid "Goals for" msgstr "Gols a favor" #. league_stats_goals_against #: league.pas:192 #: matchform.pas:184 msgid "Goals against" msgstr "Gols contra" #. league_stats_goals_avg #: league.pas:193 msgid "Avg goals/match" msgstr "Média gols/jogo" #. league_stats_goals_zero_against #: league.pas:194 msgid "Cleansheets" msgstr "Sem gols sofridos" #. league_stats_home_league #: league.pas:195 msgid "Home league" msgstr "Campeonato em Casa" #. league_stats_away_league #: league.pas:196 msgid "Away league" msgstr "Campeonato fora" #. league_stats_largest_victory #: league.pas:197 msgid "Largest victory" msgstr "Maior vitória" #. league_stats_worst_defeat #: league.pas:198 msgid "Worst defeat" msgstr "Pior derrota" #. league_stats_win_seq #: league.pas:199 msgid "Win sequence" msgstr "Vitórias consecutivas" #. league_stats_lose_seq #: league.pas:200 msgid "Lose sequence" msgstr "Derrotas consecutivas" #. league_stats_unbeaten_seq #: league.pas:201 msgid "Unbeaten seq." msgstr "Jogos invictos" #. Place in league #: league.pas:205 #: league.pas:792 msgid "Place" msgstr "Posição" #. league_graph_points #: league.pas:206 msgid "Points" msgstr "Pontos" #. league_graph_yaxis_max_points #: league.pas:800 msgid "Max Pts" msgstr "Máx. Pts" #. wintitle_valuelegend #: legend.pas:39 #. wintitle_valuelegend #: manager.pas:1117 #: manager.pas:1118 msgid "Value Legend" msgstr "Legenda de Valor" #. valuelegend_value #: legend.pas:40 #. valuelegend_column_value #: legend.pas:50 msgid "Value" msgstr "Valor" #. valuelegend_sponsors_and_supporters #: legend.pas:42 msgid "Sponsors & Supporters" msgstr "Patrocinadores & Sócios" #. valuelegend_team_spirit #: legend.pas:46 #. info_team_team_spirit #: manager.pas:6532 msgid "Team Spirit" msgstr "Espírito de Equipe" #. valuelegend_self_confidence #: legend.pas:47 msgid "Self confidence" msgstr "Autoconfiança" #. valuelegend_column_level #: legend.pas:49 msgid "Level" msgstr "Nível" #. match_away #: ListViewUtils.pas:327 #: matchform.pas:192 #: matchform.pas:1021 msgid "Away" msgstr "Fora" #. HT denomination: behaviours 0 (ignore prefix) #: localization.pas:71 msgid "be_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: behaviours 1 (ignore prefix) #: localization.pas:72 msgid "be_ Offensive" msgstr "Ofensivo" #. HT denomination: behaviours 2 (ignore prefix) #: localization.pas:73 msgid "be_ Defensive" msgstr "Defensivo" #. HT denomination: behaviours 3 (ignore prefix) #: localization.pas:74 msgid "be_ Towards Middle" msgstr "Para o Meio" #. HT denomination: behaviours 4 (ignore prefix) #: localization.pas:75 msgid "be_ Towards Wing" msgstr "Para Lateral" #. HT denomination: behaviours 5 (ignore prefix) #: localization.pas:76 msgid "be_ Extra Forward" msgstr "Atacante Extra" #. HT denomination: behaviours 6 (ignore prefix) #: localization.pas:77 msgid "be_ Extra InnerMidfield" msgstr "Meio-Campo Extra" #. HT denomination: behaviours 7 (ignore prefix) #: localization.pas:78 msgid "be_ Extra Central Defender" msgstr "Zagueiro Extra" #. HT denomination: attributes 0 (ignore prefix) #: localization.pas:83 msgid "at_ non-existent" msgstr "inexistente" #. HT denomination: attributes 1 (ignore prefix) #: localization.pas:84 msgid "at_ disastrous" msgstr "terrível" #. HT denomination: attributes 2 (ignore prefix) #: localization.pas:85 msgid "at_ wretched" msgstr "péssima" #. HT denomination: attributes 3 (ignore prefix) #: localization.pas:86 msgid "at_ poor" msgstr "ruim" #. HT denomination: attributes 4 (ignore prefix) #: localization.pas:87 msgid "at_ weak" msgstr "fraca" #. HT denomination: attributes 5 (ignore prefix) #: localization.pas:88 msgid "at_ inadequate" msgstr "inadequada" #. HT denomination: attributes 6 (ignore prefix) #: localization.pas:89 msgid "at_ passable" msgstr "razoável" #. HT denomination: attributes 7 (ignore prefix) #: localization.pas:90 msgid "at_ solid" msgstr "boa" #. HT denomination: attributes 8 (ignore prefix) #: localization.pas:91 msgid "at_ excellent" msgstr "excelente" #. HT denomination: attributes 9 (ignore prefix) #: localization.pas:92 msgid "at_ formidable" msgstr "formidável" #. HT denomination: attributes 10 (ignore prefix) #: localization.pas:93 msgid "at_ outstanding" msgstr "fenomenal" #. HT denomination: attributes 11 (ignore prefix) #: localization.pas:94 msgid "at_ brilliant" msgstr "brilhante" #. HT denomination: attributes 12 (ignore prefix) #: localization.pas:95 msgid "at_ magnificent" msgstr "magnífico" #. HT denomination: attributes 13 (ignore prefix) #: localization.pas:96 msgid "at_ world class" msgstr "genial" #. HT denomination: attributes 14 (ignore prefix) #: localization.pas:97 msgid "at_ supernatural" msgstr "sobrenatural" #. HT denomination: attributes 15 (ignore prefix) #: localization.pas:98 msgid "at_ titanic" msgstr "titânica" #. HT denomination: attributes 16 (ignore prefix) #: localization.pas:99 msgid "at_ extra-terrestrial" msgstr "colossal" #. HT denomination: attributes 17 (ignore prefix) #: localization.pas:100 msgid "at_ mythical" msgstr "mítica" #. HT denomination: attributes 18 (ignore prefix) #: localization.pas:101 msgid "at_ magical" msgstr "mágica" #. HT denomination: attributes 19 (ignore prefix) #: localization.pas:102 msgid "at_ utopian" msgstr "utópica" #. HT denomination: attributes 20 (ignore prefix) #: localization.pas:103 msgid "at_ divine" msgstr "lendária" #. HT denomination: supporters 0 (ignore prefix) #: localization.pas:107 msgid "su_ murderous" msgstr "desiludidos" #. HT denomination: supporters 1 (ignore prefix) #: localization.pas:108 msgid "su_ furious" msgstr "furiosos" #. HT denomination: supporters 2 (ignore prefix) #: localization.pas:109 msgid "su_ irritated" msgstr "irritados" #. HT denomination: supporters 3 (ignore prefix) #: localization.pas:110 msgid "su_ calm" msgstr "calmos" #. HT denomination: supporters 4 (ignore prefix) #: localization.pas:111 msgid "su_ content" msgstr "satisfeitos" #. HT denomination: supporters 5 (ignore prefix) #: localization.pas:112 msgid "su_ satisfied" msgstr "contentes" #. HT denomination: supporters 6 (ignore prefix) #: localization.pas:113 msgid "su_ delirious" msgstr "em delírio" #. HT denomination: supporters 7 (ignore prefix) #: localization.pas:114 msgid "su_ high on life" msgstr "eufóricos" #. HT denomination: supporters 8 (ignore prefix) #: localization.pas:115 msgid "su_ dancingin the streets" msgstr "nas nuvens" #. HT denomination: supporters 9 (ignore prefix) #: localization.pas:116 msgid "su_ sending love poems to you" msgstr "Rindo à toa" #. HT denomination: agreeability 0 (ignore prefix) #: localization.pas:120 msgid "aa_ nasty" msgstr "antipático" #. HT denomination: agreeability 1 (ignore prefix) #: localization.pas:121 msgid "aa_ controversial" msgstr "controverso" #. HT denomination: agreeability 2 (ignore prefix) #: localization.pas:122 msgid "aa_ pleasant" msgstr "agradável" #. HT denomination: agreeability 3 (ignore prefix) #: localization.pas:123 msgid "aa_ sympathetic" msgstr "simpático" #. HT denomination: agreeability 4 (ignore prefix) #: localization.pas:124 msgid "aa_ popular" msgstr "popular" #. HT denomination: agreeability 5 (ignore prefix) #: localization.pas:125 msgid "aa_ beloved team member" msgstr "adorado por todos" #. HT denomination: honesty 0 (ignore prefix) #: localization.pas:129 msgid "ho_ infamous" msgstr "infame" #. HT denomination: honesty 1 (ignore prefix) #: localization.pas:130 msgid "ho_ dishonest" msgstr "desonesto" #. HT denomination: honesty 2 (ignore prefix) #: localization.pas:131 msgid "ho_ honest" msgstr "decente" #. HT denomination: honesty 3 (ignore prefix) #: localization.pas:132 msgid "ho_ upright" msgstr "honesto" #. HT denomination: honesty 4 (ignore prefix) #: localization.pas:133 msgid "ho_ righteous" msgstr "íntegro" #. HT denomination: honesty 5 (ignore prefix) #: localization.pas:134 msgid "ho_ saint like" msgstr "exemplar" #. HT denomination: aggressitivity 0 (ignore prefix) #: localization.pas:138 msgid "ag_ tranquil" msgstr "tranqüilo" #. HT denomination: aggressitivity 1 (ignore prefix) #: localization.pas:139 msgid "ag_ calm" msgstr "calmo" #. HT denomination: aggressitivity 2 (ignore prefix) #: localization.pas:140 msgid "ag_ balanced" msgstr "equilibrado" #. HT denomination: aggressitivity 3 (ignore prefix) #: localization.pas:141 msgid "ag_ temperamental" msgstr "temperamental" #. HT denomination: aggressitivity 4 (ignore prefix) #: localization.pas:142 msgid "ag_ fiery" msgstr "nervoso" #. HT denomination: aggressitivity 5 (ignore prefix) #: localization.pas:143 msgid "ag_ unstable" msgstr "instável" #. HT denomination: positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:147 msgid "po_ Forward 1" msgstr "Atacante 1" #. HT denomination: positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:148 msgid "po_ Forward 2" msgstr "Atacante 2" #. HT denomination: positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:149 msgid "po_ Inner Midfield 1" msgstr "Meio-Campo 1" #. HT denomination: positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:150 msgid "po_ Inner Midfield 2" msgstr "Meio-Campo 2" #. HT denomination: positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:151 msgid "po_ Left Winger" msgstr "Ala Esquerda" #. HT denomination: positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:152 msgid "po_ Right Winger" msgstr "Ala Direita" #. HT denomination: positions_7 (ignore prefix) #: localization.pas:153 msgid "po_ CentralDefender 1" msgstr "Zagueiro 1" #. HT denomination: positions_8 (ignore prefix) #: localization.pas:154 msgid "po_ CentralDefender 2" msgstr "Zagueiro 2" #. HT denomination: positions_9 (ignore prefix) #: localization.pas:155 msgid "po_ Left Back" msgstr "Lateral Esquerdo" #. HT denomination: positions_10 (ignore prefix) #: localization.pas:156 msgid "po_ Right Back" msgstr "Lateral Direito" #. HT denomination: positions_11 (ignore prefix) #: localization.pas:157 msgid "po_ Keeper" msgstr "Goleiro" #. HT denomination: positions_12 (ignore prefix) #: localization.pas:158 msgid "po_ Sub (Forward)" msgstr "Atacante reserva" #. HT denomination: positions_13 (ignore prefix) #: localization.pas:159 msgid "po_ Sub (Winger)" msgstr "Ala reserva" #. HT denomination: positions_14 (ignore prefix) #: localization.pas:160 msgid "po_ Sub (Inner Midfield)" msgstr "Meio-Campo reserva" #. HT denomination: positions_15 (ignore prefix) #: localization.pas:161 msgid "po_ Sub (Defense)" msgstr "Zagueiro reserva" #. HT denomination: positions_16 (ignore prefix) #: localization.pas:162 msgid "po_ Sub (Keeper)" msgstr "Goleiro reserva" #. HT denomination: positions_17 (ignore prefix) #: localization.pas:163 msgid "po_ Set Pieces" msgstr "Bola Parada" #. HT denomination: positions_18 (ignore prefix) #: localization.pas:164 msgid "po_ Captain" msgstr "Capitão" #. HT denomination: positions_19 (ignore prefix) #: localization.pas:165 msgid "po_ Coach" msgstr "Técnico" #. player_variable_0 #: localization.pas:169 msgid "ID" msgstr "ID" #. player_variable_1 #: localization.pas:170 #: pickplayer.pas:113 msgid "Name" msgstr "Nome" #. player_variable_2 #: localization.pas:171 #: tryout.pas:100 msgid "Best Position" msgstr "Melhor Posição" #. player_variable_3 #: localization.pas:172 msgid "Market Value" msgstr "Valor de Mercado" #. player_variable_4 #: localization.pas:173 msgid "Age" msgstr "Idade" #. player_variable_5 #: localization.pas:174 msgid "Form" msgstr "Forma" #. player_variable_6 #: localization.pas:175 msgid "Health" msgstr "Saúde" #. player_variable_7 #: localization.pas:176 msgid "Stamina" msgstr "Resistência" #. player_variable_8 #: localization.pas:177 msgid "Goaltending" msgstr "Goleiro" #. player_variable_9 #: localization.pas:178 msgid "Playmaking" msgstr "Armação" #. player_variable_10 #: localization.pas:179 msgid "Passing" msgstr "Assistências" #. player_variable_11 #: localization.pas:180 msgid "Winger" msgstr "Ala" #. player_variable_12 #: localization.pas:181 msgid "Defending" msgstr "Defesa" #. player_variable_13 #: localization.pas:182 msgid "Scoring" msgstr "Finalização" #. player_variable_14 #: localization.pas:183 msgid "SetPieces" msgstr "Bolas Paradas" #. player_variable_15 #: localization.pas:184 #. matchcolumn_title_12 #: localization.pas:349 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. player_variable_16 #: localization.pas:185 msgid "Leadership" msgstr "Liderança" #. player_variable_20 #: localization.pas:189 msgid "Warnings" msgstr "Cartões" #. player_variable_21 #: localization.pas:190 #. player_variable_21 #: teamgen.pas:92 msgid "Specialty" msgstr "Especialidade" #. player_variable_22 #: localization.pas:191 msgid "Agreeability" msgstr "Personalidade" #. player_variable_23 #: localization.pas:192 msgid "Honesty" msgstr "Honestidade" #. player_variable_24 #: localization.pas:193 msgid "Aggressiveness" msgstr "Agressividade" #. player_variable_25 #: localization.pas:194 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. player_variable_26 #: localization.pas:195 msgid "Career Goals" msgstr "Gols Marcados" #. player_variable_27 #: localization.pas:196 msgid "Career Hattricks" msgstr "Hattricks" #. player_variable_28 #: localization.pas:197 msgid "Season League Goals" msgstr "Gols neste Campeonato" #. player_variable_29 #: localization.pas:198 msgid "Season Cup Goals" msgstr "Gols nesta Copa" #. player_variable_30 #: localization.pas:199 msgid "Friendly Goals" msgstr "Gols em Amistosos" #. player_variable_31 #: localization.pas:200 #. training_coach #: training.pas:80 msgid "Coach" msgstr "Técnico" #. player_variable_32 #: localization.pas:201 msgid "Note" msgstr "Comentários" #. player_variable_33 #: localization.pas:202 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalidade" #. player_variable_35 #: localization.pas:204 msgid "Last Match Pos." msgstr "Posição no Último Jogo" #. player_variable_37 #: localization.pas:206 msgid "Player Number" msgstr "Número do Jogador" #. player_variable_38 #: localization.pas:207 msgid "Transferlisted" msgstr "À Venda" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:208 msgid "Form Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:209 msgid "Stamina Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:210 msgid "Goaltending Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:211 msgid "Playmaking Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:212 msgid "Passing Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:213 msgid "Winger Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:214 msgid "Defending Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:215 msgid "Scoring Progress" msgstr "" #. training progress (in percent) of skill #: localization.pas:216 msgid "SetPieces Progress" msgstr "" #. average number of stars for player #: localization.pas:217 msgid "Average Rating" msgstr "" #. best number of stars ever for player #: localization.pas:218 msgid "Best Rating" msgstr "" #. worst number of stars ever for player #: localization.pas:219 msgid "Worst Rating" msgstr "" #. player status column #: localization.pas:220 msgid "Status" msgstr "" #. experience progress information (column) #: localization.pas:221 msgid "Experience Progress" msgstr "" #. teamgen_positions_0 (ignore prefix) #: localization.pas:225 msgid "tp_ Forward" msgstr "Atacante" #. teamgen_positions_1 (ignore prefix) #: localization.pas:226 msgid "tp_ Inner Midfield" msgstr "Meio-Campo" #. teamgen_positions_2 (ignore prefix) #: localization.pas:227 msgid "tp_ Winger" msgstr "Ala" #. teamgen_positions_3 (ignore prefix) #: localization.pas:228 msgid "tp_ Central Defense" msgstr "Zagueiro" #. teamgen_positions_4 (ignore prefix) #: localization.pas:229 msgid "tp_ Wing Defense" msgstr "Lateral" #. teamgen_positions_5 (ignore prefix) #: localization.pas:230 msgid "tp_ Keeper" msgstr "Goleiro" #. teamgen_positions_6 (ignore prefix) #: localization.pas:231 msgid "tp_ Substitute" msgstr "Substitutos" #. HT denomination: selfconfidence 0 (ignore prefix) #: localization.pas:235 msgid "sc_ non-existent" msgstr "inexistente" #. HT denomination: selfconfidence 1 (ignore prefix) #: localization.pas:236 msgid "sc_ disastrous" msgstr "terrível" #. HT denomination: selfconfidence 2 (ignore prefix) #: localization.pas:237 msgid "sc_ wretched" msgstr "péssima" #. HT denomination: selfconfidence 3 (ignore prefix) #: localization.pas:238 msgid "sc_ poor" msgstr "ruim" #. HT denomination: selfconfidence 4 (ignore prefix) #: localization.pas:239 msgid "sc_ decent" msgstr "razoável" #. HT denomination: selfconfidence 5 (ignore prefix) #: localization.pas:240 msgid "sc_ strong" msgstr "boa" #. HT denomination: selfconfidence 6 (ignore prefix) #: localization.pas:241 msgid "sc_ wonderful" msgstr "fantástica" #. HT denomination: selfconfidence 7 (ignore prefix) #: localization.pas:242 msgid "sc_ slightly exaggerated" msgstr "ligeiramente exagerada" #. HT denomination: selfconfidence 8 (ignore prefix) #: localization.pas:243 msgid "sc_ extremely exaggerated" msgstr "exagerada" #. HT denomination: selfconfidence 9 (ignore prefix) #: localization.pas:244 msgid "sc_ completely exaggerated" msgstr "totalmente exagerada" #. HT denomination: teamspirit 0 (ignore prefix) #: localization.pas:248 msgid "ts_ like the cold war" msgstr "nervos à flor da pele" #. HT denomination: teamspirit 1 (ignore prefix) #: localization.pas:249 msgid "ts_ murderous" msgstr "descontrolados" #. HT denomination: teamspirit 2 (ignore prefix) #: localization.pas:250 msgid "ts_ furious" msgstr "furiosos" #. HT denomination: teamspirit 3 (ignore prefix) #: localization.pas:251 msgid "ts_ irritated" msgstr "irritados" #. HT denomination: teamspirit 4 (ignore prefix) #: localization.pas:252 msgid "ts_ composed" msgstr "estáveis" #. HT denomination: teamspirit 5 (ignore prefix) #: localization.pas:253 msgid "ts_ calm" msgstr "calmos" #. HT denomination: teamspirit 6 (ignore prefix) #: localization.pas:254 msgid "ts_ content" msgstr "felizes" #. HT denomination: teamspirit 7 (ignore prefix) #: localization.pas:255 msgid "ts_ satisfied" msgstr "radiantes" #. HT denomination: teamspirit 8 (ignore prefix) #: localization.pas:256 msgid "ts_ delirious" msgstr "em delírio" #. HT denomination: teamspirit 9 (ignore prefix) #: localization.pas:257 msgid "ts_ Walkingon Clouds" msgstr "nas nuvens" #. HT denomination: teamspirit 10 (ignore prefix) #: localization.pas:258 msgid "ts_ Paradise on Earth" msgstr "paradisíaco" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:262 msgid "sp_ No speciality" msgstr "Sem Especialidade" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:263 msgid "sp_ Technical" msgstr "Finta" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:264 msgid "sp_ Quick" msgstr "Velocidade" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:265 msgid "sp_ Powerful" msgstr "Força" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:266 msgid "sp_ Unpredictable" msgstr "Imprevisibilidade" #. HT denomination: speciality (ignore prefix) #: localization.pas:267 msgid "sp_ Head specialist" msgstr "Cabeceio" #. positions_replaced #: localization.pas:287 msgid "Replaced" msgstr "Substituído" #. short for: Defense #: localization.pas:292 msgid "Def" msgstr "Def" #. short for: Midfield #: localization.pas:293 msgid "Mid" msgstr "Mei" #. short for: Forward #: localization.pas:294 msgid "For" msgstr "Atq" #. HT denomination: weather_0 #: localization.pas:299 msgid "Rain" msgstr "Chuva" #. HT denomination: weather_1 #: localization.pas:300 msgid "Overcast" msgstr "Nublado" #. HT denomination: weather_2 #: localization.pas:301 msgid "Partially cloudy" msgstr "Parcialmente Nublado" #. HT denomination: weather_3 #: localization.pas:302 msgid "Sunny" msgstr "Sol" #. HT denomination: trainingtype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:306 msgid "tt_ General" msgstr "Geral" #. HT denomination: trainingtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:307 msgid "tt_ Stamina" msgstr "Resistência" #. HT denomination: trainingtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:308 msgid "tt_ Set Pieces" msgstr "Bolas Paradas" #. HT denomination: trainingtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:309 msgid "tt_ Defending" msgstr "Defesa" #. HT denomination: trainingtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:310 msgid "tt_ Scoring" msgstr "Finalização" #. HT denomination: trainingtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:311 msgid "tt_ Cross Pass (Winger)" msgstr "Cruzamentos (Alas)" #. HT denomination: trainingtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:312 msgid "tt_ Shooting" msgstr "Chute a gol" #. HT denomination: trainingtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:313 msgid "tt_ Short Passes" msgstr "Passe curto" #. HT denomination: trainingtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:314 msgid "tt_ Playmaking" msgstr "Armação" #. HT denomination: trainingtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:315 msgid "tt_ Goaltending" msgstr "Goleiro" #. HT denomination: trainingtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:316 msgid "tt_ Through passes" msgstr "Lançamentos" #. HT denomination: trainingtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:317 msgid "tt_ Defensive positions" msgstr "Marcação" #. HT denomination: trainingtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:318 msgid "tt_ Wing attacks" msgstr "Ataques laterais" #. HT denomination: matchtype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:323 msgid "mt_ League" msgstr "Campeonato" #. HT denomination: matchtype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:324 msgid "mt_ Qualification" msgstr "Classificação" #. HT denomination: matchtype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:325 msgid "mt_ Cup" msgstr "Copa" #. HT denomination: matchtype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:326 msgid "mt_ Friendly (normal)" msgstr "Amistoso" #. HT denomination: matchtype_5 (ignore prefix) #: localization.pas:327 msgid "mt_ Friendly (cup)" msgstr "Amistoso (copa)" #. HT denomination: matchtype_6 (ignore prefix) #: localization.pas:328 msgid "mt_ Int. Competition (normal)" msgstr "" #. HT denomination: matchtype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:329 msgid "mt_ Hattrick Masters" msgstr "" #. HT denomination: matchtype_8 (ignore prefix) #: localization.pas:330 msgid "mt_ Int. friendly (normal)" msgstr "Amistoso Int." #. HT denomination: matchtype_9 (ignore prefix) #: localization.pas:331 msgid "mt_ Int. friendly (cup)" msgstr "Amistoso Int. (copa)" #. HT denomination: matchtype_10 (ignore prefix) #: localization.pas:332 msgid "mt_ Nat. Team (normal)" msgstr "Seleção" #. HT denomination: matchtype_11 (ignore prefix) #: localization.pas:333 msgid "mt_ Nat. Team (cup)" msgstr "Seleção (copa)" #. HT denomination: matchtype_12 (ignore prefix) #: localization.pas:334 msgid "mt_ Nat. Team friendly" msgstr "Amistoso de Seleções" #. matchcolumn_title_3 #: localization.pas:340 #: matchform.pas:226 msgid "Opponent" msgstr "Adversário" #. matchcolumn_title_5 #: localization.pas:342 #: matchform.pas:229 msgid "Venue" msgstr "Casa/Fora" #. matchcolumn_title_10 #: localization.pas:347 msgid "Weather" msgstr "Clima" #. matchcolumn_title_13 #: localization.pas:350 msgid "Tactic Type" msgstr "Tipo de Tática" #. matchcolumn_title_14 #: localization.pas:351 msgid "Tactic Skill" msgstr "Habilidade Tática" #. matchcolumn_title_16 #: localization.pas:353 msgid "Right Defense" msgstr "Defesa Direita" #. matchcolumn_title_17 #: localization.pas:354 msgid "Central Defense" msgstr "Zagueiro" #. matchcolumn_title_18 #: localization.pas:355 msgid "Left Defense" msgstr "Defesa Esquerda" #. matchcolumn_title_19 #: localization.pas:356 msgid "Right Attack" msgstr "Ataque Direito" #. matchcolumn_title_20 #: localization.pas:357 msgid "Central Attack" msgstr "Ataque Central" #. matchcolumn_title_21 #: localization.pas:358 msgid "Left Attack" msgstr "Ataque Esquerdo" #. short for Won / Lost #: localization.pas:361 msgid "W/L" msgstr "V/D" #. matchcolumn_title_26 #: localization.pas:363 #: matchform.pas:1028 msgid "Orders Given" msgstr "Ordens Enviadas" #. HT denomination: match_rating_0 #: localization.pas:367 msgid "%s (very low)" msgstr "%s (muito baixo)" #. HT denomination: match_rating_1 #: localization.pas:368 msgid "%s (low)" msgstr "%s (baixo)" #. HT denomination: match_rating_2 #: localization.pas:369 msgid "%s (high)" msgstr "%s (alto)" #. HT denomination: match_rating_3 #: localization.pas:370 msgid "%s (very high)" msgstr "%s (muito alto)" #. HT denomination: tactictype_0 (ignore prefix) #: localization.pas:374 msgid "it_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: tactictype_1 (ignore prefix) #: localization.pas:375 msgid "it_ Pressing" msgstr "Pressão" #. HT denomination: tactictype_2 (ignore prefix) #: localization.pas:376 msgid "it_ Counter-attacks" msgstr "Contra-ataque" #. HT denomination: tactictype_3 (ignore prefix) #: localization.pas:377 msgid "it_ Attack in the Middle" msgstr "Ataque pelo meio" #. HT denomination: tactictype_4 (ignore prefix) #: localization.pas:378 msgid "it_ Attack on Wings" msgstr "Ataque pelas laterais" #: localization.pas:379 #. HT denomination: tactictype_7 (ignore prefix) #: localization.pas:380 msgid "it_ Play creatively" msgstr "Jogar com criatividade" #. HT denomination: team_attitude -1 (ignore prefix) #: localization.pas:384 msgid "ta_ Play it cool" msgstr "Jogo Tranqüilo" #. HT denomination: team_attitude 0 (ignore prefix) #: localization.pas:385 msgid "ta_ Normal" msgstr "Normal" #. HT denomination: team_attitude 1 (ignore prefix) #: localization.pas:386 msgid "ta_ Match of the season" msgstr "Jogo Decisivo" #. matchresult_0 #: localization.pas:390 msgid "Not played" msgstr "Não jogado" #. msg_not_registered #: manager.pas:1091 msgid "This feature is only available in the registered version of Hattrick " "Manager.\n" "\n" "Would you like to see how to order the full registered " "version?" msgstr "Esta característica está disponível somente na versão registrada do " "Hattrick Manager.\n" "\n" "Você gostaria de ver como pedir uma versão " "registrada?" #. menu_file_print #: manager.pas:1102 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. menu_file_print_lineup #: manager.pas:1103 msgid "Print Lineup" msgstr "Imprimir Escalação" #. menu_file_exit #: manager.pas:1107 msgid "Exit" msgstr "Sair" #. wintitle_positions #: manager.pas:1109 msgid "Positions View" msgstr "Posicionamento" #. wintitle_topscorers #: manager.pas:1115 #: manager.pas:1116 #. wintitle_topscorers #: skytteliga.pas:40 msgid "Top Scorers" msgstr "Artilheiros" #. wintitle_tryout #: manager.pas:1121 #: manager.pas:1122 #. wintitle_tryout #: manager.pas:1179 #. localization #: tryout.pas:90 msgid "Tryout" msgstr "Simular Jogador" #. wintitle_orders #: manager.pas:1123 #: manager.pas:1124 #. wintitle_orders #: order.pas:116 #. order_matchorders #: order.pas:119 msgid "Match Orders" msgstr "Instruções de Jogo" #. export_title #: manager.pas:1125 #: manager.pas:1126 #. export_title #: manager.pas:6992 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. download_quick #: manager.pas:1131 #: manager.pas:1132 msgid "Quick Download" msgstr "Download Rápido" #. next_opponent_preview #: manager.pas:1143 #: manager.pas:1144 msgid "Next Opponent Preview" msgstr "Relatório do Próximo Adversário" #: manager.pas:1147 #: manager.pas:1148 msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar atualizações" #. rotate/change/cycle column set in main player listview #: manager.pas:1158 msgid "Cycle Column Set" msgstr "" #. menu_file_settings_toolbar #: manager.pas:1161 msgid "Show Toolbar" msgstr "Exibir Barra de Ferramentas" #. menu_file_settings_treeview #: manager.pas:1162 msgid "Show Player Categories" msgstr "Exibir Categorias de Jogador" #. menu_file_settings_quickview #: manager.pas:1163 msgid "Show Quick View" msgstr "Exibir Visualização Rápida" #. menu_file_settings_skills #: manager.pas:1164 msgid "Display Skills As Numbers" msgstr "Exibir Habilidades como Números" #. menu_help_internet_hm_homepage #: manager.pas:1166 msgid "Hattrick Manager Homepage" msgstr "Página do Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hm_forum #: manager.pas:1167 msgid "Hattrick Manager Forum" msgstr "Fórum do Hattrick Manager" #. menu_help_internet_hattrick #: manager.pas:1168 msgid "Hattrick" msgstr "Hattrick" #. wintitle_compareplayers #: manager.pas:1171 #. wintitle_compareplayers #: playerinfo.pas:59 msgid "Compare Players" msgstr "Comparar Jogadores" #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1175 #. wintitle_playernotes #: manager.pas:1856 msgid "Player Notes" msgstr "Anotações dos Jogadores" #. popup_menu_copy_id #: manager.pas:1176 msgid "Copy ID to clipboard" msgstr "Copiar ID para Área de Transferência" #. popup_set_best_pos #: manager.pas:1177 msgid "Set to Best Position" msgstr "Escalar na Melhor Posição" #. popup_set_best_empty_pos #: manager.pas:1178 msgid "Set to Best Empty Position" msgstr "Escalar na Melhor Posição Vazia" #. popup_force_best_pos #: manager.pas:1181 msgid "Force Best Position" msgstr "Forçar a Melhor Posição" #. popup_force_none #: manager.pas:1182 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. alignment of listview column #: manager.pas:1192 msgid "Alignment" msgstr "" #. alignment of listview column #: manager.pas:1193 msgid "Left Justify" msgstr "" #. alignment of listview column #: manager.pas:1194 msgid "Center" msgstr "" #. alignment of listview column #: manager.pas:1195 msgid "Right Justify" msgstr "" #. enable column graphics in listview #: manager.pas:1196 msgid "Graphic" msgstr "" #. category_new #: manager.pas:1200 #. category_new #: manager.pas:4046 #: manager.pas:4046 msgid "New category" msgstr "Nova Categoria" #. category_delete #: manager.pas:1201 msgid "Delete category" msgstr "Excluir Categoria" #. category_rename #: manager.pas:1202 #. category_rename #: manager.pas:4106 #: manager.pas:4106 msgid "Rename category" msgstr "Renomear Categoria" #. category_clear #: manager.pas:1203 msgid "Clear category" msgstr "Limpar Categoria" #. category_set_lineup #: manager.pas:1204 msgid "Set lineup to category" msgstr "Definir a Escalação para Categoria" #: manager.pas:1205 msgid "Set all players to category" msgstr "" #. category_color #: manager.pas:1206 msgid "Color" msgstr "Cor" #. lineup_menu_open #: manager.pas:1209 msgid "Open lineup" msgstr "Abrir Escalação" #. lineup_menu_delete #: manager.pas:1210 msgid "Delete lineup" msgstr "Excluir Escalação" #. lineup_button_save #: manager.pas:1215 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. lineup_button_clear #: manager.pas:1216 msgid "Reset lineup" msgstr "Limpar Escalação" #. lineup_latest_lineups #: manager.pas:1218 msgid "Latest lineups" msgstr "Últimas formações" #. teamgen_title #: manager.pas:1221 #. teamgen_title #: teamgen.pas:88 msgid "Auto Lineup" msgstr "Escalação Automática" #. teamgen_generate #: manager.pas:1223 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #. teamgen_chkbox_incl_susp #: manager.pas:1224 msgid "Include suspended" msgstr "Incluir Suspensos" #. teamgen_chkbox_incl_injured #: manager.pas:1225 msgid "Include injured" msgstr "Incluir Lesionados" #. teamgen_chkbox_ignore_form #: manager.pas:1226 msgid "Ignore player form" msgstr "Ignorar Forma do Jogador" #. used in auto lineup to ignore category selection #: manager.pas:1227 msgid "Ignore player category" msgstr "" #. teamgen_chkbox_empty_lineup #: manager.pas:1228 msgid "Empty lineup" msgstr "Limpar Escalação" #. teamgen_chkbox_training #: manager.pas:1229 msgid "Only inactive" msgstr "Somente Inativos" #: manager.pas:1230 msgid "Consider training progress" msgstr "" #: manager.pas:1231 msgid "Select Sort Profile Set:" msgstr "" #. quickview_button_positions #: manager.pas:1235 #. teamgen_positions_title #: teamgen.pas:78 msgid "Positions" msgstr "Posições" #. menu_file #: manager.pas:1239 msgid "File" msgstr "Arquivo" #. menu_tools #: manager.pas:1240 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: manager.pas:1242 msgid "Select Team" msgstr "Selecionar Time" #. menu_help_internet #: manager.pas:1245 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. teamgen_best_pos_first #: manager.pas:1250 msgid "Best Position First" msgstr "Melhor Posição Primeiro" #. teamgen_youth_first #: manager.pas:1251 msgid "Youth First" msgstr "Juniores Primeiro" #. teamgen_worst_first #: manager.pas:1252 msgid "Worst First" msgstr "Piores Primeiro" #. health_0 #: manager.pas:1328 msgid "Healthy" msgstr "Saudável" #. health_1 #: manager.pas:1329 msgid "Injured, may play" msgstr "Contundido, mas jogando" #. health_2 #: manager.pas:1331 msgid "Injured (%sw)" msgstr "Lesionado (%ssem)" #. teamstat_all_players #: manager.pas:1797 msgid "All Players..." msgstr "Todos os Jogadores..." #. training_skillfilter_all #: manager.pas:1805 msgid "All skills" msgstr "Todas as Habilidades" #. playernotes_lastmodified #: manager.pas:1874 msgid "Last modified: %s" msgstr "Última modificação: %s" #. msg_missing_xml #: manager.pas:2176 msgid "Please download the necessary Hattrick XML data in order to use this " "feature." msgstr "Por favor, faça o download dos dados XML necessários para utilizar " "essa característica." #. msg_no_team_loaded #: manager.pas:3183 msgid "no team loaded" msgstr "nenhum time carregado" #. reg_msg_restart #: manager.pas:3239 msgid "Thank you for registering!\n" "\n" "In order to validate the registration key and enable all features " "Hattrick Manager must be restarted." msgstr "Obrigado por registrar!\n" "\n" "Para validar a chave de registro e habilitar todas as características " "o Hattrick Manager deve ser reiniciado." #: manager.pas:3508 msgid "Cannot switch to next column set, since there is only this one.\n" "\n" "Do you want to create a new column set?" msgstr "" #: manager.pas:3754 msgid "Undefined" msgstr "Não Definido" #. msg_application_restart #: manager.pas:4418 msgid "The application must be restarted for the selected action to be " "effective." msgstr "A aplicação deve ser reiniciada para que a ação selecionada tenha " "efeito." #. lineup_save_dialog #: manager.pas:5625 #: manager.pas:5625 msgid "Save lineup" msgstr "Salvar Escalação" #. teamgen_error_missing_profile #: manager.pas:6125 msgid "Cannot generate lineup because a position has no sort profile\n" "assigned to itself. Please assign a sort profile to all positions and\n" "try again." msgstr "Impossível gerar escalação porque uma posição não tem perfil " "classificado\n" "definido para si. Por favor, defina um perfil para todas as posições " "e\n" "tente novamente." #. teamgen_list_avg_string #: manager.pas:6399 msgid "Average %s" msgstr "Média %s" #. info_team_confidence #: manager.pas:6533 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" #. teamgen_list_str_keeper #: manager.pas:6539 msgid "Strength Keeper" msgstr "Força do Goleiro" #. teamgen_list_str_defense #: manager.pas:6540 msgid "Strength Defense" msgstr "Força da Defesa" #. teamgen_list_str_midfield #: manager.pas:6541 msgid "Strength Midfield" msgstr "Força do Meio-campo" #. teamgen_list_str_forward #: manager.pas:6542 msgid "Strength Forward" msgstr "Força do Ataque" #. teamgen_list_str_total #: manager.pas:6543 msgid "Strength Total" msgstr "Força Total" #. teamgen_list_rat_keeper #: manager.pas:6547 msgid "Rating Keeper" msgstr "Nota do Goleiro" #. teamgen_list_rat_defense #: manager.pas:6548 msgid "Rating Defense" msgstr "Nota da Defesa" #. teamgen_list_rat_midfield #: manager.pas:6549 msgid "Rating Midfield" msgstr "Nota do Meio-campo" #. teamgen_list_rat_forward #: manager.pas:6550 msgid "Rating Forward" msgstr "Nota do Ataque" #. teamgen_list_rat_total #: manager.pas:6551 msgid "Rating Total" msgstr "Nota Total" #. teamgen_list_exp_tactic #: manager.pas:6573 #: manager.pas:6574 #: manager.pas:6575 #: manager.pas:6576 #: manager.pas:6577 #: manager.pas:6578 #: manager.pas:6579 msgid "Exp. %s" msgstr "Experiência %s" #: manager.pas:6851 #. str_unspecified #: tryout.pas:250 msgid "Unspecified" msgstr "Não Especificado" #. export_dialog_filter #: manager.pas:6995 msgid "Export file (*.csv)|*.csv|All files " "(*.*)|*.*" msgstr "Exportar arquivo (*.csv)|*.csv|Todos os arquivos " "(*.*)|*.*" #. rename 'ID' to 'Player ID' to avoid Excel SYLK message #: manager.pas:7020 msgid "Player ID" msgstr "ID do Jogador" #: manager.pas:7530 msgid "Your team has trained since your last download.\n" "\n" "Would you like to see if your players have " "improved?" msgstr "Seu time treinou desde seu último download.\n" "\n" "Você quer ver se seus jogadores melhoraram?" #: manager.pas:7531 #: manager.pas:7569 #: manager.pas:7632 #: manager.pas:8688 msgid "Do not show this message again." msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." #. cmp_skillchange_msg #: manager.pas:7568 msgid "Changes in your team was detected compared to your last download.\n" "\n" "Would you like to make a comparison?" msgstr "Foram detectadas mudanças no seu time desde seu último download.\n" "\n" "Você quer fazer um comparação?" #. preview_players_msg #: manager.pas:7612 msgid "The following players are new in your team:\n" "\n%s\n" "Do you want to preview their skills?" msgstr "Os seguintes jogadores são novos no seu time:\n" "\n%s\n" "Você quer visualizar as habilidades " "deles?" #. dl_trainingtype_warning #: manager.pas:7628 msgid "Training type has changed from %s to %s compared to earlier.\n" "Type %s is assumed for latest training.\n" "\n" "You may change training type if this is not " "correct." msgstr "O tipo de treinamento mudou de %s para %s comparado anteriormente.\n" "O tipo %s está sendo assumido como último treinamento.\n" "\n" "Você pode mudar o tipo de treinamento se não estiver " "correto." #. teamgen_no_weather #: manager.pas:8055 msgid "Weather ignored" msgstr "Ignorar Clima" #. show #: manager.pas:8512 #. opponent_data_not_available #: matchform.pas:1075 msgid "No information about opponent currently " "available." msgstr "Não há informação disponível sobre o " "adversário." #: manager.pas:8682 msgid "Your current setting for the time of the training update\n" "differs from the one provided for your league by Hattrick.\n" "\nCurrent: %s, %s\nHattrick: %s, %s\n\n" "Would you like to adjust to the time provided by " "Hattrick?" msgstr "Sua configuração atual para o horário do treinamento\n" "está diferente do informado pelo Hattrick para a sua Liga.\n" "\nAtual : %s, %s\nHattrick: %s, %s\n\n" "Você gostaria de ajustar para o horário informado pelo " "Hattrick?" #: manager.pas:8822 msgid "Unknown Team Name" msgstr "Time Desconhecido" #: manager.pas:9597 msgid "Rename column" msgstr "" #: manager.pas:9598 msgid "Rename column to:" msgstr "" #. match_tab_matcharchive #: matchform.pas:163 msgid "Match Archive" msgstr "Arquivo de jogos" #. matches tab other matches #: matchform.pas:165 msgid "Other Matches" msgstr "" #. played_matches #: matchform.pas:167 msgid "Played Matches" msgstr "Jogos já realizados" #. upcoming_matches #: matchform.pas:168 msgid "Upcoming Matches" msgstr "Próximos jogos" #. update_player_match_data #: matchform.pas:172 msgid "Update Player Match Data" msgstr "Atualizar Dados do jogo do Jogador" #: matchform.pas:173 msgid "Delete Match" msgstr "" #. upcoming_label_message #: matchform.pas:177 msgid "Hint: Double-click for Opponent Preview" msgstr "Dica: Clique duas vezes para visualizar o " "Adversário" #. dl_add_to_queue_msg #: matchform.pas:609 msgid "Download only missing files (or else existing files will be dowloaded " "again)?" msgstr "Fazer donwload somente dos arquivos que faltam?\n" "(caso contrário, arquivos existentes serão recuperados " "novamente)" #. update_player_match_data_msg #: matchform.pas:686 msgid "%d matches updated successfully (%d " "failed)." msgstr "%d jogos atualizados com sucesso (%d " "falharam)." #. str_delete #: notesform.pas:38 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. order_penaltyshot #: order.pas:120 #. order_penaltyshot #: order.pas:121 msgid "Penalty Shot Takers" msgstr "Batedores de Pênaltis" #. advsort_profile_title #: pickplayer.pas:111 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. advsort_settings_name #: pickplayer.pas:112 msgid "Profile Settings" msgstr "Configurações do Perfil" #. advsort_button_sort #: pickplayer.pas:118 #. sort_criteria #: skytteliga.pas:42 msgid "Sort" msgstr "Classificar" #. advsort_show_as_column #: pickplayer.pas:121 msgid "Show as column" msgstr "Exibir como Coluna" #. advsort_remove_used_profile #: pickplayer.pas:291 msgid "The selected sort profile is currently used by the automatic team\n" "generation. Do you want to delete this sort " "profile?" msgstr "O perfil selecionado está sendo usado pela geração automática\n" "de time. Você quer excluir esse perfil?" #. reg_label #: register.pas:50 msgid "Paste registration key here:" msgstr "Cole a chave de registro aqui:" #. reg_msg #: register.pas:52 msgid "Please copy the registration key from the registration mail and paste " "it into the area below. Then click the OK button.\n" "\n" "If you have lost your registration key, visit the support section of " "the Hattrick Manager website." msgstr "Copie a chave de registro do e-mail de registro e cole na área " "abaixo. Clique no botão OK e se tiver sucesso você será requisitado a " "reiniciar o programa. Para instruções detalhadas, clique no botão de " "Ajuda.\n" "\n" "Se você perdeu sua chave de registro, visite a seção de suporte do " "website do Hattrick Manager." #. reg_error_msg_missing #: register.pas:81 msgid "Registration Key information missing!\n" "\n" "Make sure you include the BEGIN and END line of the " "key." msgstr "Informação da chave de registro está " "faltando!" #. reg_error_msg_end_missing #: register.pas:88 msgid "Registration Key END information missing!" msgstr "Informação de fim(END) da chave de registro está " "faltando!" #: settings.pas:104 msgid "Localization" msgstr "Localização" #: settings.pas:106 msgid "Files Info" msgstr "Informação dos Arquivos" #: settings.pas:108 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: settings.pas:110 msgid "Keep current column names." msgstr "" #: settings.pas:113 msgid "Hattrick Update Times" msgstr "Horários de atualização do Hattrick" #: settings.pas:116 msgid "Internal Files" msgstr "Arquivos Internos" #: settings.pas:117 msgid "Recreate Player Match Data" msgstr "Recriar Dados do jogo do Jogador" #: settings.pas:118 msgid "Recreate Skill Changes" msgstr "Recriar Mudanças de Habilidade" #: settings.pas:119 msgid "Recreate Training" msgstr "Recriar Treinos" #: settings.pas:122 msgid "Number of Opponents" msgstr "Número de Adversários" #: settings.pas:123 msgid "Number of Matches" msgstr "Número de Jogos" #. settings_adv_opt_header_files #: settings.pas:237 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #. settings_adv_opt_showappidentifiermsg #: settings.pas:238 msgid "Show message about wrong application" msgstr "Exibir mensagem sobre erro de programa" #. settings_adv_opt_showappversionmsg #: settings.pas:239 msgid "Show message about old version" msgstr "Exibir mensagem sobre programa antigo" #. settings_adv_opt_parsehrf #: settings.pas:240 msgid "Read legacy HRF-files" msgstr "Ler arquivos-HRF antigos" #. settings_adv_opt_showcompareaftertraining #: settings.pas:241 msgid "Show Compare after training" msgstr "Exibir Comparativo depois de treinar" #. settings_adv_opt_showcompareafterskillchange #: settings.pas:242 msgid "Show Compare after skill change" msgstr "Exibir comparativo depois da mudança de " "habilidade" #. settings_adv_opt_trainingtypewarning #: settings.pas:243 msgid "Show training type warning" msgstr "Exibir aviso de tipo de treinamento" #. settings_adv_opt_dontdownloadfriendly #: settings.pas:244 msgid "Don't download opponent data for friendly " "matches" msgstr "Não fazer o download dos dados de amistosos do " "adversário" #. settings_adv_opt_header_main #: settings.pas:246 msgid "Main Window" msgstr "Janela Principal" #. settings_adv_opt_dblclickshowinfo #: settings.pas:247 msgid "Doubleclick on player shows info (instead of " "development)" msgstr "Duplo clique no jogador mostra informação (Em vez do " "desenvolvimento)" #. settings_adv_opt_excludecoachexport #: settings.pas:248 msgid "Exclude coach from export" msgstr "Excluir técnico da exportação" #. settings_adv_opt_smallpanelbuttons #: settings.pas:252 msgid "Use small panel buttons" msgstr "Usar botões pequenos" #. settings_adv_opt_enablegridlines #: settings.pas:253 msgid "Enable gridlines in lists" msgstr "Habilitar linhas nas listas" #. settings_adv_opt_indicatechanges #: settings.pas:254 msgid "Indicate player changes with color" msgstr "Indicar mudanças do jogador com cores" #. settings_adv_opt_indicatetext #: settings.pas:255 msgid "Indicate player changes on text instead of " "background" msgstr "Indicar mudanças em texto" #: settings.pas:256 msgid "Use narrow header style" msgstr "" #. settings_adv_opt_header_quickview #: settings.pas:258 msgid "Quick View" msgstr "Visualização Rápida" #. settings_adv_opt_showvaluetitles #: settings.pas:259 msgid "Show row titles" msgstr "Exibir título das colunas" #. settings_adv_opt_showplayerpersonality #: settings.pas:260 msgid "Show personality values" msgstr "Exibir valores da personalidade" #. settings_adv_opt_quickviewskillmark #: settings.pas:261 msgid "Highlight important skills" msgstr "Destacar Habilidades Importantes" #. settings_adv_opt_graphgrid #: settings.pas:264 msgid "Show grid in graphs" msgstr "Exibir linhas nos gráficos" #. settings_adv_opt_header_positions #: settings.pas:266 msgid "Position View" msgstr "Visualização das Posições" #. settings_adv_opt_drawrating #: settings.pas:267 msgid "Show rating" msgstr "Exibir nota" #. settings_adv_opt_showpositiontitle #: settings.pas:268 msgid "Show position title" msgstr "Exibir título da posição" #. settings_adv_opt_showcategorytshirt #: settings.pas:269 msgid "Show player category T-shirt" msgstr "Exibir categoria do jogador na camisa" #. settings_adv_opt_poscolornames #: settings.pas:270 msgid "Color player name depending on status" msgstr "Colorir nome do jogador dependendo do " "status" #. settings_adv_opt_showgrass #: settings.pas:271 msgid "Show grass" msgstr "Exibir gramado" #: settings.pas:272 msgid "Enable position background color" msgstr "Habilitar cor de fundo da posição" #. Title for other options not fitting in any of the other categories in Advanced Setting #: settings.pas:274 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelâneas" #: settings.pas:275 msgid "Show sub windows in taskbar" msgstr "Exibir janela secundária na barra de " "tarefas" #: settings.pas:276 msgid "Use blue star instead of five normal " "stars" msgstr "Utilizar a estrela azul ao invés de 5 estrelas " "normais." #. settings_currency_example #: settings.pas:446 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #. settings_confirm_recreate #: settings.pas:627 msgid "By recreating the data any manual modifications will be lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Recriando os dados, quaisquer modificações manuais serão perdidas. \n" "\n" "Quer continuar?" #. training_recreate_msg #: settings.pas:635 msgid "This will recreate the training data based on your current XML and " "HRF-files\n" "using the training date specified in Settings. Any manual changes " "will be lost.\n" "\n" "Would you like to proceed?" msgstr "Este procedimento irá recriar os dados de treinos com base nos seus " "arquivos XML e HRF atuais,\n" "usando a data de treinos especificada nas configurações. Qualquer " "alteração manual será perdida.\n" "\n" "Você deseja continuar?" #. wintitle_teamgen_settings #: teamgen.pas:77 msgid "Auto Lineup Settings" msgstr "Configurações da Escalação Automática" #. teamgen_profile_title #: teamgen.pas:84 msgid "Sort Profile" msgstr "Classificar Perfis" #. teamgen_youth_strength #: teamgen.pas:86 msgid "Youth Strength Threshold" msgstr "Nível de Força dos Juniores" #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:96 #. teamgen_column_offset #: teamgen.pas:100 msgid "Offset" msgstr "Balanço" #. teamgen_msg_no_profile_assigned #: teamgen.pas:170 msgid "Please assign a sort profile for the position " "first." msgstr "Por favor, defina uma perfil para a posição " "primeiro." #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:221 #. teamgen_setoffset_caption #: teamgen.pas:260 msgid "Set offset" msgstr "Definir balanço" #: teamgen.pas:222 #. teamgen_setoffset_prompt #: teamgen.pas:261 msgid "Set offset for %s:" msgstr "Definir balanço para %s:" #. training_title_overview #: training.pas:68 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #: tryout.pas:95 msgid "Copy skills from player" msgstr "Copiar habilidades do jogador" #: tryout.pas:96 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: tryout.pas:98 msgid "Strength" msgstr "Força" #: xmlutils.pas:1155 msgid "The following file had corrupt content and could not be read.\n" "\n%s\n\n" "Trying to continue using default values." msgstr ""